kde-l10n/bs/messages/kdeutils/kdf.po

349 lines
8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdf.po to Bosnian
# translation of kdf.po to Bosanski
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@lugbih.org>, 2002.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 21:17+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 05:58+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Amila Akagić, Anela Osmanović,Samir Ribić,Amila Akagić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba,ao@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba,bono@linux.org.ba"
#: disklist.cpp:347
#, kde-format
msgid "could not execute [%1]"
msgstr "ne mogu izvršiti [%1]"
#: disks.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Zvan: %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:299
#, kde-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "ne mogu izvršiti %1"
#: kcmdf.cpp:56
msgid ""
"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or "
"to open it in the file manager."
msgstr ""
"Klik desnim dugmetom miša poziva kontekstni meni iz kojeg možete montirati i "
"demontirati uređaj ili ga otvoriti u menadžeru datoteka."
#: kconftest.cpp:43
msgid "A test application"
msgstr "Probna aplikacija"
#: kdf.cpp:38
msgid "KDE free disk space utility"
msgstr "KDE alat za provjeru slobodnog prostora na disku"
#: kdf.cpp:50
msgctxt "Update action"
msgid "&Update"
msgstr "&Ažuriraj"
#: kdf.cpp:74
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdf.cpp:76
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
msgstr "© 19982001, Mihael Kropfberger"
#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320
msgid "Michael Kropfberger"
msgstr "Mihael Kropfberger"
#: kdfconfig.cpp:56
msgctxt "TODO"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
msgctxt "Device of the storage"
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
msgctxt "Filesystem on storage"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
msgctxt "Total size of the storage"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: kdfconfig.cpp:60
msgctxt "Mount point of the storage"
msgid "Mount Point"
msgstr "Tačka montiranja"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
msgctxt "Free space in storage"
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
msgctxt "Used storage space in %"
msgid "Full %"
msgstr "Zauzeto %"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
msgctxt "Usage graphical bar"
msgid "Usage"
msgstr "Korišćenje"
#: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
msgid "visible"
msgstr "vidljivo"
#: kdfconfig.cpp:171
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
msgid "visible"
msgstr "vidljivo"
#: kdfconfig.cpp:172
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
msgid "hidden"
msgstr "skriveno"
#: kdfconfig.cpp:208
msgctxt "Device information item is hidden"
msgid "hidden"
msgstr "skriveno"
#: kdfconfig.cpp:209
msgctxt "Device information item is visible"
msgid "visible"
msgstr "vidljivo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
#: kdfconfig.ui:35
msgid "Update frequency:"
msgstr "Učestanost osvježavanja:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
#: kdfconfig.ui:42
msgid " sec"
msgstr " sek."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
#: kdfconfig.ui:55
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "Nakon montiranja automatski otvori menadžer datoteka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
#: kdfconfig.ui:62
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Izbaci prozor kada disk postane kritično pun"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
#: kdfconfig.ui:69
#, no-c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Menadžer datoteka (npr. konsole -e mc %m):"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kdfui.rc:5
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: kdfwidget.cpp:75
msgctxt "Mount point of storage"
msgid "Mount Point"
msgstr "Tačka montiranja"
#: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281
#, kde-format
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
msgstr "Uređaj [%1] na [%2] je kritično pun."
#: kdfwidget.cpp:373
msgctxt "Warning device getting critically full"
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: kdfwidget.cpp:421
msgid "Mount Device"
msgstr "Montiraj uređaj"
#: kdfwidget.cpp:422
msgid "Unmount Device"
msgstr "Demontiraj uređaj"
#: kdfwidget.cpp:424
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otvori u menadžeru datoteka"
#: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444
msgid "MOUNTING"
msgstr "MONTIRAM"
#: kwikdisk.cpp:55
msgid "KDE Free disk space utility"
msgstr "KDE alat za provjeru slobodnog prostora na disku"
#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:88
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "&Pokreni KDiskFree"
#: kwikdisk.cpp:92
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "&Podesi KwikDisk..."
#: kwikdisk.cpp:196
msgctxt "Unmount the storage device"
msgid "Unmount"
msgstr "Demontiraj"
#: kwikdisk.cpp:196
msgctxt "Mount the storage device"
msgid "Mount"
msgstr "Montiraj"
#: kwikdisk.cpp:218
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Morate se prijaviti kao administrator mreže da bi montirali ovaj disk"
#: kwikdisk.cpp:283
msgctxt "Device is getting critically full"
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: kwikdisk.cpp:317
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
msgstr "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
#: kwikdisk.cpp:320
msgid "Original author"
msgstr "Originalni autor"
#: kwikdisk.cpp:322
msgid "Espen Sand"
msgstr "Espen Sand"
#: kwikdisk.cpp:322
msgid "KDE 2 changes"
msgstr "KDE 2 izmjene"
#: kwikdisk.cpp:323
msgid "Stanislav Karchebny"
msgstr "Stanislav Karchebny"
#: kwikdisk.cpp:323
msgid "KDE 3 changes"
msgstr "KDE 3 izmjene"
#: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77
msgid "Mount Point"
msgstr "Tačka montiranja"
#: mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Command"
msgstr "Naredba za montiranje"
#: mntconfig.cpp:71
msgid "Unmount Command"
msgstr "Naredba za demontiranje"
#: mntconfig.cpp:76
msgctxt "No device is selected"
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: mntconfig.cpp:78
msgctxt "No mount point is selected"
msgid "None"
msgstr "Nijedna"
#: mntconfig.cpp:262
msgid "Only local files supported."
msgstr "Podržane su samo lokalne datoteke"
#: mntconfig.cpp:278
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Trenutno su podržane samo lokalne datoteke."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
#: mntconfig.ui:20
msgid "Icon name:"
msgstr "Ime ikone:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
#: mntconfig.ui:30
msgid "Mount Command:"
msgstr "Naredba za montiranje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
#: mntconfig.ui:40
msgid "Unmount Command:"
msgstr "Naredba za demontiranje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
#: mntconfig.ui:50
msgid "Default Icon"
msgstr "Podrazumijevana ikona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
#: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64
msgid "Get Command..."
msgstr "Dobavi naredbu..."
#: optiondialog.cpp:31
msgid "Configure"
msgstr "Podešavanje"
#: optiondialog.cpp:39
msgid "General Settings"
msgstr "Opće postavke"
#: optiondialog.cpp:43
msgid "Mount Commands"
msgstr "Komande montiranja"
#~ msgctxt "Used storage space in o/o"
#~ msgid "Full %"
#~ msgstr "Pun %"