mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
582 lines
14 KiB
Text
582 lines
14 KiB
Text
# Translation of kfindpart to Croatian
|
||
#
|
||
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Vedran Rodic <vedran@quark.fsb.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
|
||
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
|
||
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
||
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kfindpart 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 10:52+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Find Files/Folders"
|
||
msgstr "Traži datoteke/mape"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
|
||
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Pripravan."
|
||
|
||
#. i18n as below
|
||
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
|
||
msgid "one file found"
|
||
msgid_plural "%1 files found"
|
||
msgstr[0] "%1 datoteka pronađena"
|
||
msgstr[1] "%1 datoteke pronađene"
|
||
msgstr[2] "%1 datoteka pronađeno"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:177
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Tražim …"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:204
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Prekinuto."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Greška."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:208
|
||
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
||
msgstr "Naznačite apsolutnu putanju u polju „Traži u“."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:213
|
||
msgid "Could not find the specified folder."
|
||
msgstr "Ne mogu pronaći navedenu mapu."
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:52
|
||
msgid "Read-write"
|
||
msgstr "Čitaj-piši"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:53
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Samo za čitanje"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:54
|
||
msgid "Write-only"
|
||
msgstr "Samo piši"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:55
|
||
msgid "Inaccessible"
|
||
msgstr "Nedostupno"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:74
|
||
msgctxt "file name column"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "naziv"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:76
|
||
msgctxt "name of the containing folder"
|
||
msgid "In Subfolder"
|
||
msgstr "U podmapi"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:78
|
||
msgctxt "file size column"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Veličina"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:80
|
||
msgctxt "modified date column"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Promijenjeno"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:82
|
||
msgctxt "file permissions column"
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Dozvole"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:84
|
||
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
|
||
msgid "First Matching Line"
|
||
msgstr "Prvi odgovarajući redak"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:353
|
||
msgid "&Open containing folder(s)"
|
||
msgstr "&Ovori mapu(e)"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:357
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Izbriši"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:362
|
||
msgid "&Move to Trash"
|
||
msgstr "Po&makni u smeće"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Save Results As"
|
||
msgstr "Snimi rezultat kao"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:446
|
||
msgid "HTML page"
|
||
msgstr "HTML stranica"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:446
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "Tekstualna datoteka"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:466
|
||
msgid "Unable to save results."
|
||
msgstr "Nije moguće spremiti rezultate."
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:484
|
||
msgid "KFind Results File"
|
||
msgstr "KFind datoteka s rezultatima"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:504
|
||
msgctxt "%1=filename"
|
||
msgid "Results were saved to: %1"
|
||
msgstr "Rezultati su spremljeni u: %1"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:75
|
||
msgctxt "this is the label for the name textfield"
|
||
msgid "&Named:"
|
||
msgstr "&Nazvano:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:78
|
||
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možete koristiti specijalne zamjenske znakove i \";\" za odvajanje "
|
||
"višestrukih naziva"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:84
|
||
msgid "Look &in:"
|
||
msgstr "Pogledaj &u:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:87
|
||
msgid "Include &subfolders"
|
||
msgstr "&Uključi podmape"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:88
|
||
msgid "Case s&ensitive search"
|
||
msgstr "Traženje osj&etljivo na velika i mala slova"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:89
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Pregled …"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:90
|
||
msgid "&Use files index"
|
||
msgstr "Koristi indeks s datotekama"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:91
|
||
msgid "Show &hidden files"
|
||
msgstr "Pokaži &sakrivene datoteke"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
|
||
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
|
||
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
|
||
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
|
||
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
|
||
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
|
||
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
|
||
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
|
||
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
|
||
"li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Unesite naziv datoteke koju tražite. <br />Alternativni nazivi mogu se "
|
||
"unjeti odvojeni znakom \";\".<br /><br />Naziv datoteke smije sadržavati "
|
||
"slijedeće posebne znakove:<ul><li><b>?</b> zamjenjuje bilo koji pojedinačni "
|
||
"znak</li><li><b>*</b> zamjenjuje nula ili više bilo kojih znakova</"
|
||
"li><li><b>…]</b> zamjenjuje bilo koji znak unutar zagrada</li></ul><br /"
|
||
">Primjeri pretrage:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> pronalazi sve datoteke koje "
|
||
"završavaju sa .kwd ili .txt</li><li><b>go[dt]</b> pronalazi god i got</"
|
||
"li><li><b>Hel?o</b> pronalazi sve datoteke koje počinju sa \"Hel\" i "
|
||
"završavaju sa \"o\", te imaju jedan znak između </li><li><b>My Document.kwd</"
|
||
"b> pronalazi datoteku sa točno tim nazivom</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
|
||
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
|
||
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ovo vam omogućava koristiti datotečni indeks stvoren od <i>slocate</i> "
|
||
"paketa kako bi ubrzali pretragu; upamtite kako je potrebno sa vremena na "
|
||
"vrijeme ažurirati indeks (koristeći <i>updatedb</i>).</qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:179
|
||
msgid "Find all files created or &modified:"
|
||
msgstr "Nađi sve datoteke napravljene ili &izmjenjene:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:181
|
||
msgid "&between"
|
||
msgstr "&između"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:183
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "i"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:204
|
||
msgid "File &size is:"
|
||
msgstr "&Veličina datoteke je:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:217
|
||
msgid "Files owned by &user:"
|
||
msgstr "Datoteke u vlasništvu &korisnika:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:222
|
||
msgid "Owned by &group:"
|
||
msgstr "U vlasništvu &grupe:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:225
|
||
msgctxt "file size isn't considered in the search"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(nijedan)"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:226
|
||
msgid "At Least"
|
||
msgstr "Barem"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:227
|
||
msgid "At Most"
|
||
msgstr "Najviše"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:228
|
||
msgid "Equal To"
|
||
msgstr "Jednako"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:230 kftabdlg.cpp:896
|
||
msgid "Byte"
|
||
msgid_plural "Bytes"
|
||
msgstr[0] "Bajt"
|
||
msgstr[1] "Bajta"
|
||
msgstr[2] "Bajtova"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:231
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:232
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:233
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:300
|
||
msgctxt "label for the file type combobox"
|
||
msgid "File &type:"
|
||
msgstr "&Tip datoteke:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:305
|
||
msgid "C&ontaining text:"
|
||
msgstr "S&adrži tekst:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
|
||
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
|
||
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Ako je odabrano, </qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:319
|
||
msgid "Case s&ensitive"
|
||
msgstr "Traženje osj&etljivo na velika i mala slova"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:320
|
||
msgid "Include &binary files"
|
||
msgstr "Uvrsti izvršne (&binarne) datoteke"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:321
|
||
msgid "Regular e&xpression"
|
||
msgstr "Obični i&zraz"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
||
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ovo omogućava pretragu unutar bilo koje datoteke, čak i ako odeberete "
|
||
"onu koja ne sadrži tekst (npr. programske datoteke ili slike)</qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:332
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Uredi …"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "as in search for"
|
||
msgid "fo&r:"
|
||
msgstr "&za:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:340
|
||
msgid "Search &metainfo sections:"
|
||
msgstr "Pretraži sekcije sa &metainformacijama:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:344
|
||
msgid "All Files & Folders"
|
||
msgstr "Sve datoteke i direktorije"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:345
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Datoteke"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:346
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mape"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:347
|
||
msgid "Symbolic Links"
|
||
msgstr "Simboličke veze"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:348
|
||
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
||
msgstr "Posebne datoteke (priključci, datoteke uređaja…)"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:349
|
||
msgid "Executable Files"
|
||
msgstr "Izvršne datoteke"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:350
|
||
msgid "SUID Executable Files"
|
||
msgstr "SUID izvršne datoteke"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:351
|
||
msgid "All Images"
|
||
msgstr "Sve slike"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:352
|
||
msgid "All Video"
|
||
msgstr "Svi video zapisi"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:353
|
||
msgid "All Sounds"
|
||
msgstr "Svi zvukovi"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:404
|
||
msgid "Name/&Location"
|
||
msgstr "Ime/&Lokacija"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:405
|
||
msgctxt "tab name: search by contents"
|
||
msgid "C&ontents"
|
||
msgstr "S&adržaj"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:406
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Svojstva"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:411
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
|
||
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
|
||
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
|
||
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Traži unutar datotečnih posebnih komentara/metainfo podataka<br />Evo "
|
||
"nekoliko primjera:<br /><ul><li><b>Audio datoteke (mp…)</b> Traži u id3 "
|
||
"zapisu za naslov, album</li><li><b>Slike (png…)</b> Traži slike sa određenim "
|
||
"rezolucijama, komentarima…</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:419
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
|
||
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
|
||
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ako je određeno, traži samo u ovom polju<br /><ul><li><b>Audio datoteke "
|
||
"(mp…)</b> Ovo može biti naslov, album…</li><li><b>Slike (png…)</b> Traži "
|
||
"prema rezoluciji, dubini boja…</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:612
|
||
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
|
||
msgstr "Nije moguće pretraživati u vremenu koji je manji od jedne minute."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:623
|
||
msgid "The date is not valid."
|
||
msgstr "Datum nije valjan."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:625
|
||
msgid "Invalid date range."
|
||
msgstr "Krivi raspon datuma."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:627
|
||
msgid "Unable to search dates in the future."
|
||
msgstr "Nije moguće pretraživati datume koji se još nisu dogodili?"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:689
|
||
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
|
||
msgstr "Veličina je prevelika. Želite li podesite najveću vrijednost?"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:689
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Greška"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:689
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Postavi"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:689
|
||
msgid "Do Not Set"
|
||
msgstr "Nemoj postaviti"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:886
|
||
msgctxt ""
|
||
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
|
||
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
|
||
msgid "&during the previous"
|
||
msgid_plural "&during the previous"
|
||
msgstr[0] "tokom pretho&dnog"
|
||
msgstr[1] "tokom pretho&dna"
|
||
msgstr[2] "tokom pretho&dnih"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:887
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "minuta"
|
||
msgstr[1] "minute"
|
||
msgstr[2] "minuta"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:888
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "sat"
|
||
msgstr[1] "sata"
|
||
msgstr[2] "sati"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:889
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
msgstr[0] "dan"
|
||
msgstr[1] "dana"
|
||
msgstr[2] "dana"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:890
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "month"
|
||
msgid_plural "months"
|
||
msgstr[0] "mjesec"
|
||
msgstr[1] "mjeseca"
|
||
msgstr[2] "mjeseci"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:891
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "year"
|
||
msgid_plural "years"
|
||
msgstr[0] "godina"
|
||
msgstr[1] "godine"
|
||
msgstr[2] "godina"
|
||
|
||
#: kquery.cpp:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Error while using locate"
|
||
msgstr "Greška kod korištenja naredbe locate"
|
||
|
||
#: main.cpp:30
|
||
msgid "KDE file find utility"
|
||
msgstr "KDE tražilica"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "KFind"
|
||
msgstr "KFind"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
|
||
msgstr "© 1998–2003 KDE razvojni tim"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Eric Coquelle"
|
||
msgstr "Eric Coquelle"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "Sada održava"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Mark W. Webb"
|
||
msgstr "Mark W. Webb"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Programer"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Beppe Grimaldi"
|
||
msgstr "Beppe Grimaldi"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "UI Design & more search options"
|
||
msgstr "AI design i više mogućnosti traženja"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Martin Hartig"
|
||
msgstr "Martin Hartig"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Stephan Kulow"
|
||
msgstr "Stephan Kulow"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Mario Weilguni"
|
||
msgstr "Mario Weilguni"
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
msgid "Alex Zepeda"
|
||
msgstr "Alex Zepeda"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Miroslav Flídr"
|
||
msgstr "Miroslav Flídr"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Harri Porten"
|
||
msgstr "Harri Porten"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Dima Rogozin"
|
||
msgstr "Dima Rogozin"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#: main.cpp:49
|
||
msgid "Hans Petter Bieker"
|
||
msgstr "Hans Petter Bieker"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "UI Design"
|
||
msgstr "Dizajn korisničkog sučelja"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Alexander Neundorf"
|
||
msgstr "Alexander Neundorf"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Clarence Dang"
|
||
msgstr "Clarence Dang"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Path(s) to search"
|
||
msgstr "Putanje za traženje"
|