mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
7875 lines
248 KiB
Text
7875 lines
248 KiB
Text
# translation of new1.po to
|
||
# translation of katepart4.po to
|
||
# traduction de katepart4.po en français
|
||
# traduction de katepart4.po en Français
|
||
#
|
||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2004.
|
||
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004.
|
||
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
|
||
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2008.
|
||
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
|
||
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
|
||
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
# Sebastien Renard <sebastien.renard@enioka.com>, 2013, 2014.
|
||
# Raphaël Jakse <raphael.jakse@gmail.com>, 2014.
|
||
# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 13:17+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:707
|
||
msgctxt "from line - to line"
|
||
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
||
msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:878
|
||
msgid "Available Commands"
|
||
msgstr "Commandes disponibles"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:880
|
||
msgid ""
|
||
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
||
"p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Pour obtenir de l'aide sur des commandes individuelles, veuillez "
|
||
"saisir<code> « help <commande> » </code></p>"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:891
|
||
msgid "No help for '%1'"
|
||
msgstr "Aucune aide pour « %1 »"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
|
||
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
||
msgstr "Aucune commande <b>%1</b> de ce type"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br>Syntax: <code><b>command "
|
||
# | "[ arguments ]</b></code><br>For a list of available commands, enter "
|
||
# | "<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
|
||
# | "<code><b>help <command></b></code></p>"
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:899
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
|
||
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
|
||
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
|
||
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Il s'agit de la <b>ligne de commandes</b> Katepart.<br />Syntaxe : "
|
||
"<code><b>commande [ arguments ]</b></code><br />Pour afficher une liste des "
|
||
"commandes disponibles, veuillez saisir <code><b>help list</b></code><br /"
|
||
">Pour obtenir de l'aide sur les commandes individuellement, veuillez saisir "
|
||
"<code><b>help <commande></b></code></p>"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:994
|
||
msgid "Command \"%1\" failed."
|
||
msgstr "La commande « %1 » a échoué."
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:999
|
||
msgid "No such command: \"%1\""
|
||
msgstr "Aucune commande de ce type : « %1 »"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1215 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Signet"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2038 view/kateviewhelpers.cpp:2039
|
||
msgid "Mark Type %1"
|
||
msgstr "Type d'indicateur %1"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2058
|
||
msgid "Set Default Mark Type"
|
||
msgstr "Définir le type d'indicateur par défaut"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2124
|
||
msgid "Disable Annotation Bar"
|
||
msgstr "Désactiver la barre d'annotations"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:351
|
||
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
||
msgstr "Couper le texte sélectionné et le placer dans le presse-papier"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:354
|
||
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
||
msgstr "Coller le contenu précédemment copié ou coupé du presse-papier"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez cette commande pour copier le texte actuellement sélectionné dans "
|
||
"le presse-papier système."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:359
|
||
msgid "Clipboard &History"
|
||
msgstr "&Historique du presse-papier"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:365
|
||
msgid "Save the current document"
|
||
msgstr "Enregistrer le document actuel"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:368
|
||
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
||
msgstr "Annuler les dernières actions de modification"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:371
|
||
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
||
msgstr "Annuler la dernière opération annulée"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:374
|
||
msgid "Apply &Word Wrap"
|
||
msgstr "Appliquer le retour à la ligne &dynamique"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Use this command to wrap all lines of the current document which are "
|
||
# | "longer than the width of the current view, to fit into this view.<br><br> "
|
||
# | "This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
|
||
# | "resized."
|
||
#: view/kateview.cpp:375
|
||
msgid ""
|
||
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
||
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
|
||
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez cette commande pour couper toutes les lignes du document actuel qui "
|
||
"sont plus longues que la largeur de la vue actuelle, afin d'adapter le "
|
||
"document à cette vue.<br /><br /> Il s'agit d'un retour à la ligne statique. "
|
||
"Cela signifie qu'il n'est pas mis à jour lorsque la vue est redimensionnée."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:381
|
||
msgid "&Clean Indentation"
|
||
msgstr "&Supprimer l'indentation"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
||
# | "only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
|
||
# | "used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
||
#: view/kateview.cpp:382
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
||
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
|
||
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez cette commande pour supprimer l'indentation d'un bloc de texte "
|
||
"sélectionné (uniquement les tabulations / uniquement les espaces). <br /"
|
||
"><br />Dans la boîte de dialogue de configuration, vous pouvez définir si "
|
||
"les tabulations doivent ou non être respectées et utilisées ou remplacées "
|
||
"par des espaces."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:387
|
||
msgid "&Align"
|
||
msgstr "&Aligner"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
||
"level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez cette commande pour aligner la ligne ou le bloc de texte actuel à "
|
||
"son niveau correct d'indentation."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:392
|
||
msgid "C&omment"
|
||
msgstr "C&ommenter"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "This command comments out the current line or a selected block of text."
|
||
# | "<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
|
||
# | "within the language's highlighting."
|
||
#: view/kateview.cpp:394
|
||
msgid ""
|
||
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
|
||
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
||
"the language's highlighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette commande commente la ligne actuelle ou un bloc de texte sélectionné."
|
||
"<br/><br />Les caractères réservés aux commentaires de lignes uniques / "
|
||
"multiples sont définis dans la coloration syntaxique du langage."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:399
|
||
msgid "Unco&mment"
|
||
msgstr "Dé-co&mmenter"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "This command removes comments from the current line or a selected block "
|
||
# | "of text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are "
|
||
# | "defined within the language's highlighting."
|
||
#: view/kateview.cpp:401
|
||
msgid ""
|
||
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
||
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
|
||
"defined within the language's highlighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette commande supprime les commentaires de la ligne actuellee ou d'un bloc "
|
||
"de texte sélectionné.<br /><br />Les caractères réservés aux commentaires de "
|
||
"lignes uniques / multiples sont définis dans la coloration syntaxique du "
|
||
"langage."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:406
|
||
msgid "Toggle Comment"
|
||
msgstr "Activer / Désactiver un commentaire"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:409
|
||
msgid "&Read Only Mode"
|
||
msgstr "Mode « Lectu&re seule »"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:410
|
||
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
||
msgstr "Verrouiller / Déverrouiller le document pour l'écriture"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:416
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Majuscules"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:418
|
||
msgid ""
|
||
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
||
"cursor if no text is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertit la sélection en majuscules ou le caractère à droite du curseur si "
|
||
"aucun texte n'est sélectionné."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:423
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "Minuscules"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:425
|
||
msgid ""
|
||
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
||
"cursor if no text is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertit la sélection en minuscules ou le caractère à droite du curseur si "
|
||
"aucun texte n'est sélectionné."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:430
|
||
msgid "Capitalize"
|
||
msgstr "Mettre une majuscule à chaque mot"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:432
|
||
msgid ""
|
||
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met en majuscule la première lettre de chaque mot de la sélection ou le mot "
|
||
"à droite du curseur si aucun texte n'est sélectionné."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:437
|
||
msgid "Join Lines"
|
||
msgstr "Fusionner des lignes"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:442
|
||
msgid "Invoke Code Completion"
|
||
msgstr "Lancer le complètement du code"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:443
|
||
msgid ""
|
||
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
|
||
"this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exécute manuellement le complètement des commandes, habituellement grâce à "
|
||
"un raccourci associé à cette action."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:457
|
||
msgid "Print the current document."
|
||
msgstr "Imprime le document actuel."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:461
|
||
msgid "Reloa&d"
|
||
msgstr "Re&charger"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:463
|
||
msgid "Reload the current document from disk."
|
||
msgstr "Recharge le document actuel à partir du disque."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:467
|
||
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enregistre le document actuel sur le disque, sous le nom de votre choix."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:470
|
||
msgid ""
|
||
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
||
"cursor to move to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette commande ouvre une boîte de dialogue et vous permet de choisir la "
|
||
"ligne sur laquelle vous souhaitez placer le curseur."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:473
|
||
msgid "Move to Previous Modified Line"
|
||
msgstr "Se déplacer vers la ligne modifiée précédente"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:474
|
||
msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
||
msgstr "Se déplacer vers le haut vers la ligne modifiée précédente."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:478
|
||
msgid "Move to Next Modified Line"
|
||
msgstr "Se déplacer vers la ligne modifiée suivante"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:479
|
||
msgid "Move downwards to the next modified line."
|
||
msgstr "Déplacer vers le bas jusqu'à la ligne modifiée suivante"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:483
|
||
msgid "&Configure Editor..."
|
||
msgstr "&Configurer l'éditeur..."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:484
|
||
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
||
msgstr "Configure divers aspects de cet éditeur."
|
||
|
||
# | msgid "&Bold"
|
||
#: view/kateview.cpp:487
|
||
msgid "&Mode"
|
||
msgstr "&Mode"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:489
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
|
||
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez choisir ici quel mode à utiliser pour le document actuel. Celui-"
|
||
"ci influencera la coloration syntaxique et le pliage employés, par exemple."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:492
|
||
msgid "&Highlighting"
|
||
msgstr "&Coloration syntaxique"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:494
|
||
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez choisir ici le mode de coloration syntaxique du document actuel."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:497
|
||
msgid "&Schema"
|
||
msgstr "&Schéma"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:502
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&Indentation"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:506
|
||
msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
msgstr "Sélectionner le texte entier du document actuel."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:509
|
||
msgid ""
|
||
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
||
"longer be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez sélectionné un élément quelconque dans le document actuel, il "
|
||
"ne sera plus sélectionné."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:513
|
||
msgid "Enlarge Font"
|
||
msgstr "Augmenter la taille de police"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:515
|
||
msgid "This increases the display font size."
|
||
msgstr "Cette commande augmente la taille des polices d'affichage."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:520
|
||
msgid "Shrink Font"
|
||
msgstr "Diminuer la taille des polices"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:522
|
||
msgid "This decreases the display font size."
|
||
msgstr "Cette commande diminue la taille des polices d'affichage."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:525
|
||
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
||
msgstr "Mode « Sélection par &bloc »"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:528
|
||
msgid ""
|
||
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
||
"and the block selection mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette commande permet de basculer entre le mode de sélection normale (par "
|
||
"ligne) et le mode de sélection par bloc."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:531
|
||
msgid "Overwr&ite Mode"
|
||
msgstr "Mode « &Écrasement »"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:534
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
||
"existing text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez si vous voulez que le texte que vous saisissez soit inséré ou "
|
||
"écrase le texte existant."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
||
#: view/kateview.cpp:538 rc.cpp:219
|
||
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
||
msgstr "Retour à la ligne &dynamique"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
||
#: view/kateview.cpp:541 rc.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
||
"on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous sélectionnez cette option, les lignes de texte seront coupées au "
|
||
"bord de l'écran."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:544
|
||
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
||
msgstr "Indicateurs de retour à la ligne dynamique"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:546
|
||
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez à quel moment les indicateurs de retour à la ligne dynamique "
|
||
"devront être affichés"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:550
|
||
msgid "&Off"
|
||
msgstr "&Désactivés"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:551
|
||
msgid "Follow &Line Numbers"
|
||
msgstr "Suivre l'affichage des numéros de &lignes"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:552
|
||
msgid "&Always On"
|
||
msgstr "&Toujours affichés"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:556
|
||
msgid "Show Folding &Markers"
|
||
msgstr "Afficher les indicateurs de p&liage"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez choisir si les indicateurs de pliage du code doivent être "
|
||
"affichés, si la fonction de pliage du code est possible."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:562
|
||
msgid "Show &Icon Border"
|
||
msgstr "Afficher la bordure d'&icônes"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark "
|
||
# | "symbols, for instance."
|
||
#: view/kateview.cpp:565
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
|
||
"symbols, for instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche/Cache la bordure d'icônes.<br /><br />La bordure d'icônes affiche "
|
||
"les symboles de signets, par exemple."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:568
|
||
msgid "Show &Line Numbers"
|
||
msgstr "Afficher les numéros de &lignes"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:571
|
||
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
||
msgstr "Affiche/Cache les numéros de lignes du côté gauche de l'écran."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:574
|
||
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
||
msgstr "Afficher les repères sur les &barres de défilement"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
|
||
# | "instance, show bookmarks."
|
||
#: view/kateview.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
|
||
"bookmarks, for instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche/Cache les repères sur la barre de défilement vertical.<br /><br /"
|
||
">Les repères affichent les signets, par exemple."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:579
|
||
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
|
||
msgstr "Afficher une mini-carte de défilement"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
|
||
# | "instance, show bookmarks."
|
||
#: view/kateview.cpp:581
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
|
||
"shows an overview of the whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche/Cache la mini-carte sur la barre de défilement vertical.<br /><br /"
|
||
">La mini-carte affiche une vue d'ensemble du document entier."
|
||
|
||
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
|
||
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
|
||
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
|
||
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
|
||
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
|
||
#: view/kateview.cpp:590
|
||
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
||
msgstr "Afficher les indicateurs de &retour à la ligne statique"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:593
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
||
"column as defined in the editing properties"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher/Cacher l'indicateur de retour à la ligne, une ligne verticale "
|
||
"tracée au niveau de la colonne de coupure comme défini dans les propriétés "
|
||
"d'édition"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:598
|
||
msgid "Switch to Command Line"
|
||
msgstr "Passer dans la ligne de commandes"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:600
|
||
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
||
msgstr "Afficher/Cacher la ligne de commandes en bas de la vue."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:603
|
||
msgid "&End of Line"
|
||
msgstr "Fin d&e ligne"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:605
|
||
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisir les fins de ligne à utiliser lors de l'enregistrement du document"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:607
|
||
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
msgid "&UNIX"
|
||
msgstr "*UNIX"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:608
|
||
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
msgid "&Windows/DOS"
|
||
msgstr "DOS / &Windows"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:609
|
||
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
msgid "&Macintosh"
|
||
msgstr "&Macintosh"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:614
|
||
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
|
||
msgstr "Ajouter une marque d'ordre d'&octets (BOM)"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:617
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
|
||
"while saving"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer/Désactiver l'ajout de marqueurs d'ordre d'octets pour les fichiers "
|
||
"encodés en UTF-8 / UTF-16 lors de l'enregistrement"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:620
|
||
msgid "E&ncoding"
|
||
msgstr "E&ncodage"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:624
|
||
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chercher la première occurrence d'une portion de texte ou d'une expression "
|
||
"rationnelle."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:628
|
||
msgid "Find Selected"
|
||
msgstr "Chercher le texte sélectionné"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:630
|
||
msgid "Finds next occurrence of selected text."
|
||
msgstr "Cherche la prochaine occurrence du texte sélectionné."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:634
|
||
msgid "Find Selected Backwards"
|
||
msgstr "Chercher en arrière le texte sélectionné"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:636
|
||
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
||
msgstr "Cherche la précédente occurrence du texte sélectionné."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:640
|
||
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
||
msgstr "Aller à la prochaine occurrence de l'expression cherchée."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:644
|
||
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
||
msgstr "Aller à la précédente occurrence de l'expression cherchée."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:648
|
||
msgid ""
|
||
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
||
"some given text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chercher une portion de texte ou une expression rationnelle et remplacer le "
|
||
"résultat par le texte indiqué."
|
||
|
||
# | msgid "&Automatic end of line detection"
|
||
#: view/kateview.cpp:651
|
||
msgid "Automatic Spell Checking"
|
||
msgstr "Vérification automatique de l'orthographe"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:652
|
||
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
|
||
msgstr "Active/Désactive la vérification automatique de l'orthographe"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:658
|
||
msgid "Change Dictionary..."
|
||
msgstr "Changer de dictionnaire..."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:659
|
||
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
|
||
msgstr "Change le dictionnaire utilisé pour la vérification de l'orthographe."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:663
|
||
msgid "Clear Dictionary Ranges"
|
||
msgstr "Effacer les plages de dictionnaires"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:665
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprime toutes les plages de dictionnaires séparées utilisées pour la "
|
||
"vérification de l'orthographe."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:707
|
||
msgid "Move Word Left"
|
||
msgstr "Aller au mot à gauche"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:713
|
||
msgid "Select Character Left"
|
||
msgstr "Sélectionner le caractère à gauche"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:719
|
||
msgid "Select Word Left"
|
||
msgstr "Sélectionner le mot à gauche"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:725
|
||
msgid "Move Word Right"
|
||
msgstr "Aller au mot à droite"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:731
|
||
msgid "Select Character Right"
|
||
msgstr "Sélectionner le caractère à droite"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:737
|
||
msgid "Select Word Right"
|
||
msgstr "Sélectionner le mot à droite"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:743
|
||
msgid "Move to Beginning of Line"
|
||
msgstr "Se déplacer au début de ligne"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:749
|
||
msgid "Move to Beginning of Document"
|
||
msgstr "Se déplacer au début du document"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:755
|
||
msgid "Select to Beginning of Line"
|
||
msgstr "Sélectionner jusqu'au début de la ligne"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:761
|
||
msgid "Select to Beginning of Document"
|
||
msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:768
|
||
msgid "Move to End of Line"
|
||
msgstr "Se déplacer à la fin de la ligne"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:774
|
||
msgid "Move to End of Document"
|
||
msgstr "Se déplacer à la fin du document"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:780
|
||
msgid "Select to End of Line"
|
||
msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:786
|
||
msgid "Select to End of Document"
|
||
msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:793
|
||
msgid "Select to Previous Line"
|
||
msgstr "Sélectionner la ligne précédente"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:799
|
||
msgid "Scroll Line Up"
|
||
msgstr "Remonter d'une ligne"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:806
|
||
msgid "Move to Next Line"
|
||
msgstr "Se déplacer vers la ligne suivante"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:813
|
||
msgid "Move to Previous Line"
|
||
msgstr "Se déplacer vers la ligne précédente"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:820
|
||
msgid "Move Cursor Right"
|
||
msgstr "Déplacer le curseur à droite"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:827
|
||
msgid "Move Cursor Left"
|
||
msgstr "Déplacer le curseur à gauche"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:834
|
||
msgid "Select to Next Line"
|
||
msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:840
|
||
msgid "Scroll Line Down"
|
||
msgstr "Descendre d'une ligne"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:847
|
||
msgid "Scroll Page Up"
|
||
msgstr "Remonter d'une page"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:853
|
||
msgid "Select Page Up"
|
||
msgstr "Sélectionner la page précédente"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:859
|
||
msgid "Move to Top of View"
|
||
msgstr "Se déplacer en haut de la vue"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:865
|
||
msgid "Select to Top of View"
|
||
msgstr "Sélectionner jusqu'en haut de la vue"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:872
|
||
msgid "Scroll Page Down"
|
||
msgstr "Descendre d'une page"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:878
|
||
msgid "Select Page Down"
|
||
msgstr "Sélectionner la page suivante"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:884
|
||
msgid "Move to Bottom of View"
|
||
msgstr "Se déplacer au bas de la vue"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:890
|
||
msgid "Select to Bottom of View"
|
||
msgstr "Sélectionner jusqu'au bas de la vue"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:896
|
||
msgid "Move to Matching Bracket"
|
||
msgstr "Se déplacer à l'accolade correspondante"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:902
|
||
msgid "Select to Matching Bracket"
|
||
msgstr "Sélectionner jusqu'à l'accolade correspondante"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:912
|
||
msgid "Transpose Characters"
|
||
msgstr "Transposer les caractères"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:918
|
||
msgid "Delete Line"
|
||
msgstr "Supprimer une ligne"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:924
|
||
msgid "Delete Word Left"
|
||
msgstr "Supprimer le mot à gauche"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:930
|
||
msgid "Delete Word Right"
|
||
msgstr "Supprimer le mot à droite"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:936
|
||
msgid "Delete Next Character"
|
||
msgstr "Supprimer le caractère suivant"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:942
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Retour"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:951
|
||
msgid "Insert Tab"
|
||
msgstr "Insérer une tabulation"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:956
|
||
msgid "Insert Smart Newline"
|
||
msgstr "Insérer un saut de ligne intelligent"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:957
|
||
msgid ""
|
||
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
|
||
"not letters or numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insérer un saut de ligne intelligent, y compris les caractères de début de "
|
||
"la ligne actuelle qui ne sont ni des lettres ni des nombres."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:967
|
||
msgid "&Indent"
|
||
msgstr "&Indenter"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
|
||
# | "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
||
# | "configuration dialog."
|
||
#: view/kateview.cpp:968
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
|
||
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
||
"configuration dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez cette commande pour indenter un bloc de texte sélectionné.<br /"
|
||
"><br />Dans la boîte de dialogue de configuration, vous pouvez décider si "
|
||
"les tabulations doivent ou non être respectées et utilisées ou remplacées "
|
||
"par des espaces."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:975
|
||
msgid "&Unindent"
|
||
msgstr "Désinden&ter"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:976
|
||
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
||
msgstr "Utilisez cette commande pour désindenter un bloc de texte sélectionné."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:995
|
||
msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
||
msgstr "Replier les nœuds de plus haut niveau"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1013
|
||
msgid "Fold Current Node"
|
||
msgstr "Replier le nœud actuel"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1017
|
||
msgid "Unfold Current Node"
|
||
msgstr "Déplier le nœud actuel"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1106
|
||
msgid "OVR"
|
||
msgstr "ÉCR"
|
||
|
||
# | msgid " INS "
|
||
#: view/kateview.cpp:1106
|
||
msgid "INS"
|
||
msgstr "INS"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1112
|
||
msgid "%1 (R/O)"
|
||
msgstr "%1 (R/O)"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Édition"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Afficha&ge"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Ou&tils"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Configuration"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Barre principale d'outils"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Find Variants"
|
||
msgstr "Trouver des variantes"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
|
||
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&Code Folding"
|
||
msgstr "&Pliage du code"
|
||
|
||
# | msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
|
||
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Word Completion"
|
||
msgstr "Complètement automatique"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
|
||
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
|
||
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
|
||
msgid "Spelling"
|
||
msgstr "Orthographe"
|
||
|
||
# | msgid "Find"
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
|
||
msgid "F&ind:"
|
||
msgstr "&Chercher :"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
|
||
msgid "Text to search for"
|
||
msgstr "Texte à chercher"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
|
||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
|
||
msgid "Jump to next match"
|
||
msgstr "Aller à la correspondance suivante"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
|
||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Suivant"
|
||
|
||
# | msgid "Go to the previous bookmark."
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
|
||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
|
||
msgid "Jump to previous match"
|
||
msgstr "Aller à la correspondance précédente"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
|
||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Précédent"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
|
||
msgid "&Match case"
|
||
msgstr "&Respecter la casse"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "Switch to power search and replace bar"
|
||
msgstr "Basculer vers la barre de recherche et de remplacement étendue"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgid "Rep&lace:"
|
||
msgstr "Remp&lacer :"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
|
||
#: rc.cpp:96
|
||
msgid "Text to replace with"
|
||
msgstr "Texte de remplacement"
|
||
|
||
# | msgid "Replace Confirmation"
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
|
||
#: rc.cpp:99
|
||
msgid "Replace next match"
|
||
msgstr "Remplacer la prochaine correspondance"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
|
||
#: rc.cpp:102
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Remplacer"
|
||
|
||
# | msgid "Replace &All"
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
|
||
#: rc.cpp:105
|
||
msgid "Replace all matches"
|
||
msgstr "Remplacer toutes les correspondances"
|
||
|
||
# | msgid "Replace &All"
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Tout rempl&acer"
|
||
|
||
# | msgid "Search"
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
|
||
#: rc.cpp:111
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "Mode de recherche"
|
||
|
||
# | msgid "&Find Next"
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "Texte brut"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
||
#: rc.cpp:117
|
||
msgid "Whole words"
|
||
msgstr "Mots entiers"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgid "Escape sequences"
|
||
msgstr "Séquences d'échappement"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Expression rationnelle"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
|
||
#: rc.cpp:126
|
||
msgid "Case-sensitive searching"
|
||
msgstr "Recherche sensible à la casse"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgid "Selection &only"
|
||
msgstr "Sélecti&on uniquement"
|
||
|
||
# | msgid "&Bold"
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid "Mo&de:"
|
||
msgstr "Mo&de :"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "&Find All"
|
||
msgstr "Tout &chercher"
|
||
|
||
# | msgid "Next Incremental Search Match"
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid "Switch to incremental search bar"
|
||
msgstr "Basculer vers la barre de recherche incrémentale"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "Folder Config File"
|
||
msgstr "Fichier de configuration de dossier"
|
||
|
||
# | msgid "Se&arch depth for config file:"
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "Search &depth for config file:"
|
||
msgstr "Profondeur &de recherche du fichier de configuration :"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
|
||
# | "kateconfig file and load the settings line from it."
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
|
||
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'éditeur cherchera en remontant le nombre donné de niveaux de dossiers pour "
|
||
"le fichier « .kateconfig » et chargera les lignes des paramètres depuis "
|
||
"celui-ci."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid "Do not use config file"
|
||
msgstr "Ne pas utiliser de fichier de configuration"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
||
# | "prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
||
# | "suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
||
#: rc.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
||
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
||
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>La création d'une copie de secours lors de l'enregistrement demandera à "
|
||
"Kate de copier le fichier sur le disque sous la forme « <préfixe>nom-"
|
||
"fichier><suffixe> » avant d'enregistrer les modifications. <p>La "
|
||
"valeur par défaut du suffixe est <strong>~</strong> et le préfixe est vide "
|
||
"par défaut."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
||
#: rc.cpp:159
|
||
msgid "Backup on Save"
|
||
msgstr "Faire une sauvegarde lors de l'enregistrement"
|
||
|
||
# | msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
||
#: rc.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
|
||
"saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est sélectionnée des copies de secours des fichiers locaux "
|
||
"seront créées lors de l'enregistrement."
|
||
|
||
# | msgid "&Remote files"
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
||
#: rc.cpp:165
|
||
msgid "&Local files"
|
||
msgstr "Fichiers &locaux"
|
||
|
||
# | msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
||
#: rc.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
|
||
"saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est sélectionnée, les copies de secours des fichiers "
|
||
"distants seront créées lors de l'enregistrement."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
||
#: rc.cpp:171
|
||
msgid "&Remote files"
|
||
msgstr "Fichie&rs distants"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:174
|
||
msgid "&Prefix:"
|
||
msgstr "&Préfixe :"
|
||
|
||
# | msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
|
||
#: rc.cpp:177
|
||
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisissez le préfixe à ajouter au début des noms des fichiers de secours."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:180
|
||
msgid "&Suffix:"
|
||
msgstr "&Suffixe :"
|
||
|
||
# | msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
|
||
#: rc.cpp:183
|
||
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisissez le suffixe à ajouter à la fin des noms des fichiers de secours."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
||
#: rc.cpp:186
|
||
msgid "Disable swap files syncing"
|
||
msgstr "Désactiver la synchronisation des fichiers d'échange"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
||
#: rc.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
|
||
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
|
||
"in case of a system crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est sélectionnée, le fichier d'échange n'est pas écrit "
|
||
"obligatoirement sur le disque toutes les 15 secondes. Veuillez vous prendre "
|
||
"en compte que la désactivation de la synchronisation du fichier d'échange "
|
||
"peut conduire à une perte de données dans le cas d'une panne système."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
|
||
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:526 dialogs/katedialogs.cpp:597
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:782
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
# | msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
|
||
#: rc.cpp:195
|
||
msgid "Enable &auto completion"
|
||
msgstr "Activer le complètement &automatique"
|
||
|
||
# | msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
|
||
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
|
||
msgid "Auto Word Completion"
|
||
msgstr "Complètement automatique des mots"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:201
|
||
msgid "Minimal word length to complete:"
|
||
msgstr "Longueur minimale d'un mot à compléter :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
|
||
#: rc.cpp:204
|
||
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer la fin d'un mot précédent lorsque l'élément de complètement est "
|
||
"choisi dans une liste"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
|
||
#: rc.cpp:207
|
||
msgid "Remove tail on complete"
|
||
msgstr "Supprimer la fin lors du complètement"
|
||
|
||
# | msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
|
||
#: rc.cpp:210
|
||
msgid "Keyword completion"
|
||
msgstr "Complètement automatique des mots clés"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
|
||
"the document's language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le complètement de mots clés fait des suggestions fondées sur les mots clés "
|
||
"existant pour le langage du document."
|
||
|
||
# | msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
|
||
#: rc.cpp:222
|
||
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
|
||
msgstr "Indicateurs de retour &à la ligne dynamique (si applicable) :"
|
||
|
||
# | msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
|
||
#: rc.cpp:225
|
||
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez à quel moment les indicateurs de retour à la ligne dynamique "
|
||
"devront être affichés."
|
||
|
||
# | msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
|
||
#: rc.cpp:228
|
||
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aligner les lignes coupées dynamiquement à la profondeur d'indentation :"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned "
|
||
# | "vertically to the indentation level of the first line. This can help to "
|
||
# | "make code and markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you "
|
||
# | "to set a maximum width of the screen, as a percentage, after which "
|
||
# | "dynamically wrapped lines will no longer be vertically aligned. For "
|
||
# | "example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than 50% of "
|
||
# | "the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
|
||
# | "subsequent wrapped lines.</p>"
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
||
#: rc.cpp:232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
||
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
||
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
||
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
||
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
||
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
||
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Autorise le début des lignes coupées dynamiquement à être aligné "
|
||
"verticalement au niveau d'indentation de la première ligne. Cette fonction "
|
||
"peut aider à rendre le code et le balisage plus lisibles.</p><p>De plus, "
|
||
"elle permet de définir une largeur maximale de l'écran, sous la forme d'un "
|
||
"pourcentage, après quoi les lignes coupées dynamiquement ne seront plus "
|
||
"alignées verticalement. Par exemple, à 50 %, dans le cas de lignes dont les "
|
||
"niveaux d'indentation présentent une profondeur supérieure à 50 %, il ne "
|
||
"sera pas possible d'appliquer l'alignement vertical aux lignes coupées par "
|
||
"la suite.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
||
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
# | msgid "% of View Width"
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
||
#: rc.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of View Width"
|
||
msgstr "% de la largeur de la vue"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
|
||
#: rc.cpp:242
|
||
msgid "Whitespace Highlighting"
|
||
msgstr "Mise en surbrillance des caractères d'espacement"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
||
#: rc.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
||
"text."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'éditeur affichera un symbole pour indiquer la présence d'une tabulation "
|
||
"dans le texte."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
||
#: rc.cpp:248
|
||
msgid "&Highlight tabulators"
|
||
msgstr "&Mettre en surbrillance les tabulations"
|
||
|
||
# | msgid "Highlighting Rules"
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
|
||
#: rc.cpp:251
|
||
msgid "Highlight trailing &spaces"
|
||
msgstr "Mettre en &surbrillance les espaces additionnelles"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:783
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
||
#: rc.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
|
||
"a restart is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"La modification de ce mode n'affecte que les documents récemment ouverts/"
|
||
"créés. Dans KWrite, un redémarrage est recommandé."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
||
#: rc.cpp:260
|
||
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
|
||
msgstr "Activer le mode utilisateur avancé (mode KDE 3)"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
||
#: rc.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
||
"indent lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est sélectionnée, l'éditeur affichera des lignes verticales "
|
||
"pour faciliter l'identification des lignes indentées."
|
||
|
||
# | msgid "Show indentation lines"
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
||
#: rc.cpp:266
|
||
msgid "Show i&ndentation lines"
|
||
msgstr "Afficher des lignes d'in&dentation"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
||
#: rc.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est sélectionnée, les parenthèses correspondantes "
|
||
"sélectionnées seront mises en surbrillance."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
||
#: rc.cpp:272
|
||
msgid "Highlight range between selected brackets"
|
||
msgstr "Mettre en surbrillance la plage entre les parenthèses sélectionnées"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
||
#: rc.cpp:275
|
||
msgid "Flash matching brackets"
|
||
msgstr "Faire clignoter les accolades correspondantes"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
||
#: rc.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est activée, les accolades correspondantes sont animées pour "
|
||
"une meilleure visibilité."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
||
#: rc.cpp:281
|
||
msgid "Animate bracket matching"
|
||
msgstr "Animer les accolades correspondantes"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
||
#: rc.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
|
||
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
|
||
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
|
||
"beginning of a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque ce réglage est activé, la vue d'édition replie automatiquement\n"
|
||
"les blocs de commentaire qui commencent à la première ligne du document. "
|
||
"Cette fonction\n"
|
||
"peut être utile pour cacher les en-têtes de licence qui sont généralement "
|
||
"placées au\n"
|
||
"début d'un fichier."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
||
#: rc.cpp:290
|
||
msgid "Fold First Line"
|
||
msgstr "Replier la première ligne"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
|
||
#: rc.cpp:293
|
||
msgid "Text Cursor Movement"
|
||
msgstr "Déplacement du curseur de texte"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
||
#: rc.cpp:296
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
||
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
||
"end key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque cette option est sélectionnée, un appui sur la touche « Début » "
|
||
"permettra au curseur d'ignorer les espaces et d'aller au début du texte "
|
||
"d'une ligne. Il en va de même pour la touche « Fin »."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
||
#: rc.cpp:299
|
||
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
||
msgstr "Touches intelligentes « &Début » et « Fin »"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
||
#: rc.cpp:302
|
||
msgid ""
|
||
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
||
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Détermine si les touches « Page précédente » et « Page suivante » doivent "
|
||
"modifier la position verticale du curseur par rapport au haut de la vue."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
||
#: rc.cpp:305
|
||
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les touches « &Page précédente »/ « Page suivante » déplacent le curseur"
|
||
|
||
# | msgid "Autocenter cursor (lines):"
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
|
||
#: rc.cpp:308
|
||
msgid "&Autocenter cursor:"
|
||
msgstr "Curseur &autocentré :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
||
#: rc.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit le nombre de lignes à maintenir visibles au-dessus et au-dessous du "
|
||
"curseur, lorsque c'est possible."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
||
#: rc.cpp:317
|
||
msgid " lines"
|
||
msgstr " lignes"
|
||
|
||
# | msgctxt "Language"
|
||
# | msgid "Cisco"
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
|
||
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
# | msgid "Selection Mode"
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
|
||
#: rc.cpp:323
|
||
msgid "Text selection mode:"
|
||
msgstr "Mode de sélection de texte :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
||
#: rc.cpp:326
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
# | msgid "&Persistent"
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
||
#: rc.cpp:329
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Persistante"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
|
||
#: rc.cpp:332
|
||
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
|
||
msgstr "Autoriser le défilement après la fin du document"
|
||
|
||
# | msgid "Borders"
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
|
||
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:601
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordures"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
||
#: rc.cpp:338
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera des indicateurs de "
|
||
"pliage."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
||
#: rc.cpp:341
|
||
msgid "Show &folding markers"
|
||
msgstr "A&fficher les indicateurs de pliage"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
||
# | "the left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for "
|
||
# | "instance."
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
||
#: rc.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
||
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera une bordure "
|
||
"d'icônes sur le côté gauche.</p><p>La bordure d'icônes affiche, par exemple, "
|
||
"les repères de signets.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
||
#: rc.cpp:347
|
||
msgid "Show &icon border"
|
||
msgstr "Afficher la bordure d'&icônes"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
||
#: rc.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
||
"left hand side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera les numéros de "
|
||
"lignes sur le côté gauche."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
||
#: rc.cpp:353
|
||
msgid "Show &line numbers"
|
||
msgstr "Afficher &les numéros de lignes"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
||
#: rc.cpp:356
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
|
||
"shown on the left hand side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est cochée, un petit indicateur concernant les lignes "
|
||
"modifiées et enregistrées est affiché sur le côté gauche."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
||
#: rc.cpp:359
|
||
msgid "Show line modification markers"
|
||
msgstr "Afficher les indicateurs de modification de lignes"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
||
# | "scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
||
#: rc.cpp:362
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
||
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera des repères sur "
|
||
"la barre de défilement vertical.</p><p>Ces marques présenteront, par "
|
||
"exemple, les signets.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
||
#: rc.cpp:365
|
||
msgid "Show &scrollbar marks"
|
||
msgstr "Afficher le&s repères sur les barres de défilement"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
||
#: rc.cpp:368
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
|
||
"vertical scrollbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera une mini carte sur "
|
||
"la barre de défilement vertical."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
||
#: rc.cpp:371
|
||
msgid "Show scrollbar mini-map"
|
||
msgstr "Afficher la mini carte de défilement"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
||
#: rc.cpp:374
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
|
||
"document on the vertical scrollbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera une mini carte du "
|
||
"document entier sur la barre de défilement vertical."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
||
#: rc.cpp:377
|
||
msgid "Map the whole document"
|
||
msgstr "Parcourir le document entier"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
|
||
#: rc.cpp:380
|
||
msgid "Minimap Width"
|
||
msgstr "Largeur de la mini carte"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
|
||
#: rc.cpp:383
|
||
msgid "Scrollbars visibility:"
|
||
msgstr "Visibilité des barres de défilement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
||
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:608
|
||
msgid "Always On"
|
||
msgstr "Toujours affiché"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
||
#: rc.cpp:389
|
||
msgid "Show When Needed"
|
||
msgstr "Afficher si nécessaire"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
||
#: rc.cpp:392
|
||
msgid "Always Off"
|
||
msgstr "Jamais affiché"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
||
#: rc.cpp:395
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez l'ordre de classement des signets dans le menu <b>Signets</b>."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
||
#: rc.cpp:398
|
||
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
||
msgstr "Trier le menu des signets"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
||
#: rc.cpp:401
|
||
msgid ""
|
||
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
||
"is placed in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaque nouveau signet sera ajouté au bas du menu, quel que soit son "
|
||
"emplacement dans le document."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
||
#: rc.cpp:404
|
||
msgid "By c&reation"
|
||
msgstr "Par ordre de c&réation"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
||
#: rc.cpp:407
|
||
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les signets seront classés selon les numéros des lignes sur lesquelles ils "
|
||
"sont placés."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
||
#: rc.cpp:410
|
||
msgid "By &position"
|
||
msgstr "Par &position"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
||
#: rc.cpp:413 completion/katecompletionmodel.cpp:1236
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
# | msgid "Comment"
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
||
#: rc.cpp:416
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Commande"
|
||
|
||
# | msgid "Execution"
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
||
#: rc.cpp:419
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
# | msgid "Edit Entry"
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
|
||
#: rc.cpp:422
|
||
msgid "Edit Entry..."
|
||
msgstr "Modifier un élément..."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
|
||
#: rc.cpp:425
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr "Supprimer un élément"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
|
||
#: rc.cpp:428
|
||
msgid "Add Entry..."
|
||
msgstr "Ajouter un élément..."
|
||
|
||
# | msgid "Footer Properties"
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
|
||
#: rc.cpp:431
|
||
msgid "Further Notes"
|
||
msgstr "Notes supplémentaires"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
|
||
#: rc.cpp:434
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
|
||
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
|
||
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Les éléments sont accessibles via le sous-menu <b>Commandes</b> dans le "
|
||
"menu <b>Outils</b>. Pour un accès plus rapide, il est possible d'affecter "
|
||
"des <b>raccourcis</b> dans la page « Configuration des raccourcis » après "
|
||
"avoir appliqué les modifications.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
|
||
#: rc.cpp:437
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Format de fichier"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
|
||
#: rc.cpp:440
|
||
msgid "&Encoding:"
|
||
msgstr "&Encodage :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
|
||
#: rc.cpp:443
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
|
||
"in the open/save dialog or by using a command line option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce paramètre définit l'encodage standard à utiliser pour ouvrir et "
|
||
"enregistrer des fichiers, s'il n'est pas modifié dans la boîte de dialogue "
|
||
"d'ouverture ou d'enregistrement ou à l'aide d'une option en ligne de "
|
||
"commandes."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
|
||
#: rc.cpp:446
|
||
msgid "&Fallback Encoding:"
|
||
msgstr "Encoda&ge de secours :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
|
||
#: rc.cpp:449
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
|
||
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
|
||
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
|
||
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
|
||
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
|
||
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
|
||
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce paramètre définit l'encodage de secours à essayer pour tenter l'ouverture "
|
||
"des fichiers lorsque ni l'encodage choisi comme encodage par défaut, ni "
|
||
"l'encodage spécifié dans la boîte de dialogue « Ouvrir » / « Enregistrer », "
|
||
"ni l'encodage indiqué sur la ligne de commandes ne correspondent au contenu "
|
||
"du fichier. Avant de pouvoir l'utiliser, une tentative sera effectuée pour "
|
||
"déterminer l'encodage à utiliser en cherchant un marqueur d'ordre d'octets "
|
||
"au début du fichier : s'il en existe un, l'encodage « Unicode » sera choisi, "
|
||
"sinon la détection de l'encodage sera lancée. Si aucune des deux méthodes ne "
|
||
"fonctionne, l'encodage de secours sera tenté."
|
||
|
||
# | msgid "End &of line:"
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
|
||
#: rc.cpp:452
|
||
msgid "E&nd of line:"
|
||
msgstr "Fin de lig&ne :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
||
#: rc.cpp:455
|
||
msgid "UNIX"
|
||
msgstr "UNIX"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
||
#: rc.cpp:458
|
||
msgid "DOS/Windows"
|
||
msgstr "DOS / Windows"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
||
#: rc.cpp:461
|
||
msgid "Macintosh"
|
||
msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The "
|
||
# | "first found end of line type will be used for the whole file."
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
||
#: rc.cpp:464
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
|
||
"The first found end of line type will be used for the whole file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est sélectionnée, l'éditeur détectera automatiquement le "
|
||
"type de fin de ligne. Le premier type de fin de ligne trouvé sera utilisé "
|
||
"pour le fichier entier."
|
||
|
||
# | msgid "&Automatic end of line detection"
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
||
#: rc.cpp:467
|
||
msgid "A&utomatic end of line detection"
|
||
msgstr "Détection a&utomatique de fin de ligne"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
||
#: rc.cpp:470
|
||
msgid ""
|
||
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
|
||
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
|
||
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"La marque d'ordre d'octets est une séquence spéciale placée au début des "
|
||
"documents encodés en « Unicode ». Elle aide les éditeurs à ouvrir des "
|
||
"documents de texte avec l'encodage « Unicode » correct. La marque d'ordre "
|
||
"d'octets est non visible dans le document affiché."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
||
#: rc.cpp:473
|
||
msgid "Enable byte order marker"
|
||
msgstr "Activer le marqueur d'ordre d'octets"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:476
|
||
msgid "Line Length Limit:"
|
||
msgstr "Limite de longueur de ligne :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
|
||
#: rc.cpp:479
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Illimitée"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
|
||
#: rc.cpp:482
|
||
msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
||
msgstr "Nettoyages automatiques lors de l'enregistrement"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
||
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
|
||
"either in the entire document or only of modified lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selon le choix, les espaces additionnels sont supprimés lors de "
|
||
"l'enregistrement d'un document, soit dans le document entier, soit seulement "
|
||
"dans les lignes modifiées."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
||
#: rc.cpp:488
|
||
msgid "Re&move trailing spaces:"
|
||
msgstr "Suppri&mer les espaces additionnels :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
||
#: rc.cpp:494
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Jamais"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
||
#: rc.cpp:497
|
||
msgid "On Modified Lines"
|
||
msgstr "Sur les lignes modifiées"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
||
#: rc.cpp:500
|
||
msgid "In Entire Document"
|
||
msgstr "Dans le document entier"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
||
#: rc.cpp:503
|
||
msgid ""
|
||
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
|
||
"The line break is visible after reloading the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lors de l'enregistrement, un saut de ligne est ajouté à la fin du document "
|
||
"s'il n'est pas déjà présent. Le saut de ligne est visible après rechargement "
|
||
"du fichier."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
||
#: rc.cpp:506
|
||
msgid "Append newline at end of file on save"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter une nouvelle ligne à la fin du fichier lors de l'enregistrement"
|
||
|
||
# | msgid "The Editing Commands"
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
|
||
#: rc.cpp:509
|
||
msgid "Edit Command"
|
||
msgstr "Commande d'édition"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
|
||
#: rc.cpp:512
|
||
msgid "&Associated command:"
|
||
msgstr "Commande &associée :"
|
||
|
||
# | msgid "Name:"
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
||
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nom :"
|
||
|
||
# | msgid "Choo&se Font..."
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
|
||
#: rc.cpp:518
|
||
msgid "Choose an icon."
|
||
msgstr "Choisir une icône."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
|
||
#: rc.cpp:521
|
||
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
|
||
msgstr "<p>Cette icône sera affichée dans le menu et la barre d'outils.</p>"
|
||
|
||
# | msgid "&Section:"
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
|
||
#: rc.cpp:524
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Description :"
|
||
|
||
# | msgid "&Pattern:"
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
|
||
#: rc.cpp:527
|
||
msgid "&Category:"
|
||
msgstr "&Catégorie :"
|
||
|
||
# | msgid "&Indentation mode:"
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
|
||
#: rc.cpp:530
|
||
msgid "Default indentation mode:"
|
||
msgstr "Mode d'indentation par défaut :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
|
||
#: rc.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
|
||
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
|
||
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici est une liste des modes disponibles d'indentation. Le mode "
|
||
"d'indentation spécifié sera utilisé pour tous les nouveaux documents. "
|
||
"Veuillez prendre en compte qu'il est également possible de définir le mode "
|
||
"d'indentation avec des variables de document, des modes ou un fichier « ."
|
||
"kateconfig »."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
|
||
#: rc.cpp:536
|
||
msgid "Indent using"
|
||
msgstr "Indenter avec"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
|
||
#: rc.cpp:539
|
||
msgid "&Tabulators"
|
||
msgstr "&Tabulations"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
|
||
#: rc.cpp:542
|
||
msgid "&Spaces"
|
||
msgstr "&Espaces"
|
||
|
||
# | msgid "Indentation with Spaces"
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
|
||
#: rc.cpp:545
|
||
msgid "&Indentation width:"
|
||
msgstr "Largeur d'&indentation :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
|
||
#: rc.cpp:548
|
||
msgid ""
|
||
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
|
||
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
|
||
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
|
||
"the indentation is divisible by the tab width."
|
||
msgstr ""
|
||
"La largeur d'indentation est le nombre d'espaces utilisé pour indenter une "
|
||
"ligne. Si l'option <b>Insérer des espaces plutôt que des tabulations</b> "
|
||
"dans la section <b>Édition</b> est décochée, un caractère <b>Tab</b> est "
|
||
"inséré si l'indentation est divisible par la largeur des tabulations."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
|
||
#: rc.cpp:551
|
||
msgid "Tabulators &and Spaces"
|
||
msgstr "T&abulations et espaces"
|
||
|
||
# | msgid "Tab width:"
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
|
||
#: rc.cpp:554
|
||
msgid "Tab wi&dth:"
|
||
msgstr "Largeur &des tabulations :"
|
||
|
||
# | msgid "Indentation Rules"
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
||
#: rc.cpp:557
|
||
msgid "Indentation Properties"
|
||
msgstr "Propriétés d'indentation"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
||
#: rc.cpp:560
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
|
||
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est décochée, le changement de niveau d'indentation aligne "
|
||
"une ligne sur un multiple de la largeur spécifiée dans le paramètre "
|
||
"<b>Largeur d'indentation</b>."
|
||
|
||
# | msgid "&Keep extra spaces"
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
||
#: rc.cpp:563
|
||
msgid "&Keep extra spaces"
|
||
msgstr "Conser&ver les espaces supplémentaires"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
||
#: rc.cpp:566
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
||
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est cochée, le code collé depuis le presse-papier est "
|
||
"indenté. Un clic sur l'action <b>Annuler</b> supprime l'indentation."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
||
#: rc.cpp:569
|
||
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
|
||
msgstr "Ajuster l'indentation du texte collé depuis le &presse-papier"
|
||
|
||
# | msgid "Indentation"
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
|
||
#: rc.cpp:572
|
||
msgid "Indentation Actions"
|
||
msgstr "Actions d'indentation"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
||
#: rc.cpp:575
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
|
||
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
|
||
"line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est sélectionnée, la touche <b>Correction</b> diminue le "
|
||
"niveau d'indentation si le curseur est situé dans l'espacement de début "
|
||
"d'une ligne."
|
||
|
||
# | msgid "&Backspace key indents"
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
||
#: rc.cpp:578
|
||
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
|
||
msgstr ""
|
||
"La touche « &Correction » dans l'espace vide de début supprime l'indentation"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:581
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body>\n"
|
||
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
|
||
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
|
||
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
|
||
"a></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body>\n"
|
||
"<p>Action de la touche « Tab » (s'il n'existe aucune sélection) <a href=\"Si "
|
||
"vous voulez que <b>Tab</b> aligne la ligne actuelle dans le bloc de code "
|
||
"actuel comme dans Emacs, faites de la touche <b>Tab</b> un raccourci pour "
|
||
"l'action <b>Aligner</b>.\"><span>Plus...</span></a></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
||
#: rc.cpp:587
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
|
||
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
|
||
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
|
||
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est cochée, la touche <b>Tab</b> insère toujours un "
|
||
"caractère d'espacement afin que la position de la tabulation suivante soit "
|
||
"atteinte. Si l'option <b>Insérer des espaces plutôt que des tabulations</b> "
|
||
"dans la section <b>Édition</b> est cochée, des caractères d'espacement sont "
|
||
"insérés, sinon une seule tabulation sera insérée."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
||
#: rc.cpp:590
|
||
msgid "Always advance to the &next tab position"
|
||
msgstr "Toujours ava&ncer jusqu'à la position de la prochaine tabulation"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
||
#: rc.cpp:593
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
|
||
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
|
||
"b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est cochée, la touche <b>Tab</b> indente toujours la ligne "
|
||
"actuelle du nombre de positions de caractères spécifié dans le paramètre "
|
||
"<b>Largeur d'indentation</b>."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
||
#: rc.cpp:596
|
||
msgid "Always increase indentation &level"
|
||
msgstr "Toujours augmenter &le niveau d'indentation"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
||
#: rc.cpp:599
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
|
||
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
|
||
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
|
||
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
|
||
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
|
||
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
|
||
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
|
||
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
|
||
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
|
||
"inserted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette option est cochée, la touche <b>Tab</b> indente la ligne actuelle "
|
||
"ou avance jusqu'à la position de la tabulation suivante.<p> Si le point "
|
||
"d'insertion est placé avant ou au niveau du premier caractère autre qu'un "
|
||
"espace dans la ligne ou, s'il existe une sélection, la ligne actuelle est "
|
||
"indentée du nombre de positions de caractères spécifié dans <b>Largeur "
|
||
"d'indentation</b>.<p> Si le point d'insertion est situé après le premier "
|
||
"caractère autre qu'un espace dans la ligne et qu'il n'existe aucune "
|
||
"sélection, un espace est inséré pour que que la position de la prochaine "
|
||
"tabulation soit atteinte : si l'option <b>Insérer des espaces plutôt que des "
|
||
"tabulations</b> dans la section <b>Édition</b> est cochée, des espaces sont "
|
||
"insérés ; sinon une seule tabulation sera insérée."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
||
#: rc.cpp:602
|
||
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Augmenter &le niveau d'indentation s'il est dans un espace vide au début"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:605
|
||
msgid "Static Word Wrap"
|
||
msgstr "Retour statique à la ligne "
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
||
# | "length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.<p>This option does "
|
||
# | "not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
||
# | "option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.<p>If you want lines to "
|
||
# | "be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
||
# | "enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page."
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:608
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
||
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
|
||
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
||
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
|
||
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
||
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Commence automatiquement une nouvelle ligne de texte quand la ligne "
|
||
"actuelle dépasse la longueur spécifiée par l'option <b>Couper à la colonne :"
|
||
"</b>.</p><p>Cette option ne coupe pas les lignes de texte existantes - "
|
||
"utilisez l'option <b>Appliquer le retour statique à la ligne</b> dans le "
|
||
"menu <b>Outils</b> pour le faire.</p><p>Si vous voulez au contraire que les "
|
||
"lignes soient <i>visuellement coupées</i>, selon la largeur de l'affichage, "
|
||
"cochez <b>Retour dynamique à la ligne</b> dans la page de configuration "
|
||
"<b>Apparence</b>.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:611
|
||
msgid "Enable static &word wrap"
|
||
msgstr "Activer le retour &statique à la ligne"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word "
|
||
# | "wrap column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.<p>Note "
|
||
# | "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
||
#: rc.cpp:614
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
||
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
|
||
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si cette option est cochée, une ligne verticale sera tracée au niveau de "
|
||
"la colonne de coupure définie dans les propriétés d'<strong>édition</"
|
||
"strong>. </p><p>Veuillez noter que l'indicateur de coupure n'est tracé que "
|
||
"si vous utilisez une police à chasse fixe.</p>"
|
||
|
||
# | msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
||
#: rc.cpp:617
|
||
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher les indicateurs de retour statique à la ligne (si a&pplicable)"
|
||
|
||
# | msgid "Wrap words at:"
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:620
|
||
msgid "W&rap words at:"
|
||
msgstr "Coupe&r les mots à :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:623
|
||
msgid ""
|
||
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
||
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'option « Retour automatique à la ligne » est cochée, cet élément "
|
||
"détermine la longueur (en nombre de caractères) à laquelle l'éditeur "
|
||
"commencera une nouvelle ligne."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
|
||
#: rc.cpp:629
|
||
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
|
||
msgstr "Copier/Couper la ligne actuelle s'il n'existe aucune sélection"
|
||
|
||
# | msgid "&Ignore Changes"
|
||
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
|
||
#: rc.cpp:632
|
||
msgid "Ignore white space changes"
|
||
msgstr "Ignorer les modifications des blancs"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
||
# | "using diff(1) and opens the diff file with the default application for "
|
||
# | "that."
|
||
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
|
||
#: rc.cpp:635
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
||
"using diff(1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcule la différence entre le contenu de l'éditeur et le fichier sur le "
|
||
"disque à l'aide de la commande « diff(1) »."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
|
||
#: rc.cpp:638
|
||
msgid "&View Difference"
|
||
msgstr "&Afficher les différences"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:641
|
||
msgid "Text Area Background"
|
||
msgstr "Fond de la zone de texte"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:644
|
||
msgid "Normal text:"
|
||
msgstr "Texte normal :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
|
||
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
|
||
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
||
msgstr "<p>Définit la couleur de fond de la zone d'édition.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:650
|
||
msgid "Selected text:"
|
||
msgstr "Texte sélectionné :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
|
||
#: rc.cpp:653
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
||
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Définit la couleur de fond de la sélection.</p><p>Pour définir la couleur "
|
||
"de texte pour le texte sélectionné, utilisez la boîte de dialogue "
|
||
"<b>Configurer la coloration syntaxique</b>.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:656
|
||
msgid "Current line:"
|
||
msgstr "Ligne actuelle :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
|
||
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
||
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Définit la couleur de fond de la ligne actuellement active, c'est-à-dire "
|
||
"la ligne sur laquelle votre curseur est positionné.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
|
||
#: rc.cpp:662
|
||
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
||
msgstr "<p>Sélectionnez le type de marqueur que vous voulez modifier.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
|
||
#: rc.cpp:665
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
||
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Définit la couleur de fond du type de marqueur sélectionné.</"
|
||
"p><p><b>Remarque</b> : la couleur du marqueur apparaît claire à cause de la "
|
||
"transparence.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:668
|
||
msgid "Additional Elements"
|
||
msgstr "Éléments supplémentaires"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:671
|
||
msgid "Left border background:"
|
||
msgstr "Fond de la bordure gauche :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:674
|
||
msgid "Line numbers:"
|
||
msgstr "Numéros de lignes :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
|
||
#: rc.cpp:677
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
||
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Cette couleur sera utilisée pour tracer les numéros de lignes (si "
|
||
"l'option est sélectionnée) et les lignes dans la zone de pliage du code.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:680
|
||
msgid "Bracket highlight:"
|
||
msgstr "Mise en surbrillance des parenthèses :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
|
||
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
||
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Définit la couleur de correspondance des parenthèses. Cela signifie que "
|
||
"si vous placez le curseur, par exemple, sur une <b>(</b>, la <b>)</b> "
|
||
"correspondante sera mise en surbrillance avec cette couleur.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:686
|
||
msgid "Word wrap markers:"
|
||
msgstr "Marqueurs de retour à la ligne :"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
|
||
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
||
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
||
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
||
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Définit la couleur des marqueurs relatifs au retour à la ligne :</"
|
||
"p><dl><dt>Retour à la ligne statique</dt><dd>Une ligne verticale affichant "
|
||
"la colonne où le texte va retourner à la ligne</dd><dt>Retour à la ligne "
|
||
"dynamique</dt><dd>Une flèche affichée à gauche des lignes visuellement "
|
||
"coupées</dd></dl>"
|
||
|
||
# | msgid "Tab markers:"
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:692
|
||
msgid "Tab and space markers:"
|
||
msgstr "Marqueurs de tabulations et d'espaces :"
|
||
|
||
# | msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
|
||
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
|
||
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
||
msgstr "<p>Définit la couleur des marques de tabulation.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:698
|
||
msgid "Spelling mistake line:"
|
||
msgstr "Ligne d'une faute d'orthographe :"
|
||
|
||
# | msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
|
||
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Définit la couleur de la ligne utilisée pour indiquer des fautes "
|
||
"d'orthographe.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
||
#: rc.cpp:704
|
||
msgid "&Filetype:"
|
||
msgstr "Type de &fichier :"
|
||
|
||
# | msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
||
#: rc.cpp:707
|
||
msgid "Select the filetype you want to change."
|
||
msgstr "Sélectionnez le type de fichier que vous voulez modifier."
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:710
|
||
msgid "Create a new file type."
|
||
msgstr "Crée un nouveau type de fichier."
|
||
|
||
# | msgid "&New..."
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:713
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nouveau"
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
||
#: rc.cpp:716
|
||
msgid "Delete the current file type."
|
||
msgstr "Supprime le type de fichier actuel."
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
||
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Supprimer"
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
||
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:282
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
||
#: rc.cpp:728
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom du type de fichier sera le texte de l'élément correspondant de menu."
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
||
#: rc.cpp:731
|
||
msgid "&Section:"
|
||
msgstr "&Section :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
||
#: rc.cpp:734
|
||
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom de la section est utilisé pour organiser les types de fichiers dans "
|
||
"les menus."
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
||
#: rc.cpp:737
|
||
msgid "&Variables:"
|
||
msgstr "&Variables :"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
|
||
# | "selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
|
||
# | "configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
|
||
# | "p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
||
#: rc.cpp:740
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
|
||
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
|
||
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
|
||
"known variables, see the manual.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Cette chaîne permet de configurer les paramètres de Kate pour les "
|
||
"fichiers sélectionnés par ce type MIME à l'aide des variables de Kate. Vous "
|
||
"pouvez définir pratiquement n'importe quelle option de configuration, comme "
|
||
"la coloration syntaxique, le mode d'indentation, l'encodage, etc.</p><p>Pour "
|
||
"obtenir une liste complète des variables connues, veuillez consulter le "
|
||
"manuel.</p>"
|
||
|
||
# | msgid "&Highlighting"
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
||
#: rc.cpp:743
|
||
msgid "&Highlighting:"
|
||
msgstr "&Coloration syntaxique :"
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
||
#: rc.cpp:746
|
||
msgid "&Indentation Mode:"
|
||
msgstr "Mode d'&indentation :"
|
||
|
||
# | msgid "File e&xtensions:"
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
||
#: rc.cpp:749
|
||
msgid "File e&xtensions:"
|
||
msgstr "E&xtensions de fichiers :"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
|
||
# | "uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
|
||
# | "code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
||
#: rc.cpp:752
|
||
msgid ""
|
||
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
|
||
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
|
||
"The string is a semicolon-separated list of masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le masque de caractère de substitution permet de sélectionner des fichiers "
|
||
"par nom de fichier. Un masque classique utilise un astérisque et l'extension "
|
||
"de fichier, par exemple <code>*.txt ; *.text</code>. La chaîne est une liste "
|
||
"de masques séparés par des points-virgules."
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
||
#: rc.cpp:755
|
||
msgid "MIME &types:"
|
||
msgstr "&Types MIME :"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is "
|
||
# | "a semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; "
|
||
# | "text/english</code>."
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
||
#: rc.cpp:758
|
||
msgid ""
|
||
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
|
||
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
||
"english</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le masque de types MIME permet de sélectionner les fichiers par type MIME. "
|
||
"La chaîne est une liste de types, séparés par des points-virgules, par "
|
||
"exemple <code>text / plain ; text / english</code>."
|
||
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
||
#: rc.cpp:761
|
||
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche un assistant pour vous aider à sélectionner facilement des types "
|
||
"MIME."
|
||
|
||
# | msgid "Prio&rity:"
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
||
#: rc.cpp:764
|
||
msgid "P&riority:"
|
||
msgstr "P&riorité :"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "Sets a priority for this file type. If more than one file type selects "
|
||
# | "the same file, the one with the highest priority will be used."
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
||
#: rc.cpp:767
|
||
msgid ""
|
||
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
||
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit une priorité pour ce type de fichier. Si plus d'un type sélectionne "
|
||
"le même fichier, celui ayant la priorité la plus élevée sera utilisé."
|
||
|
||
# | msgid "String"
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
|
||
#: rc.cpp:770
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Tri"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
|
||
#: rc.cpp:773
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr "Alphabétique"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
|
||
#: rc.cpp:776
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Inverse"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
|
||
#: rc.cpp:779
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Sensible à la casse"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
|
||
#: rc.cpp:782
|
||
msgid "Inheritance depth"
|
||
msgstr "Profondeur d'héritage"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:785
|
||
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordre des groupements (sélectionnez une méthode de groupement à configurer) :"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
|
||
#: rc.cpp:788 rc.cpp:827 rc.cpp:863
|
||
msgid "^"
|
||
msgstr "^"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
|
||
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
|
||
msgid "\\/"
|
||
msgstr "\\/"
|
||
|
||
# | msgid "String"
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
|
||
#: rc.cpp:794
|
||
msgid "Filtering"
|
||
msgstr "Filtrage"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
|
||
#: rc.cpp:797
|
||
msgid "Suitable context matches only"
|
||
msgstr "Uniquement les correspondances pertinentes de contexte"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
|
||
#: rc.cpp:800
|
||
msgid "Hide completions with the following attributes:"
|
||
msgstr "Cacher les complètements comportant les attributs suivants :"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
||
#: rc.cpp:803
|
||
msgid "Maximum inheritance depth:"
|
||
msgstr "Profondeur maximale d'héritage :"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
||
#: rc.cpp:806
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr "Infinité"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
|
||
#: rc.cpp:809
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Groupement"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
||
#: rc.cpp:812
|
||
msgid "Grouping Method"
|
||
msgstr "Méthode de groupement"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
||
#: rc.cpp:815
|
||
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
|
||
msgstr "Type de portée (locale, espace de noms, globale)"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
||
#: rc.cpp:818
|
||
msgid "Scope (eg. per class)"
|
||
msgstr "Portée (par exemple, par classe)"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
||
#: rc.cpp:821
|
||
msgid "Access type (public etc.)"
|
||
msgstr "Type d'accès (public, etc.)"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
||
#: rc.cpp:824
|
||
msgid "Item type (function etc.)"
|
||
msgstr "Type d'élément (fonction, etc.)"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:833
|
||
msgid "Access Grouping Properties"
|
||
msgstr "Propriétés du groupement d'accès"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
|
||
#: rc.cpp:836
|
||
msgid "Include const in grouping"
|
||
msgstr "Inclure « const » dans le groupement"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
|
||
#: rc.cpp:839
|
||
msgid "Include static in grouping"
|
||
msgstr "Inclure « static » dans le groupement"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
|
||
#: rc.cpp:842
|
||
msgid "Include signals and slots in grouping"
|
||
msgstr "Inclure des signaux et des emplacements dans le groupement"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:845
|
||
msgid "Item Grouping properties"
|
||
msgstr "Propriétés de groupement des éléments"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
|
||
#: rc.cpp:848
|
||
msgid "Include templates in grouping"
|
||
msgstr "Inclure des modèles dans le groupement"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
|
||
#: rc.cpp:851
|
||
msgid "Column Merging"
|
||
msgstr "Fusion des colonnes"
|
||
|
||
# | msgid "Colors"
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
||
#: rc.cpp:854
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
||
#: rc.cpp:857
|
||
msgid "Merged"
|
||
msgstr "Fusionnées"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
||
#: rc.cpp:860
|
||
msgid "Shown"
|
||
msgstr "Affichées"
|
||
|
||
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:869
|
||
msgid "How do you want to import the schema?"
|
||
msgstr "Comment voulez-vous importer le schéma ?"
|
||
|
||
# | msgid "Replace Confirmation"
|
||
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
|
||
#: rc.cpp:872
|
||
msgid "Replace current schema?"
|
||
msgstr "Remplacer le schéma actuel ?"
|
||
|
||
# | msgid "Replace Confirmation"
|
||
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
|
||
#: rc.cpp:876 schema/kateschemaconfig.cpp:971
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Replace existing schema %1"
|
||
msgstr "Remplacer le schéma existant %1"
|
||
|
||
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
|
||
#: rc.cpp:879
|
||
msgid "Import as new schema:"
|
||
msgstr "Importer en tant que nouveau schéma :"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
||
#: rc.cpp:882
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ABAP"
|
||
msgstr "ABAP"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
||
#: rc.cpp:885 rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:1032
|
||
#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1050 rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1089 rc.cpp:1095
|
||
#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1125 rc.cpp:1146 rc.cpp:1206 rc.cpp:1212 rc.cpp:1236
|
||
#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 rc.cpp:1326 rc.cpp:1344 rc.cpp:1350
|
||
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1440
|
||
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1470 rc.cpp:1512 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 rc.cpp:1539
|
||
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1653 rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698
|
||
#: rc.cpp:1704 rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 rc.cpp:1722 rc.cpp:1734 rc.cpp:1740
|
||
#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833 rc.cpp:1863 rc.cpp:1917
|
||
#: rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1989 rc.cpp:2019 rc.cpp:2037 rc.cpp:2085
|
||
#: rc.cpp:2157 rc.cpp:2199 rc.cpp:2211
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Sources"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
||
#: rc.cpp:888
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ABC"
|
||
msgstr "ABC"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
||
#: rc.cpp:891 rc.cpp:924 rc.cpp:930 rc.cpp:1056 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137
|
||
#: rc.cpp:1152 rc.cpp:1158 rc.cpp:1167 rc.cpp:1218 rc.cpp:1296 rc.cpp:1314
|
||
#: rc.cpp:1416 rc.cpp:1428 rc.cpp:1518 rc.cpp:1557 rc.cpp:1575 rc.cpp:1674
|
||
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1845 rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:2091
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
||
#: rc.cpp:894
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ActionScript 2.0"
|
||
msgstr "ActionScript 2.0"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
|
||
#: rc.cpp:900
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Ada"
|
||
msgstr "Ada"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
||
#: rc.cpp:903
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Agda"
|
||
msgstr "Agda"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:909
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "AHDL"
|
||
msgstr "AHDL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
||
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2121 rc.cpp:2127
|
||
#: rc.cpp:2133
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Matériel"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
||
#: rc.cpp:915
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "AutoHotKey"
|
||
msgstr "AutoHotKey"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
||
#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1131 rc.cpp:1179
|
||
#: rc.cpp:1224 rc.cpp:1230 rc.cpp:1248 rc.cpp:1338 rc.cpp:1374 rc.cpp:1386
|
||
#: rc.cpp:1434 rc.cpp:1482 rc.cpp:1500 rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1599
|
||
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785 rc.cpp:1827
|
||
#: rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1923 rc.cpp:1929
|
||
#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079
|
||
#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2217
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Scripts"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
||
#: rc.cpp:921
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Alerts_indent"
|
||
msgstr "Alerts_indent"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
||
#: rc.cpp:927
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Alertes"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
||
#: rc.cpp:933
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "AMPLE"
|
||
msgstr "AMPLE"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
||
#: rc.cpp:939
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ANS-Forth94"
|
||
msgstr "ANS-Forth94"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
||
#: rc.cpp:945
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ANSI C89"
|
||
msgstr "ANSI C89"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
||
#: rc.cpp:951
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Ansys"
|
||
msgstr "Ansys"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
||
#: rc.cpp:954 rc.cpp:1026 rc.cpp:1185 rc.cpp:1290 rc.cpp:1302 rc.cpp:1605
|
||
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1728 rc.cpp:1875 rc.cpp:1953 rc.cpp:2067
|
||
#: rc.cpp:2193
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Scientifique"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
||
#: rc.cpp:957
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Apache Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de « Apache »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
||
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1002 rc.cpp:1062 rc.cpp:1284 rc.cpp:1410 rc.cpp:1476
|
||
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1680 rc.cpp:2097 rc.cpp:2103 rc.cpp:2145 rc.cpp:2175
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
||
#: rc.cpp:963
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Asm6502"
|
||
msgstr "Asm6502"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
||
#: rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:1242 rc.cpp:1332
|
||
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:1686 rc.cpp:1773
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr "Assembleur"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
||
#: rc.cpp:969
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "AVR Assembler"
|
||
msgstr "Assembleur « AVR »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
||
#: rc.cpp:975
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Motorola DSP56k"
|
||
msgstr "Motorola DSP56k"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
||
#: rc.cpp:981
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
||
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
||
#: rc.cpp:987
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ASN.1"
|
||
msgstr "ASN.1"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
||
#: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1038 rc.cpp:1083 rc.cpp:1101
|
||
#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1173 rc.cpp:1191 rc.cpp:1200 rc.cpp:1308 rc.cpp:1320
|
||
#: rc.cpp:1356 rc.cpp:1380 rc.cpp:1422 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
|
||
#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1506 rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593
|
||
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1752 rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1869
|
||
#: rc.cpp:1881 rc.cpp:1893 rc.cpp:1905 rc.cpp:1959 rc.cpp:1971 rc.cpp:1983
|
||
#: rc.cpp:2055 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2151
|
||
#: rc.cpp:2163 rc.cpp:2169 rc.cpp:2181 rc.cpp:2187 rc.cpp:2205
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Marquage"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
||
#: rc.cpp:993
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ASP"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
||
#: rc.cpp:999
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Asterisk"
|
||
msgstr "Astérisque"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1005
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "AWK"
|
||
msgstr "AWK"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
||
#: rc.cpp:1011
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Bash"
|
||
msgstr "Bash"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
||
#: rc.cpp:1017
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1023
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "B-Method"
|
||
msgstr "Méthode-B"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
||
#: rc.cpp:1029
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Boo"
|
||
msgstr "Boo"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
||
#: rc.cpp:1035
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CleanCSS"
|
||
msgstr "CleanCSS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1041
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CGiS"
|
||
msgstr "CGiS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
||
#: rc.cpp:1047
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Cg"
|
||
msgstr "Cg"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1053
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ChangeLog"
|
||
msgstr "Journal des modifications "
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1059
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Cisco"
|
||
msgstr "Cisco"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1065
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Clipper"
|
||
msgstr "Clipper"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
||
#: rc.cpp:1071
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Clojure"
|
||
msgstr "Clojure"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1077
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CoffeeScript"
|
||
msgstr "CoffeeScript"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1080
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ColdFusion"
|
||
msgstr "ColdFusion"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
||
#: rc.cpp:1086
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Common Lisp"
|
||
msgstr "Common Lisp"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
||
#: rc.cpp:1092
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Component-Pascal"
|
||
msgstr "Component-Pascal"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1098
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ConTeXt"
|
||
msgstr "ConTeXt"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
||
#: rc.cpp:1104
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Crack"
|
||
msgstr "Crack"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
|
||
#: rc.cpp:1110
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CSS/PHP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
||
#: rc.cpp:1116
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
||
#: rc.cpp:1122
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "C#"
|
||
msgstr "C#"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
||
#: rc.cpp:1128
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CubeScript"
|
||
msgstr "CubeScript"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1134
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CUE Sheet"
|
||
msgstr "CUE Sheet"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
|
||
#: rc.cpp:1140
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Curry"
|
||
msgstr "Curry"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1143
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1149
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Debian Changelog"
|
||
msgstr "Journal des modifications « Debian »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1155
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Debian Control"
|
||
msgstr "Contrôle Debian"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1161
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid ".desktop"
|
||
msgstr ".desktop"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
||
#: rc.cpp:1164
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
||
#: rc.cpp:1170
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Django HTML Template"
|
||
msgstr "Modèle HTML « Django »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
||
#: rc.cpp:1176
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MS-DOS Batch"
|
||
msgstr "Fichiers par lots « MS-DOS »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1182
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "dot"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
||
#: rc.cpp:1188
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "DoxygenLua"
|
||
msgstr "DoxygenLua"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
|
||
#: rc.cpp:1194
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Doxygen"
|
||
msgstr "Doxygen"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
||
#: rc.cpp:1197
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "DTD"
|
||
msgstr "DTD"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
||
#: rc.cpp:1203
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
||
#: rc.cpp:1209
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Eiffel"
|
||
msgstr "Eiffel"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
||
#: rc.cpp:1215
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Adresse électronique"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
||
#: rc.cpp:1221
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Erlang"
|
||
msgstr "Erlang"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
||
#: rc.cpp:1227
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1233
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "E Language"
|
||
msgstr "Langage E"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
||
#: rc.cpp:1239
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
||
msgstr "Intel x86 (FASM)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1245
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ferite"
|
||
msgstr "Ferite"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1251
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "4GL"
|
||
msgstr "4GL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
||
#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1260 rc.cpp:1494 rc.cpp:1809 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007
|
||
#: rc.cpp:2013
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de données"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1257
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "4GL-PER"
|
||
msgstr "4GL-PER"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1263
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Fortran"
|
||
msgstr "Fortran"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1269
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "FreeBASIC"
|
||
msgstr "FreeBASIC"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
||
#: rc.cpp:1275
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "FSharp"
|
||
msgstr "FSharp"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1281
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "fstab"
|
||
msgstr "fstab"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
||
#: rc.cpp:1287
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GAP"
|
||
msgstr "GAP"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
||
#: rc.cpp:1293
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GDB Backtrace"
|
||
msgstr "Pile d'appels « GDB »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1299
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GDL"
|
||
msgstr "GDL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
||
#: rc.cpp:1305
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GNU Gettext"
|
||
msgstr "GNU Gettext"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1311
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Git Rebase"
|
||
msgstr "Git Rebase"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1317
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GlossTex"
|
||
msgstr "GlossTex"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1323
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
||
#: rc.cpp:1329
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GNU Assembler"
|
||
msgstr "Assembleur GNU"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1335
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Gnuplot"
|
||
msgstr "Gnuplot"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
||
#: rc.cpp:1341
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Go"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
||
#: rc.cpp:1347
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
||
msgstr "Grammaire « KDev-PG[-Qt] »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1353
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Haml"
|
||
msgstr "Haml"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1359
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Haskell"
|
||
msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
||
#: rc.cpp:1365
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Haxe"
|
||
msgstr "Haxe"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
|
||
#: rc.cpp:1371
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "PHP (HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
||
#: rc.cpp:1377
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1383
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Quake Script"
|
||
msgstr "Script « Quake »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1389
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "IDL"
|
||
msgstr "IDL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
||
#: rc.cpp:1395
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ILERPG"
|
||
msgstr "ILERPG"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
||
#: rc.cpp:1401
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Inform"
|
||
msgstr "Inform"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1407
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "INI Files"
|
||
msgstr "Fichiers « INI »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
||
#: rc.cpp:1413
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Jam"
|
||
msgstr "Jam"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1419
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Javadoc"
|
||
msgstr "Javadoc"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
|
||
#: rc.cpp:1425
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "JavaScript/PHP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
||
#: rc.cpp:1431
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1437
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
||
#: rc.cpp:1443
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Jira"
|
||
msgstr "Jira"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
||
#: rc.cpp:1449
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "JSON"
|
||
msgstr "JSON"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1455
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "JSP"
|
||
msgstr "JSP"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
||
#: rc.cpp:1461
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1467
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "KBasic"
|
||
msgstr "KBasic"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
||
#: rc.cpp:1473
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Kconfig"
|
||
msgstr "Kconfig"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1479
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "k"
|
||
msgstr "k"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1485
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1491
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LDIF"
|
||
msgstr "LDIF"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1497
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GNU Linker Script"
|
||
msgstr "Script d'éditeur de liens GNU"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1503
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LESSCSS"
|
||
msgstr "LESSCSS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
||
#: rc.cpp:1509
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Lex/Flex"
|
||
msgstr "Lex / Flex"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
||
#: rc.cpp:1515
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1521
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Literate Curry"
|
||
msgstr "Literate Curry"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1524
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Literate Haskell"
|
||
msgstr "Literate Haskell"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1530
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Logtalk"
|
||
msgstr "Logtalk"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
||
#: rc.cpp:1536
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LPC"
|
||
msgstr "LPC"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
||
#: rc.cpp:1542
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LSL"
|
||
msgstr "LSL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
||
#: rc.cpp:1548
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Lua"
|
||
msgstr "Lua"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
||
#: rc.cpp:1554
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "M3U"
|
||
msgstr "M3U"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
||
#: rc.cpp:1560
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GNU M4"
|
||
msgstr "GNU M4"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1566
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MAB-DB"
|
||
msgstr "MAB-DB"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
||
#: rc.cpp:1572
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Makefile"
|
||
msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
||
#: rc.cpp:1578
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Mako"
|
||
msgstr "Mako"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1584
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Troff Mandoc"
|
||
msgstr "Mandoc Troff"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
||
#: rc.cpp:1590
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1596
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Mason"
|
||
msgstr "Mason"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1602
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Mathematica"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
||
#: rc.cpp:1608
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Matlab"
|
||
msgstr "Matlab"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
||
#: rc.cpp:1614
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Maxima"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
||
#: rc.cpp:1620
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MediaWiki"
|
||
msgstr "MediaWiki"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
||
#: rc.cpp:1626
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MEL"
|
||
msgstr "MEL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
||
#: rc.cpp:1632
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "mergetag text"
|
||
msgstr "texte mergetag"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
||
#: rc.cpp:1638
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Metapost/Metafont"
|
||
msgstr "Metapost/Metafont"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1644
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MIPS Assembler"
|
||
msgstr "Assembleur « MIPS »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
||
#: rc.cpp:1650
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Modelica"
|
||
msgstr "Modelica"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
|
||
#: rc.cpp:1656
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Modelines"
|
||
msgstr "Modelines"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1659
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Modula-2"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
||
#: rc.cpp:1665
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MonoBasic"
|
||
msgstr "MonoBasic"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1671
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Music Publisher"
|
||
msgstr "Music Publisher"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1677
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Nagios"
|
||
msgstr "Nagios"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
||
#: rc.cpp:1683
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1689
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Nemerle"
|
||
msgstr "Nemerle"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1695
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "nesC"
|
||
msgstr "nesC"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1701
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "noweb"
|
||
msgstr "Noweb"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1707
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Objective-C++"
|
||
msgstr "Objective-C++"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1713
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Objective-C"
|
||
msgstr "Objective-C"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
||
#: rc.cpp:1719
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Objective Caml"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
||
#: rc.cpp:1725
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1731
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "OORS"
|
||
msgstr "OORS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1737
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "OPAL"
|
||
msgstr "OPAL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1743
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "OpenCL"
|
||
msgstr "OpenCL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1749
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Pango"
|
||
msgstr "Pango"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1755
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Pascal"
|
||
msgstr "Pascal"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
||
#: rc.cpp:1758
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Perl"
|
||
msgstr "Perl"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
||
#: rc.cpp:1764
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "PHP/PHP"
|
||
msgstr "PHP / PHP"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
||
#: rc.cpp:1770
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "PicAsm"
|
||
msgstr "PicAsm"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1776
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Pig"
|
||
msgstr "Pig"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1782
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Pike"
|
||
msgstr "Pike"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1788
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
||
#: rc.cpp:1794
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "POV-Ray"
|
||
msgstr "POV-Ray"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
||
#: rc.cpp:1800
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "PostScript Printer Description"
|
||
msgstr "Description de l'imprimante « PostScript »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1806
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "progress"
|
||
msgstr "en cours"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
|
||
#: rc.cpp:1812
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Prolog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1818
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Protobuf"
|
||
msgstr "Protobuf"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
||
#: rc.cpp:1824
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Puppet"
|
||
msgstr "Puppet"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1830
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "PureBasic"
|
||
msgstr "PureBasic"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
||
#: rc.cpp:1836
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1842
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "QMake"
|
||
msgstr "QMake"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1848
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "QML"
|
||
msgstr "QML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1854
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "q"
|
||
msgstr "q"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1860
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "RapidQ"
|
||
msgstr "RapidQ"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1866
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "RelaxNG-Compact"
|
||
msgstr "RelaxNG-Compact"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
||
#: rc.cpp:1872
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Replicode"
|
||
msgstr "Replicode"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
||
#: rc.cpp:1878
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "reStructuredText"
|
||
msgstr "Texte restructuré"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1884
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "REXX"
|
||
msgstr "REXX"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
||
#: rc.cpp:1890
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
||
#: rc.cpp:1896
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "RenderMan RIB"
|
||
msgstr "RIB RenderMan"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
||
#: rc.cpp:1902
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Roff"
|
||
msgstr "Roff"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
||
#: rc.cpp:1908
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "RPM Spec"
|
||
msgstr "RPM Spec"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1914
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "RSI IDL"
|
||
msgstr "RSI IDL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
||
#: rc.cpp:1920
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "Ruby"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
||
#: rc.cpp:1926
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "R Script"
|
||
msgstr "R Script"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1932
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Sather"
|
||
msgstr "Sather"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1938
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Scala"
|
||
msgstr "Scala"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
||
#: rc.cpp:1944
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Scheme"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1950
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "scilab"
|
||
msgstr "Scilab"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
||
#: rc.cpp:1956
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SCSS"
|
||
msgstr "SCSS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1962
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "sed"
|
||
msgstr "sed"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1968
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1974
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Sieve"
|
||
msgstr "Sieve"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1980
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SiSU"
|
||
msgstr "SiSU"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1986
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SML"
|
||
msgstr "SML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1992
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr "Spice"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
||
#: rc.cpp:1998
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SQL (MySQL)"
|
||
msgstr "SQL (MySQL)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
||
#: rc.cpp:2004
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
||
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
||
#: rc.cpp:2010
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2016
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Stata"
|
||
msgstr "Stata"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
||
#: rc.cpp:2022
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SystemC"
|
||
msgstr "SystemC"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
||
#: rc.cpp:2028
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SystemVerilog"
|
||
msgstr "SystemVerilog"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
||
#: rc.cpp:2034
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "TADS 3"
|
||
msgstr "TADS 3"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
||
#: rc.cpp:2040
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Tcl/Tk"
|
||
msgstr "Tcl/Tk"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
||
#: rc.cpp:2046
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Tcsh"
|
||
msgstr "Tcsh"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2052
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Texinfo"
|
||
msgstr "Texinfo"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
||
#: rc.cpp:2058
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Textile"
|
||
msgstr "Textile"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2064
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "TI Basic"
|
||
msgstr "TI Basic"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
||
#: rc.cpp:2070
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "txt2tags"
|
||
msgstr "txt2tags"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2076
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "UnrealScript"
|
||
msgstr "UnrealScript"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
||
#: rc.cpp:2082
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Vala"
|
||
msgstr "Vala"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2088
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Valgrind Suppression"
|
||
msgstr "Suppression de « Valgrind »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2094
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Varnish Test Case language"
|
||
msgstr "Langage de cas de tests « Varnish »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2100
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Varnish Configuration Language"
|
||
msgstr "Langage de configuration « Vanish »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
||
#: rc.cpp:2106
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
||
msgstr "« vCard », « vCalendar », « iCalendar »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2112
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Velocity"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
||
#: rc.cpp:2118
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Vera"
|
||
msgstr "Vera"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2124
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Verilog"
|
||
msgstr "Verilog"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
||
#: rc.cpp:2130
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "VHDL"
|
||
msgstr "VHDL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2136
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "VRML"
|
||
msgstr "VRML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2142
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "WINE Config"
|
||
msgstr "Configuration de « WINE »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
||
#: rc.cpp:2148
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
||
msgstr "Langage de balisage pour Wesnoth (WML)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2154
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "xHarbour"
|
||
msgstr "xHarbour"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2160
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "XML (Debug)"
|
||
msgstr "XML (Debug)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
||
#: rc.cpp:2166
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2172
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "x.org Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de « x.org »"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
||
#: rc.cpp:2178
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "xslt"
|
||
msgstr "xslt"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
||
#: rc.cpp:2184
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "XUL"
|
||
msgstr "XUL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2190
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "yacas"
|
||
msgstr "yacas"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
||
#: rc.cpp:2196
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Yacc/Bison"
|
||
msgstr "Yacc / Bison"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
||
#: rc.cpp:2202
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "YAML"
|
||
msgstr "YAML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2208
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Zonnon"
|
||
msgstr "Zonnon"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
||
#: rc.cpp:2214
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Zsh"
|
||
msgstr "Zsh"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:78
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Ajouter..."
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:356
|
||
msgid "Continuing search from top"
|
||
msgstr "Continuer la recherche à partir du haut du fichier ?"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:359
|
||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||
msgstr "Continuer la recherche à partir du bas du fichier ?"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:362
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Introuvable"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:620
|
||
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
|
||
msgstr "Bas du fichier atteint. Continuer depuis le haut ?"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:621
|
||
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
|
||
msgstr "Haut du fichier atteint. Continuer depuis le bas ?"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:622
|
||
msgid "Continue search?"
|
||
msgstr "Poursuivre la recherche ?"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:666
|
||
msgctxt "short translation"
|
||
msgid "1 match found"
|
||
msgid_plural "%1 matches found"
|
||
msgstr[0] "%1 correspondance trouvée"
|
||
msgstr[1] "%1 correspondances trouvées"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:916
|
||
msgctxt "short translation"
|
||
msgid "1 replacement made"
|
||
msgid_plural "%1 replacements made"
|
||
msgstr[0] "%1 remplacement a été effectué"
|
||
msgstr[1] "%1 remplacements ont été effectués"
|
||
|
||
# | msgid "Move to Beginning of Line"
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1121
|
||
msgid "Beginning of line"
|
||
msgstr "Début de ligne"
|
||
|
||
# | msgid "End &of line:"
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1122
|
||
msgid "End of line"
|
||
msgstr "Fin de ligne"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1124
|
||
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
||
msgstr "N'importe quel caractère unique (à l'exclusion des sauts de ligne)"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1126
|
||
msgid "One or more occurrences"
|
||
msgstr "Une occurrence ou plus"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1127
|
||
msgid "Zero or more occurrences"
|
||
msgstr "Zéro occurrence ou plus"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1128
|
||
msgid "Zero or one occurrences"
|
||
msgstr "Zéro ou une occurrence"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1129
|
||
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
||
msgstr "<a> via <b> occurrences"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1131
|
||
msgid "Group, capturing"
|
||
msgstr "Groupe, capturant"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1132
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Ou"
|
||
|
||
# | msgid "Character"
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1133
|
||
msgid "Set of characters"
|
||
msgstr "Ensemble de caractères"
|
||
|
||
# | msgid "Delete Next Character"
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1134
|
||
msgid "Negative set of characters"
|
||
msgstr "Ensemble négatif de caractères"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1138
|
||
msgid "Whole match reference"
|
||
msgstr "Référence à la concordance complète"
|
||
|
||
# | msgid "&View Difference"
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1151
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
# | msgid "Line numbers:"
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1158
|
||
msgid "Line break"
|
||
msgstr "Saut de ligne"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1159
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulation"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1162
|
||
msgid "Word boundary"
|
||
msgstr "Frontière de mot"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1163
|
||
msgid "Not word boundary"
|
||
msgstr "Pas de limite de mot"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1164
|
||
msgid "Digit"
|
||
msgstr "Chiffre"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1165
|
||
msgid "Non-digit"
|
||
msgstr "Caractère non numérique"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1166
|
||
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
||
msgstr "Espace (à l'exclusion des sauts de ligne)"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1167
|
||
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
||
msgstr "Caractère autre qu'un espace (à l'exclusion des sauts de ligne)"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1168
|
||
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
||
msgstr "Caractère mot (alphanumérique plus « _ »)"
|
||
|
||
# | msgid "Character"
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1169
|
||
msgid "Non-word character"
|
||
msgstr "Caractère non littéral"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1172
|
||
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
|
||
msgstr "Caractère octal « 000 » à « 377 » (2^8-1)"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1173
|
||
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
|
||
msgstr "Caractère hexadécimal « 0000 » à « FFFF » (2^16-1)"
|
||
|
||
# | msgid "Backspace"
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1174
|
||
msgid "Backslash"
|
||
msgstr "Barre oblique inverse"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1178
|
||
msgid "Group, non-capturing"
|
||
msgstr "Groupe, non capturant"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1179
|
||
msgid "Lookahead"
|
||
msgstr "Anticipation"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1180
|
||
msgid "Negative lookahead"
|
||
msgstr "Anticipation négative"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1185
|
||
msgid "Begin lowercase conversion"
|
||
msgstr "Commencer la conversion en minuscules"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1186
|
||
msgid "Begin uppercase conversion"
|
||
msgstr "Commencer la conversion en majuscules"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1187
|
||
msgid "End case conversion"
|
||
msgstr "Terminer la conversion de la casse"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1188
|
||
msgid "Lowercase first character conversion"
|
||
msgstr "Conversion du premier caractère en minuscule"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1189
|
||
msgid "Uppercase first character conversion"
|
||
msgstr "Conversion du premier caractère en majuscule"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1190
|
||
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
|
||
msgstr "Compteur de remplacement (pour « Tout remplacer »)"
|
||
|
||
# | msgid "Character"
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:233 dialogs/katedialogs.cpp:235
|
||
msgid " character"
|
||
msgid_plural " characters"
|
||
msgstr[0] " caractère"
|
||
msgstr[1] " caractères"
|
||
|
||
# | msgid "Character"
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:505
|
||
msgctxt "Wrap words at"
|
||
msgid " character"
|
||
msgid_plural " characters"
|
||
msgstr[0] " caractère"
|
||
msgstr[1] " caractères"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:527
|
||
msgid "Text Navigation"
|
||
msgstr "Navigation dans le texte"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:528
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Indentation"
|
||
|
||
# | msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:529
|
||
msgid "Auto Completion"
|
||
msgstr "Complètement automatique"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
|
||
msgid "Spellcheck"
|
||
msgstr "Vérification de l'orthographe"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:606
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:607
|
||
msgid "Follow Line Numbers"
|
||
msgstr "Suivre les numéros de lignes"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:690
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
|
||
"In KWrite a restart is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le passage en mode « Utilisateur expérimenté » n'affecte que les documents "
|
||
"récemment ouverts ou créés. Dans KWrite, un re-démarrage est recommandé."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:691
|
||
msgid "Power user mode changed"
|
||
msgstr "Mode « Utilisateur expérimenté » changé"
|
||
|
||
# | msgid "&Filetype"
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:784
|
||
msgid "Modes && Filetypes"
|
||
msgstr "Modes et types de fichiers"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:812
|
||
msgid ""
|
||
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas indiqué de suffixe ou de préfixe pour les sauvegardes. "
|
||
"Utilisation par défaut du suffixe : « ~ »"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:813
|
||
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
||
msgstr "Aucun suffixe et aucun préfixe pour les sauvegardes"
|
||
|
||
# | msgid "Plugins"
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:944
|
||
msgid "Editor Plugins"
|
||
msgstr "Modules externes de l'éditeur"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1001
|
||
msgid "&Go to line:"
|
||
msgstr "Aller à la li&gne :"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1007
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Aller"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1070
|
||
msgid "Dictionary:"
|
||
msgstr "Dictionnaire :"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1123
|
||
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
||
msgstr "Le fichier a été supprimé du disque"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1124
|
||
msgid "&Save File As..."
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier &sous..."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1126
|
||
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet de sélectionner un emplacement et d'enregistrer le fichier à nouveau."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1128
|
||
msgid "File Changed on Disk"
|
||
msgstr "Le fichier a été modifié sur le disque"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3800
|
||
msgid "&Reload File"
|
||
msgstr "&Recharger un fichier"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1131
|
||
msgid ""
|
||
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recharger le fichier du disque. Si vous avez des modifications non "
|
||
"enregistrées, elles seront perdues."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3801
|
||
msgid "&Ignore Changes"
|
||
msgstr "&Ignorer les modifications"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1141
|
||
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorer les modifications. Aucune confirmation ne vous sera plus demandée."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1142
|
||
msgid ""
|
||
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
||
"will be prompted again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne rien faire. La prochaine fois que vous afficherez ce fichier ou que vous "
|
||
"tenterez de l'enregistrer ou de le fermer, une confirmation vous sera à "
|
||
"nouveau demandée."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3798
|
||
msgid "What do you want to do?"
|
||
msgstr "Que voulez-vous faire ?"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
|
||
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
||
msgstr "Écraser le fichier sur le disque par le contenu de l'éditeur."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1235 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
||
"your PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
"La commande « diff » a échoué. Veuillez vérifier que « diff(1) » est "
|
||
"installé et présent dans votre variable « PATH »."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1237 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
|
||
msgid "Error Creating Diff"
|
||
msgstr "Erreur lors de la création des différences"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1247 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
|
||
msgid "The files are identical."
|
||
msgstr "Les fichiers sont identiques."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248 dialogs/katedialogs.cpp:1252
|
||
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
|
||
msgid "Diff Output"
|
||
msgstr "Sortie de « Diff »"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1251
|
||
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"En dehors des modifications relatives à des caractères d'espacement, les "
|
||
"fichiers sont identiques."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
||
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
||
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorer signifie que vous ne serez plus averti (à moins que le le fichier "
|
||
"sur le disque change une fois de plus) : si vous enregistrez le document, "
|
||
"vous écraserez fichier sur le disque ; si vous n'enregistrez pas, alors vous "
|
||
"obtiendrez le fichier sur disque (s'il est présent)."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
|
||
msgid "You Are on Your Own"
|
||
msgstr "Vous êtes votre propre chef"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:91
|
||
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>indent</p><p>Indente les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:95
|
||
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>unindent</p><p>Désindente les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle.</"
|
||
"p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
|
||
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>cleanindent</p><p>Nettoie l'indentation des lignes sélectionnées ou de la "
|
||
"ligne actuelle en fonction des paramètres d'indentation dans le document.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
|
||
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
|
||
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>comment</p><p>Insère des indicateurs de commentaires pour insérer un "
|
||
"commentaire pour la sélection, les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle "
|
||
"selon le format de texte, comme spécifié dans la définition de coloration "
|
||
"syntaxique du document.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
|
||
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
|
||
"highlight definition for the document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>uncomment</p><p>Supprime les indicateurs de commentaires de la sélection, "
|
||
"des lignes sélectionnées ou de la ligne actuelle, en fonction du format du "
|
||
"texte, comme fixé par la définition de coloration syntaxique du document.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
|
||
"line number.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>goto <b>numéro de ligne</b></p><p>Cette commande permet le déplacement "
|
||
"jusqu'au numéro spécifié de ligne.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
|
||
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
|
||
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
||
"p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-indent-pasted-text <b>activer</b></p><p>Si cette fonction est "
|
||
"activée, l'indentation du texte collé depuis le presse-papier est ajusté à "
|
||
"l'aide de l'indenteur actuel.</p><p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » "
|
||
"« True »<br/>valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:121
|
||
msgid "Deletes the current line."
|
||
msgstr "Supprime le fichier actuel."
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
|
||
"<b>width</b></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-tab-width <b>largeur</b></p><p>Définit la largeur de tabulation à la "
|
||
"valeur <b>largeur</b></p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
|
||
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
||
"values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-replace-tab <b>activer</b></p><p>Si cette option est sélectionnée, "
|
||
"les tabulations sont remplacées par des espaces au fur et à mesure de la "
|
||
"saisie.</p><p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>valeurs "
|
||
"fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
|
||
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
|
||
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-show-tabs <b>activer</b></p><p>Si cette option est sélectionnée les "
|
||
"caractères de tabulation et le caractère d'espacement additionnel seront "
|
||
"affichés par un petit point.</p><p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » "
|
||
"« True »<br/>valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
|
||
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
|
||
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
|
||
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
|
||
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Supprime les espaces "
|
||
"additionnelles dans le document en fonction du <b>mode</b>.</p><p>Valeurs "
|
||
"possibles :<ul><li><b>aucun</b> : ne jamais modifier les espaces "
|
||
"additionnelles.</li><li><b>modifié</b> : supprimer les espaces "
|
||
"additionnelles uniquement des lignes modifiées.</li><li><b>tous</b> : "
|
||
"supprimer les espaces additionnelles dans le document entier.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
|
||
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-indent-width <b>largeur</b></p><p>Fixe la largeur d'indentation à la "
|
||
"valeur <b>largeur</b>. Utilisé uniquement si vous utilisez une indentation "
|
||
"avec des espaces.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
|
||
"in the Tools - Indentation menu</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>Le paramètre « mode » est une valeur "
|
||
"comme on le voit dans le menu « Outils » / Indentation »</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
|
||
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
||
"p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-auto-indent <b>activer</b></p><p>Active ou désactive l'indentation "
|
||
"automatique.</p><p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>valeurs "
|
||
"fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
|
||
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
||
"values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-line-numbers <b>activer</b></p><p>Définit la visibilité du panneau de "
|
||
"numéros de lignes.</p><p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/"
|
||
">valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
|
||
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
|
||
"false values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-folding-markers <b>activer</b></p><p>Fixe la visibilité du panneau "
|
||
"des indicateurs de pliage.</p><p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » "
|
||
"« True »<br/>valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
|
||
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
|
||
"off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-icon-border <b>activer</b></p><p>Définit la visibilité de la bordure "
|
||
"d'icônes.</p><p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>valeurs "
|
||
"fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
|
||
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
||
"values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-word-wrap <b>activer</b></p><p>Active le retour à la ligne dynamique "
|
||
"en fonction de <b>activer</b></p><p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » "
|
||
"« True »<br/>valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
|
||
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
|
||
"automatically.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-word-wrap-column <b>largeur</b></p><p>Fixe la largeur de ligne pour "
|
||
"le retour forcé à la ligne à la valeur <b>largeur</b>. Cette fonction est "
|
||
"utilisée si vous avez choisi le retour à la ligne automatique pour votre "
|
||
"texte.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
|
||
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
|
||
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-replace-tabs-save <b>activer</b></p><p>Si cette option est "
|
||
"sélectionnée, les tabulations seront remplacées par un caractère "
|
||
"d'espacement à chaque fois que le document est enregistré.</p><p>Valeurs "
|
||
"vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>valeurs fausses possibles : 1, "
|
||
"« off » « False »</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
|
||
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
|
||
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
|
||
"for its argument.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-highlight <b>mettre en surbrillance</b></p><p>Définit le système de "
|
||
"coloration syntaxique pour le document. L'argument doit être un nom valable "
|
||
"de coloration syntaxique, comme on le voit dans le menu « Outils » / "
|
||
"« Coloration syntaxique ». Cette commande fournit une liste de complètement "
|
||
"automatique pour son argument.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:202
|
||
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Définit le mode comme dans « Outils » / "
|
||
"« Mode » </p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
|
||
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
|
||
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-show-indent <b>activer</b></p><p>Si cette option est sélectionnée, "
|
||
"l'indentation sera affichée par une ligne verticale pointillée.</"
|
||
"p><p>Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »<br/>valeurs fausses "
|
||
"possibles : 1, « off » « False »</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:212
|
||
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Ouvre la boîte de dialogue d'impression pour imprimer le document actuel."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:235
|
||
msgid "Could not access view"
|
||
msgstr "Il est impossible d'accéder à la vue"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
|
||
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
||
msgstr "Argument manquant. Utilisation : %1 <valeur>"
|
||
|
||
# | msgid "No such highlight '%1'"
|
||
#: utils/katecmds.cpp:368
|
||
msgid "No such highlighting '%1'"
|
||
msgstr "Aucune coloration syntaxique « %1 » de ce type"
|
||
|
||
# | msgid "No such command: \"%1\""
|
||
#: utils/katecmds.cpp:375
|
||
msgid "No such mode '%1'"
|
||
msgstr "Aucun mode « %1 » de ce type"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:390
|
||
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
||
msgstr "Il est impossible de convertir l'argument « %1 » en un entier."
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
|
||
msgid "Width must be at least 1."
|
||
msgstr "La largeur doit être d'au moins 1."
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:408
|
||
msgid "Column must be at least 1."
|
||
msgstr "La colonne doit être d'au moins 1."
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:446
|
||
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
||
msgstr "Utilisation : %1 on|off|1|0|true|false"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:473
|
||
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
||
msgstr "Argument incorrect « %1 ». Utilisation : %2 on|off|1|0|true|false"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:479
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisation : set-remove-trailing-spaces 0|-|none ou 1|+|mod|modified ou 2|*|"
|
||
"all"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:492
|
||
msgid "Unknown command '%1'"
|
||
msgstr "Commande « %1 » inconnue"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:596
|
||
msgid "Document written to disk"
|
||
msgstr "Document écrit sur le disque"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:607
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
||
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
||
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
|
||
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>w/wa — écrire le(s) document(s) sur le disque</b></"
|
||
"p><p>Utilisation : <tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Écrit le(s) document(s) "
|
||
"actuel(s) sur le disque. On peut appeler cette commande de deux façons :<br /"
|
||
"> <tt>w</tt> — écrit le document actuel sur le disque<br /> <tt>wa</"
|
||
"tt> — écrit tous les documents sur le disque.</p><p>Si aucun nom n'est "
|
||
"associé au document, une boîte de dialogue de fichier s'affichera.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:857
|
||
msgid "replace with %1?"
|
||
msgstr "remplacer par %1 ?"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:865
|
||
msgctxt "substituted into the previous message"
|
||
msgid "1 line"
|
||
msgid_plural "%1 lines"
|
||
msgstr[0] "%1 ligne"
|
||
msgstr[1] "%1 lignes"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:863
|
||
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
||
msgid "1 replacement done on %2"
|
||
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
||
msgstr[0] "%1 remplacement effectué sur %2"
|
||
msgstr[1] "%1 remplacements effectués sur %2"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:903
|
||
msgid ""
|
||
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
|
||
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
|
||
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
|
||
"li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p> char <b>identifiant</b> </p><p>Cette commande permet d'insérer des "
|
||
"caractères littéraux par leur identifiant numérique, sous la forme décimale, "
|
||
"octale ou hexadécimale.</p><p>Exemples :<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
|
||
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:964
|
||
msgid ""
|
||
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
|
||
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
|
||
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
|
||
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
|
||
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
|
||
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
|
||
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
|
||
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
|
||
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
|
||
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
|
||
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
|
||
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
|
||
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
|
||
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
|
||
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
|
||
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
|
||
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
|
||
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
|
||
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
|
||
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
|
||
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
|
||
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
|
||
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
|
||
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>date ou date <b>format</b></p><p>Insère une chaîne date/heure comme "
|
||
"défini par le format spécifié ou le format « aaaa-MM-jj hh:mm:ss » si aucun "
|
||
"n'est précisé.</p><p>Voici les spécificateurs de format possibles :"
|
||
"<table><tr><td>d</td><td>Le jour sous la forme d'un nombre sans zéro de "
|
||
"début (1-31).</td></tr><tr><td>jj</td><td>Le jour sous la forme d'un nombre "
|
||
"avec un zéro de début (01-31).</td></tr><tr><td>jjj</td><td>Le nom abrégé du "
|
||
"jour localisé (ex. « lun » à « dim »).</td></tr><tr><td>jjjj</td><td>Le nom "
|
||
"long du jour localisé (ex. « lundi » à « dimanche »).</td></tr><tr><td>M</"
|
||
"td><td>Le mois sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1-12).</td></"
|
||
"tr><tr><td>MM</td><td>Le mois sous la forme d'un nombre avec un zéro de "
|
||
"début (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Le nom abrégé du mois localisé "
|
||
"(ex. « jan » à « déc »).</td></tr><tr><td>aa</td><td>L'année sous la forme "
|
||
"d'un nombre à deux chiffres (00-99).</td></tr><tr><td>aaaa</td><td>L'année "
|
||
"sous la forme d'un nombre à quatre chiffres (1752-8000).</td></tr><tr><td>h</"
|
||
"td><td>L'heure sans zéro de début (0 à 23 ou 1 à 12 en cas d'affichage AM / "
|
||
"PM).</td></tr><tr><td>hh</td><td>L'heure avec un zéro de début (00...23 ou "
|
||
"01 à 12 en cas d'affichage AM/PM).</td></tr><tr><td>m</td><td>La minute sans "
|
||
"zéro de début (0..59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>La minute avec un zéro de "
|
||
"début (00..59).</td></tr><tr><td>s</td><td>La seconde sans zéro de début "
|
||
"(0..59).</td></tr><tr><td>ss</td><td>La secondes avec un zéro de début "
|
||
"(00..59).</td></tr><tr><td>z</td><td>Les millisecondes sans zéros de début "
|
||
"(0..999).</td></tr><tr><td>zzz</td><td>Les millisecondes avec des zéros de "
|
||
"début (000..999).</td></tr><tr><td>AP</td><td>Utilisez l'affichage AM / PM. "
|
||
"« AP » sera remplacé soit par « AM » soit par « PM ».</td></tr><tr><td>ap</"
|
||
"td><td>Utilisez l'affichage am / pm. « ap » sera remplacé soit par « AM » "
|
||
"soit par « PM ».</td></tr></table></p>"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:247
|
||
msgid "(Selection of) "
|
||
msgstr "(Choix de)"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:526
|
||
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
||
msgstr "Conventions typographiques pour %1"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:556
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "texte"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:680
|
||
msgid "Te&xt Settings"
|
||
msgstr "Configuration du te&xte"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:684
|
||
msgid "Print line &numbers"
|
||
msgstr "Imprimer les &numéros de lignes"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:687
|
||
msgid "Print &legend"
|
||
msgstr "Imprimer la &légende"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:696
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si cette option est sélectionnée, les numéros de lignes seront imprimés "
|
||
"sur le côté gauche de la (des) page(s).</p>"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
|
||
# | "type, as defined by the syntax highlighting being used."
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:698
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
||
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Imprimer un cadre affichant les conventions typographiques pour le type "
|
||
"de document, comme défini par la coloration syntaxique utilisée.</p>"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:750
|
||
msgid "Hea&der && Footer"
|
||
msgstr "En-tête et pied &de page"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:757
|
||
msgid "Pr&int header"
|
||
msgstr "Impr&imer l'en-tête"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:759
|
||
msgid "Pri&nt footer"
|
||
msgstr "Imprimer le pie&d de page"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:765
|
||
msgid "Header/footer font:"
|
||
msgstr "Police de l'en-tête et du pied de page:"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:770
|
||
msgid "Choo&se Font..."
|
||
msgstr "Choi&sir une police..."
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:776
|
||
msgid "Header Properties"
|
||
msgstr "Propriétés de l'en-tête"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:780
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Format :"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Couleurs :"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "Premier plan :"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:807
|
||
msgid "Bac&kground"
|
||
msgstr "Fon&d"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:811
|
||
msgid "Footer Properties"
|
||
msgstr "Propriétés du pied de page"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:816
|
||
msgid "For&mat:"
|
||
msgstr "For&mat :"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:844
|
||
msgid "&Background"
|
||
msgstr "Fon&d"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:871
|
||
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Format de l'en-tête. Les balises suivantes sont prises en charge :</p>"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
||
# | "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
|
||
# | "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
|
||
# | "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
|
||
# | "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
|
||
# | "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br><u>Note:</u> Do "
|
||
# | "<b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:873
|
||
msgid ""
|
||
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
||
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
||
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
||
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
||
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
||
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"<ul><li><tt>%u</tt>: nom de l'utilisateur actuel</li><li><tt>%d</tt> : date/"
|
||
"heure complètes au format court</li><li><tt>%D</tt> : date/heure complètes "
|
||
"au format long</li><li><tt>%h</tt> : heure actuelle</li><li><tt>%y</tt>: "
|
||
"date actuelle au format court</li><li><tt>%Y</tt> : date actuelle au format "
|
||
"long</li><li><tt>%f</tt> : nom du fichier</li><li><tt>%U</tt> : URL complète "
|
||
"du document</li><li><tt>%p</tt> : numéro de page</li><li><tt>%P</tt> : "
|
||
"nombre total de pages</li></ul><br />"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:887
|
||
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Format du pied de page. Les balises suivantes sont prises en charge :</p>"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:985
|
||
msgid "Add Placeholder..."
|
||
msgstr "Ajouter un paramètre fictif..."
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:987
|
||
msgid "Current User Name"
|
||
msgstr "Nom de l'utilisateur actuel"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:989
|
||
msgid "Complete Date/Time (short format)"
|
||
msgstr "Date/Heure complètes (format court)"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:991
|
||
msgid "Complete Date/Time (long format)"
|
||
msgstr "Date/Heure complètes (format long)"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:993
|
||
msgid "Current Time"
|
||
msgstr "Heure actuelle"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:995
|
||
msgid "Current Date (short format)"
|
||
msgstr "Date actuelle (format court)"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:997
|
||
msgid "Current Date (long format)"
|
||
msgstr "Date actuelle (format long)"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:999
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1001
|
||
msgid "Full document URL"
|
||
msgstr "URL complète du document"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1003
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Numéro de page"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1005
|
||
msgid "Total Amount of Pages"
|
||
msgstr "Nombre total de pages"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1114
|
||
msgid "L&ayout"
|
||
msgstr "D&isposition"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
|
||
msgid "&Schema:"
|
||
msgstr "&Schéma :"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1125
|
||
msgid "Draw bac&kground color"
|
||
msgstr "Dessiner la couleur du fon&d"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1128
|
||
msgid "Draw &boxes"
|
||
msgstr "Tracer des &cadres"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1132
|
||
msgid "Box Properties"
|
||
msgstr "Propriétés du cadre"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1136
|
||
msgid "W&idth:"
|
||
msgstr "La&rgeur :"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1144
|
||
msgid "&Margin:"
|
||
msgstr "&Marge :"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1152
|
||
msgid "Co&lor:"
|
||
msgstr "Cou&leur :"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1173
|
||
msgid "Select the color scheme to use for the print."
|
||
msgstr "Choisissez le schéma de couleurs à utiliser pour l'impression."
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1175
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
||
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si cette option est cochée, la couleur de fond de l'éditeur sera utilisée."
|
||
"</p><p>Cette option peut être utile si votre schéma de couleurs est prévu "
|
||
"pour un fond sombre.</p>"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1178
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
||
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
||
"contents with a line as well.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si cette option est sélectionnée, un cadre tel qu'il est défini dans les "
|
||
"propriétés ci-dessous sera tracé autour du contenu de chaque page. L'en-tête "
|
||
"et le pied de page seront aussi séparés du contenu par une ligne.</p>"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1182
|
||
msgid "The width of the box outline"
|
||
msgstr "La largeur du contour du cadre"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1184
|
||
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
||
msgstr "La marge à l'intérieur du cadre, en pixels"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1186
|
||
msgid "The line color to use for boxes"
|
||
msgstr "La couleur de ligne à utiliser pour les cadres"
|
||
|
||
#: utils/kateautoindent.cpp:84
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: utils/kateautoindent.cpp:87
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:64
|
||
msgid "Kate Part"
|
||
msgstr "Composant de Kate"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:65
|
||
msgid "Embeddable editor component"
|
||
msgstr "Composant d'édition intégrable"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:66
|
||
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
||
msgstr "(c) 2000-2013 Les auteurs de Kate"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:80
|
||
msgid "Christoph Cullmann"
|
||
msgstr "Christoph Cullmann"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:80
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Mainteneur"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:81
|
||
msgid "Dominik Haumann"
|
||
msgstr "Dominik Haumann"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
|
||
msgid "Core Developer"
|
||
msgstr "Développeur principal"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:82
|
||
msgid "Milian Wolff"
|
||
msgstr "Milian Wolff"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
||
msgid "Joseph Wenninger"
|
||
msgstr "Joseph Wenninger"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
||
msgid "Erlend Hamberg"
|
||
msgstr "Erlend Hamberg"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
||
msgid "Vi Input Mode"
|
||
msgstr "Mode de saisie dans le style de VI"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:85
|
||
msgid "Bernhard Beschow"
|
||
msgstr "Bernhard Beschow"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Développeur"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:86
|
||
msgid "Anders Lund"
|
||
msgstr "Anders Lund"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
||
msgid "Michel Ludwig"
|
||
msgstr "Michel Ludwig"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
||
msgid "On-the-fly spell checking"
|
||
msgstr "Vérification de l'orthographe à la volée"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
||
msgid "Pascal Létourneau"
|
||
msgstr "Pascal Létourneau"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
||
msgid "Large scale bug fixing"
|
||
msgstr "Très importante correction de bogues"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:89
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
||
msgid "The cool buffersystem"
|
||
msgstr "Le superbe système de tampons"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
||
msgid "Charles Samuels"
|
||
msgstr "Charles Samuels"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
||
msgid "The Editing Commands"
|
||
msgstr "Les commandes d'édition"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
||
msgid "Matt Newell"
|
||
msgstr "Matt Newell"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
||
msgid "Testing, ..."
|
||
msgstr "Tests, etc."
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
||
msgid "Michael Bartl"
|
||
msgstr "Michael Bartl"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
||
msgid "Former Core Developer"
|
||
msgstr "Ancien développeur principal"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
||
msgid "Michael McCallum"
|
||
msgstr "Michael McCallum"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
||
msgid "Michael Koch"
|
||
msgstr "Michael Koch"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
||
msgid "KWrite port to KParts"
|
||
msgstr "Portage de KWrite vers KParts"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
||
msgid "Christian Gebauer"
|
||
msgstr "Christian Gebauer"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
||
msgid "Simon Hausmann"
|
||
msgstr "Simon Hausmann"
|
||
|
||
# | msgid "Region Marker"
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
||
msgid "Glen Parker"
|
||
msgstr "Glen Parker"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
||
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
||
msgstr "Historique des annulations de KWrite, intégration de KSpell"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
||
msgid "Scott Manson"
|
||
msgstr "Scott Manson"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
||
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
msgstr "Prise en charge de la coloration syntaxique de XML dans KWrite"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
||
msgid "John Firebaugh"
|
||
msgstr "John Firebaugh"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
||
msgid "Patches and more"
|
||
msgstr "Correctifs et autres"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
||
msgid "Andreas Kling"
|
||
msgstr "Andreas Kling"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
||
msgid "Mirko Stocker"
|
||
msgstr "Mirko Stocker"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
||
msgid "Various bugfixes"
|
||
msgstr "Diverses corrections de bogues"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
||
msgid "Matthew Woehlke"
|
||
msgstr "Matthew Woehlke"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
||
msgid "Selection, KColorScheme integration"
|
||
msgstr "Sélection, intégration de KColorScheme"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
||
msgid "Sebastian Pipping"
|
||
msgstr "Sebastian Pipping"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
||
msgid "Search bar back- and front-end"
|
||
msgstr "Moteur et interface graphique pour la barre de recherche"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
||
msgid "Jochen Wilhelmy"
|
||
msgstr "Jochen Wilhemly"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
||
msgid "Original KWrite Author"
|
||
msgstr "Auteur originel de KWrite"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
||
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
||
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
||
msgid "QA and Scripting"
|
||
msgstr "Questions / Réponses et langage de scripts"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
||
msgid "Matteo Merli"
|
||
msgstr "Matteo Merli"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
||
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coloration syntaxique pour les fichiers « RPM Spec », « Perl », « Diff » et "
|
||
"autres"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
||
msgid "Rocky Scaletta"
|
||
msgstr "Rocky Scaletta"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
||
msgid "Highlighting for VHDL"
|
||
msgstr "Coloration syntaxique pour VHDL"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
||
msgid "Yury Lebedev"
|
||
msgstr "Yury Lebedev"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
||
msgid "Highlighting for SQL"
|
||
msgstr "Coloration syntaxique pour SQL"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
||
msgid "Chris Ross"
|
||
msgstr "Chris Ross"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
||
msgid "Highlighting for Ferite"
|
||
msgstr "Coloration syntaxique pour Ferite"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
||
msgid "Nick Roux"
|
||
msgstr "Nick Roux"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
||
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
||
msgstr "Coloration syntaxique pour ILERPG"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
||
msgid "Carsten Niehaus"
|
||
msgstr "Carsten Niehaus"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
||
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
||
msgstr "Coloration syntaxique pour LaTeX"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
||
msgid "Per Wigren"
|
||
msgstr "Per Wigren"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
||
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
||
msgstr "Coloration syntaxique pour « Makefiles » et Python"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
||
msgid "Jan Fritz"
|
||
msgstr "Jan Fritz"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
||
msgid "Highlighting for Python"
|
||
msgstr "Coloration syntaxique pour Python"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
||
msgid "Daniel Naber"
|
||
msgstr "Daniel Naber"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
||
msgid "Roland Pabel"
|
||
msgstr "Roland Pabel"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
||
msgid "Highlighting for Scheme"
|
||
msgstr "Coloration syntaxique pour Scheme"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
||
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
||
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
||
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
||
msgstr "Liste de mots clés/types de données pour PHP"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
||
msgid "Very nice help"
|
||
msgstr "Aide très précieuse"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
||
msgid "Bruno Massa"
|
||
msgstr "Bruno Massa"
|
||
|
||
# | msgid "Highlighting for LaTeX"
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
||
msgid "Highlighting for Lua"
|
||
msgstr "Coloration syntaxique pour Lua"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
||
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
||
msgstr "Toutes les personnes ayant contribué et que j'ai oublié de mentionner"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:124
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Joëlle Cornavin, Cédric Pasteur, Nicolas Ternisien, Maxime Corteel"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:124
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"jcorn@free.fr, cedric.pasteur@free.fr, nicolas.ternisien@gmail.com, "
|
||
"mcorteel@gmail.com"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:280
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurer"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:366
|
||
msgid "Fonts & Colors"
|
||
msgstr "Polices et couleurs"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:369
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Modification"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:372
|
||
msgid "Open/Save"
|
||
msgstr "Ouvrir/Enregistrer"
|
||
|
||
# | msgid "File e&xtensions:"
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:375
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Extensions"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:392
|
||
msgid "Font & Color Schemas"
|
||
msgstr "Schémas de couleurs et de polices"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:395
|
||
msgid "Editing Options"
|
||
msgstr "Options d'édition"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:398
|
||
msgid "File Opening & Saving"
|
||
msgstr "Ouverture et enregistrement des fichiers"
|
||
|
||
# | msgid "Plugin Manager"
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:401
|
||
msgid "Extensions Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire d'extensions"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:62
|
||
msgid "Set &Bookmark"
|
||
msgstr "Définir un &signet"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:66
|
||
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si une ligne ne comporte aucun signet, en ajouter un, sinon le supprimer."
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:69
|
||
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
||
msgstr "Eff&acer tous les signets"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:71
|
||
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
||
msgstr "Supprimer tous les signets du document actuel."
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
|
||
msgid "Next Bookmark"
|
||
msgstr "Signet suivant"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:78
|
||
msgid "Go to the next bookmark."
|
||
msgstr "Aller au signet suivant."
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
|
||
msgid "Previous Bookmark"
|
||
msgstr "Signet précédent"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:85
|
||
msgid "Go to the previous bookmark."
|
||
msgstr "Aller au signet précédent."
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:88
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "&Signets"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:208
|
||
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
||
msgstr "Suiva&nt : %1 - « %2 »"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:216
|
||
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
||
msgstr "&Précédent : %1 - « %2 »"
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
|
||
msgid "<Unchanged>"
|
||
msgstr "<Inchangé>"
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
|
||
msgid "Use Default"
|
||
msgstr "Utiliser les paramètres par défaut"
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:196
|
||
msgid "New Filetype"
|
||
msgstr "Nouveau type de fichier"
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:252
|
||
msgid "Properties of %1"
|
||
msgstr "Propriétés de %1"
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:302
|
||
msgid ""
|
||
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
||
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
||
"as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez les types MIME que vous souhaitez pour ce type de fichier.\n"
|
||
"Veuillez noter que cette opération modifiera également automatiquement les "
|
||
"extensions associées de noms de fichiers."
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
|
||
msgid "Select Mime Types"
|
||
msgstr "Sélectionner les types MIME"
|
||
|
||
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
|
||
msgid "Language keywords"
|
||
msgstr "Mots clés du langage"
|
||
|
||
# | msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
|
||
msgid "Shell Completion"
|
||
msgstr "Complètement automatique de la ligne de commandes"
|
||
|
||
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
|
||
msgid "Reuse Word Above"
|
||
msgstr "Réutiliser le mot ci-dessus"
|
||
|
||
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
|
||
msgid "Reuse Word Below"
|
||
msgstr "Réutiliser le mot ci-dessous"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
|
||
msgid "Code Completion Configuration"
|
||
msgstr "Configuration du complètement du code"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
|
||
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Toujours"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
|
||
msgid "Argument-hints"
|
||
msgstr "Suggestions d'arguments"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
|
||
msgid "Best matches"
|
||
msgstr "Meilleures concordances"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
|
||
msgid "Namespaces"
|
||
msgstr "Espaces de noms"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
|
||
msgid "Classes"
|
||
msgstr "Classes"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
|
||
msgid "Structs"
|
||
msgstr "Structures"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
|
||
msgid "Unions"
|
||
msgstr "Unions"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Fonctions"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Variables"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
|
||
msgid "Enumerations"
|
||
msgstr "Énumérations"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Préfixe"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icône"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Portée"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Arguments"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
|
||
msgid "Postfix"
|
||
msgstr "Suffixe"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Public"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Protégé"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privé"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Statique"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Constante"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Espace de noms"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Classe"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
|
||
msgid "Struct"
|
||
msgstr "Structure"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Union"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fonction"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variable"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
|
||
msgid "Enumeration"
|
||
msgstr "Énumération"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtuel"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr "En ligne"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
|
||
msgid "Friend"
|
||
msgstr "Ami"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Signal"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
|
||
msgid "Local Scope"
|
||
msgstr "Portée locale"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
|
||
msgid "Namespace Scope"
|
||
msgstr "Portée de l'espace de noms"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
|
||
msgid "Global Scope"
|
||
msgstr "Portée globale"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
|
||
msgid "Unknown Property"
|
||
msgstr "Propriété inconnue"
|
||
|
||
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
|
||
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
|
||
msgstr "Utiliser une couleur par défaut issue du schéma de couleurs de KDE"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
||
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Contexte"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
||
msgctxt "@title:column Text style"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
||
msgctxt "@title:column Text style"
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Sélectionné"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
||
msgctxt "@title:column Text style"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fond"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
||
msgctxt "@title:column Text style"
|
||
msgid "Background Selected"
|
||
msgstr "Fond sélectionné"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
|
||
msgid "Use Default Style"
|
||
msgstr "Utiliser le style par défaut"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
|
||
msgid "&Bold"
|
||
msgstr "&Gras"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
|
||
msgid "&Italic"
|
||
msgstr "&Italique"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "So&uligné"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
|
||
msgid "S&trikeout"
|
||
msgstr "&Barré"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
|
||
msgid "Normal &Color..."
|
||
msgstr "&Couleur normale..."
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
|
||
msgid "&Selected Color..."
|
||
msgstr "Couleur choi&sie..."
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
|
||
msgid "&Background Color..."
|
||
msgstr "Couleur du fon&d..."
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
|
||
msgid "S&elected Background Color..."
|
||
msgstr "Coul&eur de fond du texte sélectionné..."
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
|
||
msgid "Unset Background Color"
|
||
msgstr "Dé-sélectionner la couleur de fond"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
|
||
msgid "Unset Selected Background Color"
|
||
msgstr "Dé-sélectionner la couleur de fond du texte sélectionné"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
|
||
msgid "Use &Default Style"
|
||
msgstr "Utiliser le style par &défaut"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
|
||
msgctxt "No text or background color set"
|
||
msgid "None set"
|
||
msgstr "Aucun ensemble"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
|
||
msgid ""
|
||
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
||
"properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"« Utiliser le style par défaut » sera automatiquement dé-sélectionné lorsque "
|
||
"vous modifierez n'importe quelle propriété du style."
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
|
||
msgid "Kate Styles"
|
||
msgstr "Styles de Kate"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
|
||
msgid "Use KDE Color Scheme"
|
||
msgstr "Utiliser le schéma de couleurs de KDE"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
|
||
msgid "Editor Background Colors"
|
||
msgstr "Couleurs de fond de l'éditeur"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
|
||
msgid "Text Area"
|
||
msgstr "Zone de texte"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
|
||
msgid "Selected Text"
|
||
msgstr "Texte sélectionné"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
||
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Définit la couleur de fond de la sélection.</p><p>Pour définir la couleur "
|
||
"de texte pour le texte sélectionné, utilisez la boîte de dialogue "
|
||
"<b>Configurer la coloration syntaxique</b>.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
|
||
msgid "Current Line"
|
||
msgstr "Ligne actuelle"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
|
||
msgid "Search Highlight"
|
||
msgstr "Mise en évidence d'une recherche"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
|
||
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
|
||
msgstr "<p>Définit la couleur de fond des résultats de recherche.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
|
||
msgid "Replace Highlight"
|
||
msgstr "Mise en surbrillance du remplacement"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
|
||
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
|
||
msgstr "<p>Définit la couleur de fond du texte remplacé.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
|
||
msgid "Icon Border"
|
||
msgstr "Bordure d'icônes"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
|
||
msgid "Background Area"
|
||
msgstr "Zone de fond"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
|
||
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
|
||
msgstr "<p>Définit la couleur de fond de la bordure d'icônes.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
|
||
msgid "Line Numbers"
|
||
msgstr "Numéros de lignes"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
|
||
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Cette couleur sera utilisée pour tracer les numéros de lignes (si cette "
|
||
"option est sélectionnée).</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Séparateur"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
|
||
"icon borders, if both are enabled.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Cette couleur sera utilisée pour tracer la ligne entre les numéros de "
|
||
"lignes et les bordures d'icônes, si les deux options sont sélectionnées.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
|
||
msgid "Word Wrap Marker"
|
||
msgstr "Indicateur de retour à la ligne"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
|
||
msgid "Code Folding"
|
||
msgstr "Pliage du code"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
|
||
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
|
||
msgstr "<p>Définit la couleur de la barre de pliage de code.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
|
||
msgid "Modified Lines"
|
||
msgstr "Lignes modifiées"
|
||
|
||
# | msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Définit la couleur du marqueur de modification de ligne pour les lignes "
|
||
"modifiées.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
|
||
msgid "Saved Lines"
|
||
msgstr "Lignes enregistrées"
|
||
|
||
# | msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
|
||
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Définit la couleur du marqueur de modification de ligne pour les lignes "
|
||
"enregistrées.</p>"
|
||
|
||
# | msgid "Selection Mode"
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
|
||
msgid "Text Decorations"
|
||
msgstr "Décorations du texte"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
|
||
msgid "Spelling Mistake Line"
|
||
msgstr "Ligne de faute d'orthographe"
|
||
|
||
# | msgid "Tab markers:"
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
|
||
msgid "Tab and Space Markers"
|
||
msgstr "Marqueurs de tabulations et d'espaces"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
|
||
msgid "Indentation Line"
|
||
msgstr "Ligne d'indentation"
|
||
|
||
# | msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
|
||
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
|
||
msgstr "<p>Définit la couleur des lignes d'indentation verticale.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
|
||
msgid "Bracket Highlight"
|
||
msgstr "Mise en surbrillance des parenthèses"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
|
||
msgid "Marker Colors"
|
||
msgstr "Couleurs des marqueurs"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
|
||
msgid "Active Breakpoint"
|
||
msgstr "Point d'arrêt actif"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
|
||
msgid "Reached Breakpoint"
|
||
msgstr "Point d'arrêt atteint"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
|
||
msgid "Disabled Breakpoint"
|
||
msgstr "Point d'arrêt désactivé"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
|
||
msgid "Execution"
|
||
msgstr "Exécution"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
|
||
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Définit la couleur de fond du type de marque.</p><p><b>Remarque</b> : la "
|
||
"couleur du marqueur est affichée claire à cause de la transparence.</p>"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "This list displays the default styles for the current schema and offers "
|
||
# | "the means to edit them. The style name reflects the current style "
|
||
# | "settings.<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
|
||
# | "color to edit from the popup menu.<p>You can unset the Background and "
|
||
# | "Selected Background colors from the popup menu when appropriate."
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
|
||
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
|
||
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
|
||
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
|
||
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Cette liste affiche les styles par défaut pour le schéma en cours et "
|
||
"offre le moyen de les modifier. Le nom du style reflète la configuration "
|
||
"actuelle des styles.</p><p>Pour modifier les couleurs, cliquez sur les "
|
||
"carrés colorés ou choisissez la couleur à modifier depuis le menu qui "
|
||
"apparaît.</p><p>Vous pouvez dé-sélectionner les couleurs de fond et de "
|
||
"sélection depuis le menu qui apparaît, si approprié.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
|
||
msgid "H&ighlight:"
|
||
msgstr "Coloration s&yntaxique :"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Exporter..."
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Importer..."
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
||
# | "offers the means to edit them. The context name reflects the current "
|
||
# | "style settings.<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE>"
|
||
# | "</strong> and choose a property from the popup menu.<p>To edit the "
|
||
# | "colors, click the colored squares, or select the color to edit from the "
|
||
# | "popup menu.<p>You can unset the Background and Selected Background colors "
|
||
# | "from the context menu when appropriate."
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
||
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
||
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
|
||
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
|
||
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
|
||
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
|
||
"context menu when appropriate.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Cette liste affiche les contextes du mode de coloration syntaxique en "
|
||
"cours et offre le moyen de les modifier. Le nom du contexte reflète la "
|
||
"configuration actuelle des styles.</p><p>Pour effectuer la modification à "
|
||
"l'aide du clavier, appuyez sur <strong><ESPACE></strong> et choisissez "
|
||
"une propriété depuis le menu qui apparaît.</p><p>Pour modifier les couleurs, "
|
||
"cliquez sur les carrés colorés ou choisissez la couleur à modifier depuis le "
|
||
"menu qui apparaît.</p><p>Vous pouvez dé-sélectionner les couleurs de fond et "
|
||
"de texte sélectionné depuis le menu qui apparaît, si approprié.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
|
||
msgid "Loading all highlightings for schema"
|
||
msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour un schéma"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
|
||
msgid "Kate color schema"
|
||
msgstr "Schémas de couleurs de Kate"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
|
||
msgid "Importing colors for single highlighting"
|
||
msgstr "Importation des couleurs depuis une coloration syntaxique unique"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
|
||
msgid "File is not a single highlighting color file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier n'est pas un fichier de couleurs de coloration syntaxique unique"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
|
||
msgid "Fileformat error"
|
||
msgstr "Erreur de format de fichier"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
|
||
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier sélectionné contient des couleurs concernant une coloration "
|
||
"syntaxique non existante : %1"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
|
||
msgid "Import failure"
|
||
msgstr "Échec de l'importation"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
|
||
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
|
||
msgstr "Les couleurs ont été importées pour la coloration syntaxique : %1"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
|
||
msgid "Import has finished"
|
||
msgstr "L'importation est terminée"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
|
||
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
|
||
msgstr "Exportation des couleurs pour une coloration syntaxique unique : %1"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Nouveau..."
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Police"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
|
||
msgid "Default Text Styles"
|
||
msgstr "Styles du texte par défaut"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
|
||
msgid "Highlighting Text Styles"
|
||
msgstr "Styles de texte pour la coloration syntaxique"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
|
||
msgid "&Default schema for %1:"
|
||
msgstr "Schéma par &défaut pour %1 :"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
|
||
msgid "Exporting color schema: %1"
|
||
msgstr "Exportation du schéma de couleurs : %1"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
|
||
msgid "Exporting schema"
|
||
msgstr "Exportation du schéma"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
|
||
msgid "Importing Color Schema"
|
||
msgstr "Importation du schéma de couleurs"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
|
||
msgid "The file does not contain a full color schema."
|
||
msgstr "Le fichier ne contient pas un schéma complet de couleurs."
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
|
||
msgid "Name unspecified"
|
||
msgstr "Nom non spécifié"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
|
||
msgid "Importing schema"
|
||
msgstr "Importation du schéma"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
|
||
msgid "Name for New Schema"
|
||
msgstr "Nom du nouveau schéma"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom :"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
|
||
msgid "New Schema"
|
||
msgstr "Nouveau schéma"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Le schéma %1 existe déjà.</p><p>Veuillez choisir un nom de schéma "
|
||
"différent.</p>"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
||
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>L'erreur <b>%4</b><br /> a été détectée dans le fichier %1 à %2/%3</qt>"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
|
||
msgid "Unable to open %1"
|
||
msgstr "Il est impossible d'ouvrir « %1 »"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
|
||
msgid "Errors!"
|
||
msgstr "Erreurs !"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
|
||
msgid "Error: %1"
|
||
msgstr "Erreur : %1"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Mot clé"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Type de données"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Decimal/Value"
|
||
msgstr "Décimale / Valeur"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Base-N Integer"
|
||
msgstr "Entier en base N"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Floating Point"
|
||
msgstr "Nombre à virgule flottante"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caractère"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Chaîne"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Autres"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Alerte"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Fonction"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Region Marker"
|
||
msgstr "Marqueur de zone"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:95
|
||
msgctxt "Syntax highlighting"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:818
|
||
msgid "Normal Text"
|
||
msgstr "Texte normal"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
||
# | "name<BR>"
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:976
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
||
"name<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b> : syntaxe déconseillée. L'attribut (%2) n'est pas référencé par un "
|
||
"nom symbolique<br />"
|
||
|
||
# | msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
|
||
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b> : syntaxe déconseillée. Le contexte %2 ne comporte aucun nom "
|
||
"symbolique<br/>"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
|
||
msgid ""
|
||
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
||
msgstr ""
|
||
"<B>%1</B> : syntaxe déconseillée. Le contexte %2 n'est pas référencé par un "
|
||
"nom symbolique"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
|
||
msgid ""
|
||
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a eu des avertissements et/ou des erreurs lors de l'analyse de la "
|
||
"configuration de la coloration syntaxique."
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
|
||
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
||
msgstr "Analyseur de coloration syntaxique de Kate"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
|
||
msgid ""
|
||
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
||
"highlighting will be disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"En raison d'un problème lors de l'analyse de la description de la coloration "
|
||
"syntaxique, cette coloration syntaxique sera désactivée"
|
||
|
||
# | msgid ""
|
||
# | "<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be "
|
||
# | "resolved<BR>"
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
||
">"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b> : il est impossible de résoudre la région de commentaires "
|
||
"multiligne spécifiée (%2)<br />"
|
||
|
||
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
|
||
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
||
msgstr "Vérification de l'orthographe (depuis le curseur)..."
|
||
|
||
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
|
||
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
||
msgstr "Vérifier l'orthographe du document à partir du curseur et au-delà"
|
||
|
||
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
|
||
msgid "Spellcheck Selection..."
|
||
msgstr "Vérification de l'orthographe pour la sélection..."
|
||
|
||
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
|
||
msgid "Check spelling of the selected text"
|
||
msgstr "Vérification de l'orthographe pour le texte sélectionné"
|
||
|
||
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
|
||
msgid "Ignore Word"
|
||
msgstr "Ignorer un mot"
|
||
|
||
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
|
||
msgid "Add to Dictionary"
|
||
msgstr "Ajouter au dictionnaire"
|
||
|
||
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
|
||
msgid "Kate Handbook."
|
||
msgstr "Manuel utilisateur de Kate."
|
||
|
||
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "vrai"
|
||
|
||
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "faux"
|
||
|
||
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
|
||
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucun"
|
||
|
||
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
|
||
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "modifié"
|
||
|
||
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
|
||
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "tout"
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
|
||
msgid "Show list of valid variables."
|
||
msgstr "Affiche la liste des variables valables."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the number of autocenter lines."
|
||
msgstr "Définit le nombre de lignes à centrer automatiquement."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insère automatiquement un astérisque dans les commentaires de « Doxygen »."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the document background color."
|
||
msgstr "Définit la couleur de fond du document."
|
||
|
||
# | msgid "&Backspace key indents"
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
|
||
msgstr ""
|
||
"La frappe sur la touche « Correction » sur les espaces en début de ligne "
|
||
"désindente."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable block selection mode."
|
||
msgstr "Active le mode « Sélection par bloc »."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active le marqueur d'ordre d'octets lors de l'enregistrement de fichiers "
|
||
"Unicode."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the color for the bracket highlight."
|
||
msgstr "Définit la couleur pour la mise en surbrillance des accolades."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the background color for the current line."
|
||
msgstr "Définit la couleur de fond pour la ligne actuelle."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit le dictionnaire par défaut à utiliser pour la vérification de "
|
||
"l'orthographe."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
||
msgstr "Active le retour à la ligne dynamique des lignes longues."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Sets the end of line mode."
|
||
msgstr "Définit le mode « Fin de ligne »."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable folding markers in the editor border."
|
||
msgstr "Active les indicateurs de pliage de code dans la bordure de l'éditeur."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the point size of the document font."
|
||
msgstr "Définit la taille du point dans la police du document."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the font of the document."
|
||
msgstr "Définit la police du document."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the syntax highlighting."
|
||
msgstr "Définit la coloration syntaxique."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the icon bar color."
|
||
msgstr "Définit la couleur de la barre d'icônes."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable the icon border in the editor view."
|
||
msgstr "Active la bordure d'icônes dans la vue de l'éditeur."
|
||
|
||
# | msgid "Show indentation lines"
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the auto indentation style."
|
||
msgstr "Définit le style d'indentation automatique."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
|
||
msgstr "Ajuste l'indentation du texte collé depuis le presse-papier."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
|
||
msgstr "Définit la profondeur d'indentation pour chaque niveau d'indentation."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autorise un niveau d'indentation impair (non multiple de la largeur "
|
||
"d'indentation)."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Show line numbers."
|
||
msgstr "Affiche les numéros de lignes."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Insert newline at end of file on save."
|
||
msgstr "Insère un saut de ligne en fin de fichier lors de l'enregistrement."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable overwrite mode in the document."
|
||
msgstr "Active le mode « Écrasement » dans le document."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable persistent text selection."
|
||
msgstr "Active la sélection de texte persistante."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplace les tabulations par des espaces lors de l'enregistrement du "
|
||
"document."
|
||
|
||
# | msgid "Replace &All"
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Replace tabs with spaces."
|
||
msgstr "Remplace les tabulations par des espaces."
|
||
|
||
# | msgid "Remove &trailing spaces"
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprime les espaces additionnelles lors de l'enregistrement du document."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the color scheme."
|
||
msgstr "Définit le schéma de couleurs."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the text selection color."
|
||
msgstr "Définit la couleur de sélection de texte."
|
||
|
||
# | msgid "Highlighting Rules"
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
||
msgstr "Affiche les tabulations et les espaces additionnelles."
|
||
|
||
# | msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable smart home navigation."
|
||
msgstr "Active la navigation avec la touche de début intelligente."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Pressing TAB key indents."
|
||
msgstr "Indentation par un appui sur la touche « Tab »."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the tab display width."
|
||
msgstr "Définit la largeur d'affichage de tabulation."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit le nombre d'étapes d'annulation à mémoriser (la valeur « 0 » "
|
||
"signifie « infini »)."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the word wrap column."
|
||
msgstr "Définit la colonne de retour à la ligne."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the word wrap marker color."
|
||
msgstr "Définit la couleur de l'indicateur de retour à la ligne."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable word wrap while typing text."
|
||
msgstr "Active le retour à la ligne lors de la saisie du texte."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:1903
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
|
||
">Check if you have read access to this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est impossible de charger le fichier %1 car il n'a pas été possible de "
|
||
"lire depuis celui-ci.<br />Veuillez vérifier si vous avez les droits d'accès "
|
||
"en lecture sur ce fichier."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:1906
|
||
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Essayer à nouveau"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Fermer"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
|
||
msgid "Close message"
|
||
msgstr "Fermer un message"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:1921
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check if you have read access to this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est impossible de charger le fichier %1 car il a été impossible de le "
|
||
"lire.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez vérifier si vous avez les droits d'accès en lecture sur ce fichier."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2033
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
|
||
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
|
||
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
|
||
"write mode again in the menu to be able to edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier %1 a été ouvert avec un encodage %2 mais contient des caractères "
|
||
"non autorisés.<br />Il est en mode lecture seule car l'enregistrer "
|
||
"risquerait d'endommager son contenu.<br />Veuillez soit ré-ouvrir le fichier "
|
||
"avec l'encodage correct choisi, soit activer le mode lecture-écriture à "
|
||
"nouveau dans le menu pour pouvoir modifier ce fichier."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2043
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
|
||
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
|
||
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
|
||
"again in the menu to be able to edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier %1 a été ouvert avec un encodage %2 mais contient des caractères "
|
||
"non autorisés. Comme il est en mode lecture seule, l'enregistrer risquerait "
|
||
"d'endommager son contenu. Veuillez soit ré-ouvrir le fichier avec l'encodage "
|
||
"correct choisi, soit activer le mode lecture-écriture à nouveau dans le menu "
|
||
"pour pouvoir modifier ce fichier."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2055
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
||
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
|
||
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier %1 a été ouvert et contenait des lignes plus longues que la "
|
||
"limite spécifiée de longueur de ligne (%2 caractères).<br />Ces lignes ont "
|
||
"été tronquées et le document est passé en mode lecture seule car "
|
||
"l'enregistrement modifie son contenu."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2064
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
||
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
|
||
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier %1 a été ouvert et contenait des lignes plus longues que la "
|
||
"limite spécifiée de longueur de ligne (%2 caractères). Ces lignes ont été "
|
||
"tronquées et le document est passé en mode lecture seule car "
|
||
"l'enregistrement modifie son contenu."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2088
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
||
"data in the file on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment enregistrer ce fichier non modifié ? Vous risquez "
|
||
"d'écraser des données modifiées dans le fichier sur le disque."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2088
|
||
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
||
msgstr "Tentative d'enregistrement d'un fichier non modifié en cours"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
|
||
#: document/katedocument.cpp:2105
|
||
msgid "Save Nevertheless"
|
||
msgstr "Enregistrer malgré tout"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2094
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
||
"disk were changed. There could be some data lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment enregistrer ce fichier ? Le fichier ouvert et le "
|
||
"fichier sur le disque ont été l'un et l'autre modifiés. Il pourrait en "
|
||
"résulter une perte de données."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
|
||
#: document/katedocument.cpp:2348
|
||
msgid "Possible Data Loss"
|
||
msgstr "Perte possible de données "
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2105
|
||
msgid ""
|
||
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
||
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est impossible que l'encodage sélectionné encode tous les caractères "
|
||
"« Unicode » dans ce document. Voulez-vous vraiment l'enregistrer ? Il "
|
||
"pourrait y avoir une perte de données."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2164
|
||
msgid ""
|
||
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
|
||
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
|
||
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
|
||
"only for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour le fichier %1, il ne sera pas possible de créer une copie de sauvegarde "
|
||
"avant l'enregistrement. Si une erreur se produit pendant l'enregistrement, "
|
||
"vous risquez de perdre les données de ce fichier. Une raison pourrait être "
|
||
"que le volume sur lequel vous écrivez est plein ou que le dossier de ce "
|
||
"fichier est en lecture seule pour vous."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2167
|
||
msgid "Failed to create backup copy."
|
||
msgstr "Il est impossible de créer une copie de sauvegarde."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2168
|
||
msgid "Try to Save Nevertheless"
|
||
msgstr "Essayer d'enregistrer malgré tout"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2209
|
||
msgid ""
|
||
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est impossible d'enregistrer le document car il n'a pas été possible "
|
||
"d'écrire dans %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez vérifier que vous avez des droits d'accès en écriture sur ce "
|
||
"fichier ou qu'il y reste suffisamment d'espace disque disponible."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2347
|
||
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous vraiment continuer à fermer ce fichier ? Une perte de données "
|
||
"peut survenir."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2348
|
||
msgid "Close Nevertheless"
|
||
msgstr "Fermer malgré tout"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:3683
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Sans titre"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
|
||
#: document/katedocument.cpp:4545
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:3729
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "L'enregistrement a échoué"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:3799
|
||
msgid "File Was Changed on Disk"
|
||
msgstr "Le fichier a été modifié sur le disque"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4117
|
||
msgid ""
|
||
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
||
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
||
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisation de la « modeline » « remove-trailing-space » est déconseillée "
|
||
"et elle devrait être remplacée par « remove-trailing-spaces modified; ». "
|
||
"Veuillez consulter http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-"
|
||
"variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4123
|
||
msgid ""
|
||
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
||
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
||
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisation de la « modeline » « replace-trailing-space-save » est "
|
||
"déconseillée. Elle devrait être remplacée par « remove-trailing-spaces "
|
||
"all; ». Veuillez consulter http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/kate/"
|
||
"config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4423
|
||
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
||
msgstr "Le fichier « %1 » a été modifié par une autre application."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4426
|
||
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
||
msgstr "Le fichier « %1 » a été créé par une autre application."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4429
|
||
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
||
msgstr "Le fichier « %1 » a été supprimé par une autre application."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4573
|
||
msgid ""
|
||
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Un fichier appelé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4575
|
||
msgid "Overwrite File?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier ?"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4793
|
||
msgid ""
|
||
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le document « %1 » a été modifié.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer vos modifications ou les abandonner ?"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4795
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Fermer un document"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4925
|
||
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
||
msgstr "Le fichier <a href=\"%1\">%2</a> est toujours en cours de chargement."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4932
|
||
msgid "&Abort Loading"
|
||
msgstr "&Interrompre le chargement"
|
||
|
||
#: document/katebuffer.cpp:182
|
||
msgctxt "short translation, user created new file"
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Nouveau fichier"
|
||
|
||
#: document/katebuffer.cpp:190
|
||
msgid "The file %1 does not exist."
|
||
msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapfile.cpp:598
|
||
msgid "The file was not closed properly."
|
||
msgstr "Le fichier n'a pas été correctement fermé."
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapfile.cpp:602
|
||
msgid "View Changes"
|
||
msgstr "Afficher les modifications"
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapfile.cpp:603
|
||
msgid "Recover Data"
|
||
msgstr "Restaurer des données"
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapfile.cpp:604
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Abandonner"
|