# translation of new1.po to
# translation of katepart4.po to
# traduction de katepart4.po en français
# traduction de katepart4.po en Français
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin For help on individual commands, do Pour obtenir de l'aide sur des commandes individuelles, veuillez "
"saisir This is the Katepart command line. This is the Katepart command line. Il s'agit de la ligne de commandes Katepart. Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
# | "prefix><filename><suffix>' before saving changes. The "
# | "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
" Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes. The "
"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default."
msgstr ""
" La création d'une copie de secours lors de l'enregistrement demandera à "
"Kate de copier le fichier sur le disque sous la forme « <préfixe>nom-"
"fichier><suffixe> » avant d'enregistrer les modifications. La "
"valeur par défaut du suffixe est ~ et le préfixe est vide "
"par défaut."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Faire une sauvegarde lors de l'enregistrement"
# | msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée des copies de secours des fichiers locaux "
"seront créées lors de l'enregistrement."
# | msgid "&Remote files"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "Fichiers &locaux"
# | msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, les copies de secours des fichiers "
"distants seront créées lors de l'enregistrement."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "Fichie&rs distants"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Préfixe :"
# | msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr ""
"Saisissez le préfixe à ajouter au début des noms des fichiers de secours."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Suffixe :"
# | msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr ""
"Saisissez le suffixe à ajouter à la fin des noms des fichiers de secours."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Désactiver la synchronisation des fichiers d'échange"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, le fichier d'échange n'est pas écrit "
"obligatoirement sur le disque toutes les 15 secondes. Veuillez vous prendre "
"en compte que la désactivation de la synchronisation du fichier d'échange "
"peut conduire à une perte de données dans le cas d'une panne système."
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:526 dialogs/katedialogs.cpp:597
#: dialogs/katedialogs.cpp:782
msgid "General"
msgstr "Général"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Activer le complètement &automatique"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Complètement automatique des mots"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Longueur minimale d'un mot à compléter :"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
"Supprimer la fin d'un mot précédent lorsque l'élément de complètement est "
"choisi dans une liste"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Supprimer la fin lors du complètement"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Complètement automatique des mots clés"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"Le complètement de mots clés fait des suggestions fondées sur les mots clés "
"existant pour le langage du document."
# | msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Indicateurs de retour &à la ligne dynamique (si applicable) :"
# | msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr ""
"Choisissez à quel moment les indicateurs de retour à la ligne dynamique "
"devront être affichés."
# | msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr ""
"Aligner les lignes coupées dynamiquement à la profondeur d'indentation :"
# | msgid ""
# | " Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned "
# | "vertically to the indentation level of the first line. This can help to "
# | "make code and markup more readable. Additionally, this allows you "
# | "to set a maximum width of the screen, as a percentage, after which "
# | "dynamically wrapped lines will no longer be vertically aligned. For "
# | "example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than 50% of "
# | "the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
# | "subsequent wrapped lines. Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable. Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines. Autorise le début des lignes coupées dynamiquement à être aligné "
"verticalement au niveau d'indentation de la première ligne. Cette fonction "
"peut aider à rendre le code et le balisage plus lisibles. De plus, "
"elle permet de définir une largeur maximale de l'écran, sous la forme d'un "
"pourcentage, après quoi les lignes coupées dynamiquement ne seront plus "
"alignées verticalement. Par exemple, à 50 %, dans le cas de lignes dont les "
"niveaux d'indentation présentent une profondeur supérieure à 50 %, il ne "
"sera pas possible d'appliquer l'alignement vertical aux lignes coupées par "
"la suite. If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side. The icon border shows bookmark signs, for instance."
" Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera une bordure "
"d'icônes sur le côté gauche. La bordure d'icônes affiche, par exemple, "
"les repères de signets. If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar. These marks will show bookmarks, for instance. Si cette option est cochée, chaque nouvelle vue affichera des repères sur "
"la barre de défilement vertical. Ces marques présenteront, par "
"exemple, les signets. The entries are accessible through the submenu Commands in the "
"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes. Les éléments sont accessibles via le sous-menu Commandes dans le "
"menu Outils. Pour un accès plus rapide, il est possible d'affecter "
"des raccourcis dans la page « Configuration des raccourcis » après "
"avoir appliqué les modifications. This icon will be displayed in the menu and toolbar. Cette icône sera affichée dans le menu et la barre d'outils. Tab key action (if no selection exists) Tab "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"Tab a shortcut to the action Align.\">More ..."
"a> Action de la touche « Tab » (s'il n'existe aucune sélection) Tab aligne la ligne actuelle dans le bloc de code "
"actuel comme dans Emacs, faites de la touche Tab un raccourci pour "
"l'action Aligner.\">Plus... If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in Indentation width. If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, la touche Tab indente la ligne actuelle "
"ou avance jusqu'à la position de la tabulation suivante. Si le point "
"d'insertion est placé avant ou au niveau du premier caractère autre qu'un "
"espace dans la ligne ou, s'il existe une sélection, la ligne actuelle est "
"indentée du nombre de positions de caractères spécifié dans Largeur "
"d'indentation. Si le point d'insertion est situé après le premier "
"caractère autre qu'un espace dans la ligne et qu'il n'existe aucune "
"sélection, un espace est inséré pour que que la position de la prochaine "
"tabulation soit atteinte : si l'option Insérer des espaces plutôt que des "
"tabulations dans la section Édition est cochée, des espaces sont "
"insérés ; sinon une seule tabulation sera insérée."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr ""
"Augmenter &le niveau d'indentation s'il est dans un espace vide au début"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Retour statique à la ligne "
# | msgid ""
# | "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
# | "length specified by the Wrap words at: option. This option does "
# | "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
# | "option in the Tools menu for that purpose. If you want lines to "
# | "be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
# | "enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults config page."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
" Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the Wrap words at: option. This option does "
"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
"option in the Tools menu for that purpose. If you want lines to "
"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page. Commence automatiquement une nouvelle ligne de texte quand la ligne "
"actuelle dépasse la longueur spécifiée par l'option Couper à la colonne :"
". Cette option ne coupe pas les lignes de texte existantes - "
"utilisez l'option Appliquer le retour statique à la ligne dans le "
"menu Outils pour le faire. Si vous voulez au contraire que les "
"lignes soient visuellement coupées, selon la largeur de l'affichage, "
"cochez Retour dynamique à la ligne dans la page de configuration "
"Apparence. If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word "
# | "wrap column as defined in the Editing properties. Note "
# | "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:614
msgid ""
" If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the Editing properties. Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font. Si cette option est cochée, une ligne verticale sera tracée au niveau de "
"la colonne de coupure définie dans les propriétés d'édition"
"strong>. Veuillez noter que l'indicateur de coupure n'est tracé que "
"si vous utilisez une police à chasse fixe. Sets the background color of the editing area. Définit la couleur de fond de la zone d'édition. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog. Définit la couleur de fond de la sélection. Pour définir la couleur "
"de texte pour le texte sélectionné, utilisez la boîte de dialogue "
"Configurer la coloration syntaxique. Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned. Définit la couleur de fond de la ligne actuellement active, c'est-à-dire "
"la ligne sur laquelle votre curseur est positionné. Select the marker type you want to change. Sélectionnez le type de marqueur que vous voulez modifier. Sets the background color of the selected marker type. Note: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency. Définit la couleur de fond du type de marqueur sélectionné."
"p> Remarque : la couleur du marqueur apparaît claire à cause de la "
"transparence. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane. Cette couleur sera utilisée pour tracer les numéros de lignes (si "
"l'option est sélectionnée) et les lignes dans la zone de pliage du code. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a (, the matching ) will be highlighted with this color. Définit la couleur de correspondance des parenthèses. Cela signifie que "
"si vous placez le curseur, par exemple, sur une (, la ) "
"correspondante sera mise en surbrillance avec cette couleur. Sets the color of Word Wrap-related markers: Définit la couleur des marqueurs relatifs au retour à la ligne :"
"p> Sets the color of the tabulator marks: Sets the color of the tabulator marks. Définit la couleur des marques de tabulation. Sets the color of the tabulator marks: Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes. Définit la couleur de la ligne utilisée pour indiquer des fautes "
"d'orthographe. Select the marker type you want to change. This string allows you to configure Kate's settings for the files "
# | "selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
# | "configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc."
# | "p> For a full list of known variables, see the manual. This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of "
"known variables, see the manual. Cette chaîne permet de configurer les paramètres de Kate pour les "
"fichiers sélectionnés par ce type MIME à l'aide des variables de Kate. Vous "
"pouvez définir pratiquement n'importe quelle option de configuration, comme "
"la coloration syntaxique, le mode d'indentation, l'encodage, etc. Pour "
"obtenir une liste complète des variables connues, veuillez consulter le "
"manuel. indent Indents the selected lines or the current line indent Indente les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle unindent Unindents the selected lines or current line. unindent Désindente les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle."
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
" cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent Nettoie l'indentation des lignes sélectionnées ou de la "
"ligne actuelle en fonction des paramètres d'indentation dans le document. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. comment Insère des indicateurs de commentaires pour insérer un "
"commentaire pour la sélection, les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle "
"selon le format de texte, comme spécifié dans la définition de coloration "
"syntaxique du document. uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. uncomment Supprime les indicateurs de commentaires de la sélection, "
"des lignes sélectionnées ou de la ligne actuelle, en fonction du format du "
"texte, comme fixé par la définition de coloration syntaxique du document. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto numéro de ligne Cette commande permet le déplacement "
"jusqu'au numéro spécifié de ligne. set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-indent-pasted-text activer Si cette fonction est "
"activée, l'indentation du texte collé depuis le presse-papier est ajusté à "
"l'aide de l'indenteur actuel. Valeurs vraies possibles : 1, « on » "
"« True » set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-tab-width largeur Définit la largeur de tabulation à la "
"valeur largeur set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-replace-tab activer Si cette option est sélectionnée, "
"les tabulations sont remplacées par des espaces au fur et à mesure de la "
"saisie. Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True » set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-show-tabs activer Si cette option est sélectionnée les "
"caractères de tabulation et le caractère d'espacement additionnel seront "
"affichés par un petit point. Valeurs vraies possibles : 1, « on » "
"« True » set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
—
%2
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
" « help <commande> »
Syntax: command "
# | "[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
# | "help list
For help for individual commands, enter "
# | "help <command>
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
Syntaxe : "
"commande [ arguments ]
Pour afficher une liste des "
"commandes disponibles, veuillez saisir help list
Pour obtenir de l'aide sur les commandes individuellement, veuillez saisir "
"help <commande>
"
# | "This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
# | "resized."
#: view/kateview.cpp:375
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Utilisez cette commande pour couper toutes les lignes du document actuel qui "
"sont plus longues que la largeur de la vue actuelle, afin d'adapter le "
"document à cette vue.
Il s'agit d'un retour à la ligne statique. "
"Cela signifie qu'il n'est pas mis à jour lorsque la vue est redimensionnée."
#: view/kateview.cpp:381
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Supprimer l'indentation"
# | msgid ""
# | "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
# | "only spaces)
You can configure whether tabs should be honored and "
# | "used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
#: view/kateview.cpp:382
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Utilisez cette commande pour supprimer l'indentation d'un bloc de texte "
"sélectionné (uniquement les tabulations / uniquement les espaces).
Dans la boîte de dialogue de configuration, vous pouvez définir si "
"les tabulations doivent ou non être respectées et utilisées ou remplacées "
"par des espaces."
#: view/kateview.cpp:387
msgid "&Align"
msgstr "&Aligner"
#: view/kateview.cpp:388
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Utilisez cette commande pour aligner la ligne ou le bloc de texte actuel à "
"son niveau correct d'indentation."
#: view/kateview.cpp:392
msgid "C&omment"
msgstr "C&ommenter"
# | msgid ""
# | "This command comments out the current line or a selected block of text."
# | "
The characters for single/multiple line comments are defined "
# | "within the language's highlighting."
#: view/kateview.cpp:394
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Cette commande commente la ligne actuelle ou un bloc de texte sélectionné."
"
Les caractères réservés aux commentaires de lignes uniques / "
"multiples sont définis dans la coloration syntaxique du langage."
#: view/kateview.cpp:399
msgid "Unco&mment"
msgstr "Dé-co&mmenter"
# | msgid ""
# | "This command removes comments from the current line or a selected block "
# | "of text.
The characters for single/multiple line comments are "
# | "defined within the language's highlighting."
#: view/kateview.cpp:401
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Cette commande supprime les commentaires de la ligne actuellee ou d'un bloc "
"de texte sélectionné.
Les caractères réservés aux commentaires de "
"lignes uniques / multiples sont définis dans la coloration syntaxique du "
"langage."
#: view/kateview.cpp:406
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Activer / Désactiver un commentaire"
#: view/kateview.cpp:409
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Mode « Lectu&re seule »"
#: view/kateview.cpp:410
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Verrouiller / Déverrouiller le document pour l'écriture"
#: view/kateview.cpp:416
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscules"
#: view/kateview.cpp:418
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Convertit la sélection en majuscules ou le caractère à droite du curseur si "
"aucun texte n'est sélectionné."
#: view/kateview.cpp:423
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscules"
#: view/kateview.cpp:425
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Convertit la sélection en minuscules ou le caractère à droite du curseur si "
"aucun texte n'est sélectionné."
#: view/kateview.cpp:430
msgid "Capitalize"
msgstr "Mettre une majuscule à chaque mot"
#: view/kateview.cpp:432
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Met en majuscule la première lettre de chaque mot de la sélection ou le mot "
"à droite du curseur si aucun texte n'est sélectionné."
#: view/kateview.cpp:437
msgid "Join Lines"
msgstr "Fusionner des lignes"
#: view/kateview.cpp:442
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Lancer le complètement du code"
#: view/kateview.cpp:443
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Exécute manuellement le complètement des commandes, habituellement grâce à "
"un raccourci associé à cette action."
#: view/kateview.cpp:457
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprime le document actuel."
#: view/kateview.cpp:461
msgid "Reloa&d"
msgstr "Re&charger"
#: view/kateview.cpp:463
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Recharge le document actuel à partir du disque."
#: view/kateview.cpp:467
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr ""
"Enregistre le document actuel sur le disque, sous le nom de votre choix."
#: view/kateview.cpp:470
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Cette commande ouvre une boîte de dialogue et vous permet de choisir la "
"ligne sur laquelle vous souhaitez placer le curseur."
#: view/kateview.cpp:473
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Se déplacer vers la ligne modifiée précédente"
#: view/kateview.cpp:474
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Se déplacer vers le haut vers la ligne modifiée précédente."
#: view/kateview.cpp:478
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Se déplacer vers la ligne modifiée suivante"
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Déplacer vers le bas jusqu'à la ligne modifiée suivante"
#: view/kateview.cpp:483
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Configurer l'éditeur..."
#: view/kateview.cpp:484
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Configure divers aspects de cet éditeur."
# | msgid "&Bold"
#: view/kateview.cpp:487
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#: view/kateview.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici quel mode à utiliser pour le document actuel. Celui-"
"ci influencera la coloration syntaxique et le pliage employés, par exemple."
#: view/kateview.cpp:492
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Coloration syntaxique"
#: view/kateview.cpp:494
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici le mode de coloration syntaxique du document actuel."
#: view/kateview.cpp:497
msgid "&Schema"
msgstr "&Schéma"
#: view/kateview.cpp:502
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indentation"
#: view/kateview.cpp:506
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Sélectionner le texte entier du document actuel."
#: view/kateview.cpp:509
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Si vous avez sélectionné un élément quelconque dans le document actuel, il "
"ne sera plus sélectionné."
#: view/kateview.cpp:513
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Augmenter la taille de police"
#: view/kateview.cpp:515
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Cette commande augmente la taille des polices d'affichage."
#: view/kateview.cpp:520
msgid "Shrink Font"
msgstr "Diminuer la taille des polices"
#: view/kateview.cpp:522
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Cette commande diminue la taille des polices d'affichage."
#: view/kateview.cpp:525
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Mode « Sélection par &bloc »"
#: view/kateview.cpp:528
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Cette commande permet de basculer entre le mode de sélection normale (par "
"ligne) et le mode de sélection par bloc."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Mode « &Écrasement »"
#: view/kateview.cpp:534
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez que le texte que vous saisissez soit inséré ou "
"écrase le texte existant."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:538 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "Retour à la ligne &dynamique"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:541 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez cette option, les lignes de texte seront coupées au "
"bord de l'écran."
#: view/kateview.cpp:544
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Indicateurs de retour à la ligne dynamique"
#: view/kateview.cpp:546
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Choisissez à quel moment les indicateurs de retour à la ligne dynamique "
"devront être affichés"
#: view/kateview.cpp:550
msgid "&Off"
msgstr "&Désactivés"
#: view/kateview.cpp:551
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Suivre l'affichage des numéros de &lignes"
#: view/kateview.cpp:552
msgid "&Always On"
msgstr "&Toujours affichés"
#: view/kateview.cpp:556
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Afficher les indicateurs de p&liage"
#: view/kateview.cpp:559
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir si les indicateurs de pliage du code doivent être "
"affichés, si la fonction de pliage du code est possible."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Afficher la bordure d'&icônes"
# | msgid ""
# | "Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
# | "symbols, for instance."
#: view/kateview.cpp:565
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Affiche/Cache la bordure d'icônes.
La bordure d'icônes affiche "
"les symboles de signets, par exemple."
#: view/kateview.cpp:568
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de &lignes"
#: view/kateview.cpp:571
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Affiche/Cache les numéros de lignes du côté gauche de l'écran."
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Afficher les repères sur les &barres de défilement"
# | msgid ""
# | "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks, for "
# | "instance, show bookmarks."
#: view/kateview.cpp:576
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Affiche/Cache les repères sur la barre de défilement vertical.
Les repères affichent les signets, par exemple."
#: view/kateview.cpp:579
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Afficher une mini-carte de défilement"
# | msgid ""
# | "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks, for "
# | "instance, show bookmarks."
#: view/kateview.cpp:581
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Affiche/Cache la mini-carte sur la barre de défilement vertical.
La mini-carte affiche une vue d'ensemble du document entier."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:590
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Afficher les indicateurs de &retour à la ligne statique"
#: view/kateview.cpp:593
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Afficher/Cacher l'indicateur de retour à la ligne, une ligne verticale "
"tracée au niveau de la colonne de coupure comme défini dans les propriétés "
"d'édition"
#: view/kateview.cpp:598
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Passer dans la ligne de commandes"
#: view/kateview.cpp:600
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Afficher/Cacher la ligne de commandes en bas de la vue."
#: view/kateview.cpp:603
msgid "&End of Line"
msgstr "Fin d&e ligne"
#: view/kateview.cpp:605
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Choisir les fins de ligne à utiliser lors de l'enregistrement du document"
#: view/kateview.cpp:607
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "*UNIX"
#: view/kateview.cpp:608
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "DOS / &Windows"
#: view/kateview.cpp:609
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:614
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Ajouter une marque d'ordre d'&octets (BOM)"
#: view/kateview.cpp:617
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Activer/Désactiver l'ajout de marqueurs d'ordre d'octets pour les fichiers "
"encodés en UTF-8 / UTF-16 lors de l'enregistrement"
#: view/kateview.cpp:620
msgid "E&ncoding"
msgstr "E&ncodage"
#: view/kateview.cpp:624
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr ""
"Chercher la première occurrence d'une portion de texte ou d'une expression "
"rationnelle."
#: view/kateview.cpp:628
msgid "Find Selected"
msgstr "Chercher le texte sélectionné"
#: view/kateview.cpp:630
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Cherche la prochaine occurrence du texte sélectionné."
#: view/kateview.cpp:634
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Chercher en arrière le texte sélectionné"
#: view/kateview.cpp:636
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Cherche la précédente occurrence du texte sélectionné."
#: view/kateview.cpp:640
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Aller à la prochaine occurrence de l'expression cherchée."
#: view/kateview.cpp:644
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Aller à la précédente occurrence de l'expression cherchée."
#: view/kateview.cpp:648
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Chercher une portion de texte ou une expression rationnelle et remplacer le "
"résultat par le texte indiqué."
# | msgid "&Automatic end of line detection"
#: view/kateview.cpp:651
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Vérification automatique de l'orthographe"
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Active/Désactive la vérification automatique de l'orthographe"
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Changer de dictionnaire..."
#: view/kateview.cpp:659
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Change le dictionnaire utilisé pour la vérification de l'orthographe."
#: view/kateview.cpp:663
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Effacer les plages de dictionnaires"
#: view/kateview.cpp:665
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Supprime toutes les plages de dictionnaires séparées utilisées pour la "
"vérification de l'orthographe."
#: view/kateview.cpp:707
msgid "Move Word Left"
msgstr "Aller au mot à gauche"
#: view/kateview.cpp:713
msgid "Select Character Left"
msgstr "Sélectionner le caractère à gauche"
#: view/kateview.cpp:719
msgid "Select Word Left"
msgstr "Sélectionner le mot à gauche"
#: view/kateview.cpp:725
msgid "Move Word Right"
msgstr "Aller au mot à droite"
#: view/kateview.cpp:731
msgid "Select Character Right"
msgstr "Sélectionner le caractère à droite"
#: view/kateview.cpp:737
msgid "Select Word Right"
msgstr "Sélectionner le mot à droite"
#: view/kateview.cpp:743
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Se déplacer au début de ligne"
#: view/kateview.cpp:749
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Se déplacer au début du document"
#: view/kateview.cpp:755
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Sélectionner jusqu'au début de la ligne"
#: view/kateview.cpp:761
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
#: view/kateview.cpp:768
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Se déplacer à la fin de la ligne"
#: view/kateview.cpp:774
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Se déplacer à la fin du document"
#: view/kateview.cpp:780
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
#: view/kateview.cpp:786
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
#: view/kateview.cpp:793
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Sélectionner la ligne précédente"
#: view/kateview.cpp:799
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Remonter d'une ligne"
#: view/kateview.cpp:806
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Se déplacer vers la ligne suivante"
#: view/kateview.cpp:813
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Se déplacer vers la ligne précédente"
#: view/kateview.cpp:820
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Déplacer le curseur à droite"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Déplacer le curseur à gauche"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
#: view/kateview.cpp:840
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Descendre d'une ligne"
#: view/kateview.cpp:847
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Remonter d'une page"
#: view/kateview.cpp:853
msgid "Select Page Up"
msgstr "Sélectionner la page précédente"
#: view/kateview.cpp:859
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Se déplacer en haut de la vue"
#: view/kateview.cpp:865
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Sélectionner jusqu'en haut de la vue"
#: view/kateview.cpp:872
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Descendre d'une page"
#: view/kateview.cpp:878
msgid "Select Page Down"
msgstr "Sélectionner la page suivante"
#: view/kateview.cpp:884
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Se déplacer au bas de la vue"
#: view/kateview.cpp:890
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Sélectionner jusqu'au bas de la vue"
#: view/kateview.cpp:896
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Se déplacer à l'accolade correspondante"
#: view/kateview.cpp:902
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Sélectionner jusqu'à l'accolade correspondante"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Transposer les caractères"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Delete Line"
msgstr "Supprimer une ligne"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Supprimer le mot à gauche"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Supprimer le mot à droite"
#: view/kateview.cpp:936
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Supprimer le caractère suivant"
#: view/kateview.cpp:942
msgid "Backspace"
msgstr "Retour"
#: view/kateview.cpp:951
msgid "Insert Tab"
msgstr "Insérer une tabulation"
#: view/kateview.cpp:956
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Insérer un saut de ligne intelligent"
#: view/kateview.cpp:957
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Insérer un saut de ligne intelligent, y compris les caractères de début de "
"la ligne actuelle qui ne sont ni des lettres ni des nombres."
#: view/kateview.cpp:967
msgid "&Indent"
msgstr "&Indenter"
# | msgid ""
# | "Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
# | "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
# | "configuration dialog."
#: view/kateview.cpp:968
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Utilisez cette commande pour indenter un bloc de texte sélectionné.
Dans la boîte de dialogue de configuration, vous pouvez décider si "
"les tabulations doivent ou non être respectées et utilisées ou remplacées "
"par des espaces."
#: view/kateview.cpp:975
msgid "&Unindent"
msgstr "Désinden&ter"
#: view/kateview.cpp:976
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Utilisez cette commande pour désindenter un bloc de texte sélectionné."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Replier les nœuds de plus haut niveau"
#: view/kateview.cpp:1013
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Replier le nœud actuel"
#: view/kateview.cpp:1017
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Déplier le nœud actuel"
#: view/kateview.cpp:1106
msgid "OVR"
msgstr "ÉCR"
# | msgid " INS "
#: view/kateview.cpp:1106
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: view/kateview.cpp:1112
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "Afficha&ge"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "Ou&tils"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuration"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale d'outils"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Trouver des variantes"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Pliage du code"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Complètement automatique"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Orthographe"
# | msgid "Find"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "&Chercher :"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Texte à chercher"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Aller à la correspondance suivante"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
# | msgid "Go to the previous bookmark."
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Aller à la correspondance précédente"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "&Précédent"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "&Respecter la casse"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Basculer vers la barre de recherche et de remplacement étendue"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "Remp&lacer :"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Texte de remplacement"
# | msgid "Replace Confirmation"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Remplacer la prochaine correspondance"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
# | msgid "Replace &All"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Remplacer toutes les correspondances"
# | msgid "Replace &All"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Tout rempl&acer"
# | msgid "Search"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de recherche"
# | msgid "&Find Next"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Texte brut"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Mots entiers"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Séquences d'échappement"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression rationnelle"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Recherche sensible à la casse"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "Sélecti&on uniquement"
# | msgid "&Bold"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "Mo&de :"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "Tout &chercher"
# | msgid "Next Incremental Search Match"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Basculer vers la barre de recherche incrémentale"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Fichier de configuration de dossier"
# | msgid "Se&arch depth for config file:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Profondeur &de recherche du fichier de configuration :"
# | msgid ""
# | "The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
# | "kateconfig file and load the settings line from it."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"L'éditeur cherchera en remontant le nombre donné de niveaux de dossiers pour "
"le fichier « .kateconfig » et chargera les lignes des paramètres depuis "
"celui-ci."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "Ne pas utiliser de fichier de configuration"
# | msgid ""
# | "
The icon border shows bookmark signs, for "
# | "instance."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:344
msgid ""
"
These marks will, for instance, show bookmarks."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:362
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
# | msgid "Tab markers:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Marqueurs de tabulations et d'espaces :"
# | msgid "*.txt; *.text"
# | "code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:752
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example
*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Le masque de caractère de substitution permet de sélectionner des fichiers "
"par nom de fichier. Un masque classique utilise un astérisque et l'extension "
"de fichier, par exemple *.txt ; *.text
. La chaîne est une liste "
"de masques séparés par des points-virgules."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:755
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Types MIME :"
# | msgid ""
# | "The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is "
# | "a semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; "
# | "text/english
."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:758
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"Le masque de types MIME permet de sélectionner les fichiers par type MIME. "
"La chaîne est une liste de types, séparés par des points-virgules, par "
"exemple text / plain ; text / english
."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:761
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
"Affiche un assistant pour vous aider à sélectionner facilement des types "
"MIME."
# | msgid "Prio&rity:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:764
msgid "P&riority:"
msgstr "P&riorité :"
# | msgid ""
# | "Sets a priority for this file type. If more than one file type selects "
# | "the same file, the one with the highest priority will be used."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:767
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Définit une priorité pour ce type de fichier. Si plus d'un type sélectionne "
"le même fichier, celui ayant la priorité la plus élevée sera utilisé."
# | msgid "String"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:770
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:773
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabétique"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:776
msgid "Reverse"
msgstr "Inverse"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:779
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:782
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Profondeur d'héritage"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:785
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr ""
"Ordre des groupements (sélectionnez une méthode de groupement à configurer) :"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:788 rc.cpp:827 rc.cpp:863
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
# | msgid "String"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:794
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:797
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Uniquement les correspondances pertinentes de contexte"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:800
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Cacher les complètements comportant les attributs suivants :"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:803
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Profondeur maximale d'héritage :"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:806
msgid "Infinity"
msgstr "Infinité"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:809
msgid "Grouping"
msgstr "Groupement"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:812
msgid "Grouping Method"
msgstr "Méthode de groupement"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:815
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Type de portée (locale, espace de noms, globale)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:818
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Portée (par exemple, par classe)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:821
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Type d'accès (public, etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:824
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Type d'élément (fonction, etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:833
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Propriétés du groupement d'accès"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:836
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Inclure « const » dans le groupement"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:839
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Inclure « static » dans le groupement"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:842
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Inclure des signaux et des emplacements dans le groupement"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:845
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Propriétés de groupement des éléments"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:848
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Inclure des modèles dans le groupement"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:851
msgid "Column Merging"
msgstr "Fusion des colonnes"
# | msgid "Colors"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:854
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:857
msgid "Merged"
msgstr "Fusionnées"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:860
msgid "Shown"
msgstr "Affichées"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:869
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Comment voulez-vous importer le schéma ?"
# | msgid "Replace Confirmation"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:872
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Remplacer le schéma actuel ?"
# | msgid "Replace Confirmation"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:876 schema/kateschemaconfig.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Remplacer le schéma existant %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:879
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importer en tant que nouveau schéma :"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:882
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:885 rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:1032
#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1050 rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1089 rc.cpp:1095
#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1125 rc.cpp:1146 rc.cpp:1206 rc.cpp:1212 rc.cpp:1236
#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 rc.cpp:1326 rc.cpp:1344 rc.cpp:1350
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1440
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1470 rc.cpp:1512 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 rc.cpp:1539
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1653 rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698
#: rc.cpp:1704 rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 rc.cpp:1722 rc.cpp:1734 rc.cpp:1740
#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833 rc.cpp:1863 rc.cpp:1917
#: rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1989 rc.cpp:2019 rc.cpp:2037 rc.cpp:2085
#: rc.cpp:2157 rc.cpp:2199 rc.cpp:2211
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:888
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:891 rc.cpp:924 rc.cpp:930 rc.cpp:1056 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137
#: rc.cpp:1152 rc.cpp:1158 rc.cpp:1167 rc.cpp:1218 rc.cpp:1296 rc.cpp:1314
#: rc.cpp:1416 rc.cpp:1428 rc.cpp:1518 rc.cpp:1557 rc.cpp:1575 rc.cpp:1674
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1845 rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:2091
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:894
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:900
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:903
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:909
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2121 rc.cpp:2127
#: rc.cpp:2133
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:915
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1131 rc.cpp:1179
#: rc.cpp:1224 rc.cpp:1230 rc.cpp:1248 rc.cpp:1338 rc.cpp:1374 rc.cpp:1386
#: rc.cpp:1434 rc.cpp:1482 rc.cpp:1500 rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1599
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785 rc.cpp:1827
#: rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1923 rc.cpp:1929
#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079
#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2217
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:921
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:927
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alertes"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:933
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:939
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:945
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:951
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:954 rc.cpp:1026 rc.cpp:1185 rc.cpp:1290 rc.cpp:1302 rc.cpp:1605
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1728 rc.cpp:1875 rc.cpp:1953 rc.cpp:2067
#: rc.cpp:2193
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifique"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:957
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Configuration de « Apache »"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1002 rc.cpp:1062 rc.cpp:1284 rc.cpp:1410 rc.cpp:1476
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1680 rc.cpp:2097 rc.cpp:2103 rc.cpp:2145 rc.cpp:2175
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:963
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:1242 rc.cpp:1332
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:1686 rc.cpp:1773
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembleur"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:969
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "Assembleur « AVR »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:975
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:981
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:987
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1038 rc.cpp:1083 rc.cpp:1101
#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1173 rc.cpp:1191 rc.cpp:1200 rc.cpp:1308 rc.cpp:1320
#: rc.cpp:1356 rc.cpp:1380 rc.cpp:1422 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1506 rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1752 rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1869
#: rc.cpp:1881 rc.cpp:1893 rc.cpp:1905 rc.cpp:1959 rc.cpp:1971 rc.cpp:1983
#: rc.cpp:2055 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2151
#: rc.cpp:2163 rc.cpp:2169 rc.cpp:2181 rc.cpp:2187 rc.cpp:2205
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Marquage"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:993
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:999
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Astérisque"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1005
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1011
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1017
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1023
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "Méthode-B"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1029
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1035
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1041
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1047
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1053
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Journal des modifications "
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1059
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1065
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1071
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1077
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1080
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1086
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1092
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1098
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1104
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#: rc.cpp:1110
msgctxt "Language"
msgid "CSS/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1116
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1122
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1128
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1134
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1140
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1143
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1149
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Journal des modifications « Debian »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1155
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Contrôle Debian"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1161
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1164
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1170
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Modèle HTML « Django »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1176
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "Fichiers par lots « MS-DOS »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1182
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1188
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1194
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1197
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1203
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1209
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1215
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Adresse électronique"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1221
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1227
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1233
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "Langage E"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1239
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1245
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "Ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1251
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1260 rc.cpp:1494 rc.cpp:1809 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007
#: rc.cpp:2013
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1257
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1263
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1269
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1275
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1281
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1287
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1293
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "Pile d'appels « GDB »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1299
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1305
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1311
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1317
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1323
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1329
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "Assembleur GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1335
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1341
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1347
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "Grammaire « KDev-PG[-Qt] »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1353
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1359
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1365
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#: rc.cpp:1371
msgctxt "Language"
msgid "PHP (HTML)"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1377
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1383
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Script « Quake »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1389
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1395
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1401
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1407
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "Fichiers « INI »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1413
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1419
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#: rc.cpp:1425
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1431
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1437
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1443
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1449
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1455
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1461
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1467
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1473
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1479
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1485
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1491
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1497
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "Script d'éditeur de liens GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1503
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1509
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex / Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1515
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1521
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1524
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1530
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1536
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1542
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1548
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1554
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1560
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1566
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1572
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1578
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1584
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Mandoc Troff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1590
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1596
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1602
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1608
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1614
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1620
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1626
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1632
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "texte mergetag"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1638
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1644
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "Assembleur « MIPS »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1650
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1656
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1659
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1665
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1671
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1677
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1683
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1689
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1695
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1701
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "Noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1707
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1713
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1719
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1725
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1731
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1737
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1743
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1749
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1755
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1758
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1764
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP / PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1770
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1776
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1782
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1788
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1794
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1800
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "Description de l'imprimante « PostScript »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1806
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "en cours"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1812
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1818
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1824
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1830
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1836
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1842
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1848
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1854
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1860
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1866
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1872
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1878
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "Texte restructuré"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1884
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1890
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1896
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RIB RenderMan"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1902
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1908
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1914
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1920
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1926
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1932
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1938
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1944
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1950
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "Scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:1956
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:1962
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:1968
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:1974
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:1980
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:1986
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:1992
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:1998
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2004
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2010
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2016
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2022
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2028
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2034
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2040
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2046
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2052
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2058
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2064
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2070
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2076
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2082
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2088
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Suppression de « Valgrind »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2094
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Langage de cas de tests « Varnish »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2100
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Langage de configuration « Vanish »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2106
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "« vCard », « vCalendar », « iCalendar »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2112
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2118
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2124
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2130
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2136
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2142
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "Configuration de « WINE »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2148
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Langage de balisage pour Wesnoth (WML)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2154
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2160
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2166
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2172
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "Configuration de « x.org »"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2178
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2184
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2190
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2196
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc / Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2202
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2208
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2214
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Continuer la recherche à partir du haut du fichier ?"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Continuer la recherche à partir du bas du fichier ?"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Introuvable"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Bas du fichier atteint. Continuer depuis le haut ?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Haut du fichier atteint. Continuer depuis le bas ?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Poursuivre la recherche ?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "%1 correspondance trouvée"
msgstr[1] "%1 correspondances trouvées"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "%1 remplacement a été effectué"
msgstr[1] "%1 remplacements ont été effectués"
# | msgid "Move to Beginning of Line"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Début de ligne"
# | msgid "End &of line:"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Fin de ligne"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "N'importe quel caractère unique (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Une occurrence ou plus"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Zéro occurrence ou plus"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Zéro ou une occurrence"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid " through occurrences"
msgstr " via occurrences"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Groupe, capturant"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Ou"
# | msgid "Character"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Ensemble de caractères"
# | msgid "Delete Next Character"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Ensemble négatif de caractères"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Référence à la concordance complète"
# | msgid "&View Difference"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
# | msgid "Line numbers:"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Saut de ligne"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Frontière de mot"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Pas de limite de mot"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Chiffre"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Caractère non numérique"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Espace (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Caractère autre qu'un espace (à l'exclusion des sauts de ligne)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Caractère mot (alphanumérique plus « _ »)"
# | msgid "Character"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Caractère non littéral"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Caractère octal « 000 » à « 377 » (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Caractère hexadécimal « 0000 » à « FFFF » (2^16-1)"
# | msgid "Backspace"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Barre oblique inverse"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Groupe, non capturant"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Anticipation"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Anticipation négative"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Commencer la conversion en minuscules"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Commencer la conversion en majuscules"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Terminer la conversion de la casse"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Conversion du premier caractère en minuscule"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Conversion du premier caractère en majuscule"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Compteur de remplacement (pour « Tout remplacer »)"
# | msgid "Character"
#: dialogs/katedialogs.cpp:233 dialogs/katedialogs.cpp:235
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " caractère"
msgstr[1] " caractères"
# | msgid "Character"
#: dialogs/katedialogs.cpp:505
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " caractère"
msgstr[1] " caractères"
#: dialogs/katedialogs.cpp:527
msgid "Text Navigation"
msgstr "Navigation dans le texte"
#: dialogs/katedialogs.cpp:528
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"
# | msgid "Word Completion Plugin"
#: dialogs/katedialogs.cpp:529
msgid "Auto Completion"
msgstr "Complètement automatique"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Spellcheck"
msgstr "Vérification de l'orthographe"
#: dialogs/katedialogs.cpp:606
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: dialogs/katedialogs.cpp:607
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Suivre les numéros de lignes"
#: dialogs/katedialogs.cpp:690
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Le passage en mode « Utilisateur expérimenté » n'affecte que les documents "
"récemment ouverts ou créés. Dans KWrite, un re-démarrage est recommandé."
#: dialogs/katedialogs.cpp:691
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Mode « Utilisateur expérimenté » changé"
# | msgid "&Filetype"
#: dialogs/katedialogs.cpp:784
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modes et types de fichiers"
#: dialogs/katedialogs.cpp:812
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Vous n'avez pas indiqué de suffixe ou de préfixe pour les sauvegardes. "
"Utilisation par défaut du suffixe : « ~ »"
#: dialogs/katedialogs.cpp:813
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Aucun suffixe et aucun préfixe pour les sauvegardes"
# | msgid "Plugins"
#: dialogs/katedialogs.cpp:944
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Modules externes de l'éditeur"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1001
msgid "&Go to line:"
msgstr "Aller à la li&gne :"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1007
msgid "Go"
msgstr "Aller"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1070
msgid "Dictionary:"
msgstr "Dictionnaire :"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1123
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Le fichier a été supprimé du disque"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1124
msgid "&Save File As..."
msgstr "Enregistrer le fichier &sous..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1126
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr ""
"Permet de sélectionner un emplacement et d'enregistrer le fichier à nouveau."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1128
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Le fichier a été modifié sur le disque"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1129 document/katedocument.cpp:3800
msgid "&Reload File"
msgstr "&Recharger un fichier"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1131
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Recharger le fichier du disque. Si vous avez des modifications non "
"enregistrées, elles seront perdues."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1137 document/katedocument.cpp:3801
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorer les modifications"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1141
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr ""
"Ignorer les modifications. Aucune confirmation ne vous sera plus demandée."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1142
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Ne rien faire. La prochaine fois que vous afficherez ce fichier ou que vous "
"tenterez de l'enregistrer ou de le fermer, une confirmation vous sera à "
"nouveau demandée."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1153 document/katedocument.cpp:3798
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que voulez-vous faire ?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Écraser le fichier sur le disque par le contenu de l'éditeur."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1235 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"La commande « diff » a échoué. Veuillez vérifier que « diff(1) » est "
"installé et présent dans votre variable « PATH »."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1237 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Erreur lors de la création des différences"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1247 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "The files are identical."
msgstr "Les fichiers sont identiques."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248 dialogs/katedialogs.cpp:1252
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
msgid "Diff Output"
msgstr "Sortie de « Diff »"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1251
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
"En dehors des modifications relatives à des caractères d'espacement, les "
"fichiers sont identiques."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignorer signifie que vous ne serez plus averti (à moins que le le fichier "
"sur le disque change une fois de plus) : si vous enregistrez le document, "
"vous écraserez fichier sur le disque ; si vous n'enregistrez pas, alors vous "
"obtiendrez le fichier sur disque (s'il est présent)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Vous êtes votre propre chef"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »
possible false "
"values: 0 off false
valeurs "
"fausses possibles : 1, « off » « False »
possible false values: 0 off false
valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »
set-remove-trailing-spaces mode
Supprime les espaces " "additionnelles dans le document en fonction du mode.
Valeurs " "possibles :
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "set-indent-width largeur
Fixe la largeur d'indentation à la " "valeur largeur. Utilisé uniquement si vous utilisez une indentation " "avec des espaces.
" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "set-indent-mode mode
Le paramètre « mode » est une valeur " "comme on le voit dans le menu « Outils » / Indentation »
" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
set-auto-indent activer
Active ou désactive l'indentation " "automatique.
Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »
valeurs "
"fausses possibles : 1, « off » « False »
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-line-numbers activer
Définit la visibilité du panneau de " "numéros de lignes.
Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »
valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-folding-markers activer
Fixe la visibilité du panneau " "des indicateurs de pliage.
Valeurs vraies possibles : 1, « on » "
"« True »
valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-icon-border activer
Définit la visibilité de la bordure " "d'icônes.
Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »
valeurs "
"fausses possibles : 1, « off » « False »
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap activer
Active le retour à la ligne dynamique " "en fonction de activer
Valeurs vraies possibles : 1, « on » "
"« True »
valeurs fausses possibles : 1, « off » « False »
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "set-word-wrap-column largeur
Fixe la largeur de ligne pour " "le retour forcé à la ligne à la valeur largeur. Cette fonction est " "utilisée si vous avez choisi le retour à la ligne automatique pour votre " "texte.
" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save activer
Si cette option est " "sélectionnée, les tabulations seront remplacées par un caractère " "d'espacement à chaque fois que le document est enregistré.
Valeurs "
"vraies possibles : 1, « on » « True »
valeurs fausses possibles : 1, "
"« off » « False »
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "set-highlight mettre en surbrillance
Définit le système de " "coloration syntaxique pour le document. L'argument doit être un nom valable " "de coloration syntaxique, comme on le voit dans le menu « Outils » / " "« Coloration syntaxique ». Cette commande fournit une liste de complètement " "automatique pour son argument.
" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" "set-mode mode
Définit le mode comme dans « Outils » / " "« Mode »
" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent activer
Si cette option est sélectionnée, " "l'indentation sera affichée par une ligne verticale pointillée." "p>
Valeurs vraies possibles : 1, « on » « True »
valeurs fausses "
"possibles : 1, « off » « False »
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "" "Ouvre la boîte de dialogue d'impression pour imprimer le document actuel." "
" #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Il est impossible d'accéder à la vue" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" "b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.
" msgstr "" "w/wa — écrire le(s) document(s) sur le disque" "p>
Utilisation : w[a]
Écrit le(s) document(s) "
"actuel(s) sur le disque. On peut appeler cette commande de deux façons :
w — écrit le document actuel sur le disque
wa"
"tt> — écrit tous les documents sur le disque.
Si aucun nom n'est " "associé au document, une boîte de dialogue de fichier s'affichera.
" #: utils/katecmds.cpp:857 msgid "replace with %1?" msgstr "remplacer par %1 ?" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1 ligne" msgstr[1] "%1 lignes" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "%1 remplacement effectué sur %2" msgstr[1] "%1 remplacements effectués sur %2" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
char identifiant
Cette commande permet d'insérer des " "caractères littéraux par leur identifiant numérique, sous la forme décimale, " "octale ou hexadécimale.
Exemples :
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date ou date format
Insère une chaîne date/heure comme " "défini par le format spécifié ou le format « aaaa-MM-jj hh:mm:ss » si aucun " "n'est précisé.
Voici les spécificateurs de format possibles :" "
d | Le jour sous la forme d'un nombre sans zéro de " "début (1-31). |
jj | Le jour sous la forme d'un nombre " "avec un zéro de début (01-31). |
jjj | Le nom abrégé du " "jour localisé (ex. « lun » à « dim »). |
jjjj | Le nom " "long du jour localisé (ex. « lundi » à « dimanche »). |
M" "td> | Le mois sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1-12). | " "tr>
MM | Le mois sous la forme d'un nombre avec un zéro de " "début (01-12). |
MMM | Le nom abrégé du mois localisé " "(ex. « jan » à « déc »). |
aa | L'année sous la forme " "d'un nombre à deux chiffres (00-99). |
aaaa | L'année " "sous la forme d'un nombre à quatre chiffres (1752-8000). |
h" "td> | L'heure sans zéro de début (0 à 23 ou 1 à 12 en cas d'affichage AM / " "PM). |
hh | L'heure avec un zéro de début (00...23 ou " "01 à 12 en cas d'affichage AM/PM). |
m | La minute sans " "zéro de début (0..59). |
mm | La minute avec un zéro de " "début (00..59). |
s | La seconde sans zéro de début " "(0..59). |
ss | La secondes avec un zéro de début " "(00..59). |
z | Les millisecondes sans zéros de début " "(0..999). |
zzz | Les millisecondes avec des zéros de " "début (000..999). |
AP | Utilisez l'affichage AM / PM. " "« AP » sera remplacé soit par « AM » soit par « PM ». |
ap" "td> | Utilisez l'affichage am / pm. « ap » sera remplacé soit par « AM » " "soit par « PM ». |
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "
" msgstr "" "Si cette option est sélectionnée, les numéros de lignes seront imprimés " "sur le côté gauche de la (des) page(s).
" # | msgid "" # | "Print a box displaying typographical conventions for the document " # | "type, as defined by the syntax highlighting being used." #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "
Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.
" msgstr "" "Imprimer un cadre affichant les conventions typographiques pour le type " "de document, comme défini par la coloration syntaxique utilisée.
" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "En-tête et pied &de page" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Impr&imer l'en-tête" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Imprimer le pie&d de page" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Police de l'en-tête et du pied de page:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Choi&sir une police..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Propriétés de l'en-tête" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Format :" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Couleurs :" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Premier plan :" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "Fon&d" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Propriétés du pied de page" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "For&mat :" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "Fon&d" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" msgstr "" "Format de l'en-tête. Les balises suivantes sont prises en charge :
" # | msgid "" # | "Format of the page footer. The following tags are supported:
" msgstr "" "Format du pied de page. Les balises suivantes sont prises en charge :
" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Ajouter un paramètre fictif..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Nom de l'utilisateur actuel" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Date/Heure complètes (format court)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Date/Heure complètes (format long)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Heure actuelle" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Date actuelle (format court)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Date actuelle (format long)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "URL complète du document" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Numéro de page" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Nombre total de pages" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "D&isposition" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846 msgid "&Schema:" msgstr "&Schéma :" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Dessiner la couleur du fon&d" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Tracer des &cadres" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Propriétés du cadre" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "La&rgeur :" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Marge :" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "Cou&leur :" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Choisissez le schéma de couleurs à utiliser pour l'impression." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "If enabled, the background color of the editor will be used.
This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" msgstr "" "Si cette option est cochée, la couleur de fond de l'éditeur sera utilisée." "
Cette option peut être utile si votre schéma de couleurs est prévu " "pour un fond sombre.
" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.
" msgstr "" "Si cette option est sélectionnée, un cadre tel qu'il est défini dans les " "propriétés ci-dessous sera tracé autour du contenu de chaque page. L'en-tête " "et le pied de page seront aussi séparés du contenu par une ligne.
" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "La largeur du contour du cadre" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "La marge à l'intérieur du cadre, en pixels" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "La couleur de ligne à utiliser pour les cadres" #: utils/kateautoindent.cpp:84 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Aucun" #: utils/kateautoindent.cpp:87 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: utils/kateglobal.cpp:64 msgid "Kate Part" msgstr "Composant de Kate" #: utils/kateglobal.cpp:65 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Composant d'édition intégrable" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2013 Les auteurs de Kate" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur" #: utils/kateglobal.cpp:81 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83 #: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Core Developer" msgstr "Développeur principal" #: utils/kateglobal.cpp:82 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Mode de saisie dans le style de VI" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Developer" msgstr "Développeur" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Vérification de l'orthographe à la volée" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Très importante correction de bogues" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Le superbe système de tampons" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "The Editing Commands" msgstr "Les commandes d'édition" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Testing, ..." msgstr "Tests, etc." #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Former Core Developer" msgstr "Ancien développeur principal" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Portage de KWrite vers KParts" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" # | msgid "Region Marker" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Historique des annulations de KWrite, intégration de KSpell" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Prise en charge de la coloration syntaxique de XML dans KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Patches and more" msgstr "Correctifs et autres" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Various bugfixes" msgstr "Diverses corrections de bogues" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Sélection, intégration de KColorScheme" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Moteur et interface graphique pour la barre de recherche" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhemly" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Auteur originel de KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "QA and Scripting" msgstr "Questions / Réponses et langage de scripts" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "" "Coloration syntaxique pour les fichiers « RPM Spec », « Perl », « Diff » et " "autres" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Coloration syntaxique pour VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Coloration syntaxique pour SQL" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Coloration syntaxique pour Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Coloration syntaxique pour ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Coloration syntaxique pour LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Coloration syntaxique pour « Makefiles » et Python" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Coloration syntaxique pour Python" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Coloration syntaxique pour Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Liste de mots clés/types de données pour PHP" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Very nice help" msgstr "Aide très précieuse" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" # | msgid "Highlighting for LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Coloration syntaxique pour Lua" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Toutes les personnes ayant contribué et que j'ai oublié de mentionner" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Joëlle Cornavin, Cédric Pasteur, Nicolas Ternisien, Maxime Corteel" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "jcorn@free.fr, cedric.pasteur@free.fr, nicolas.ternisien@gmail.com, " "mcorteel@gmail.com" #: utils/kateglobal.cpp:280 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: utils/kateglobal.cpp:366 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Polices et couleurs" #: utils/kateglobal.cpp:369 msgid "Editing" msgstr "Modification" #: utils/kateglobal.cpp:372 msgid "Open/Save" msgstr "Ouvrir/Enregistrer" # | msgid "File e&xtensions:" #: utils/kateglobal.cpp:375 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: utils/kateglobal.cpp:392 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Schémas de couleurs et de polices" #: utils/kateglobal.cpp:395 msgid "Editing Options" msgstr "Options d'édition" #: utils/kateglobal.cpp:398 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Ouverture et enregistrement des fichiers" # | msgid "Plugin Manager" #: utils/kateglobal.cpp:401 msgid "Extensions Manager" msgstr "Gestionnaire d'extensions" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Définir un &signet" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Si une ligne ne comporte aucun signet, en ajouter un, sinon le supprimer." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Eff&acer tous les signets" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Supprimer tous les signets du document actuel." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Signet suivant" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Aller au signet suivant." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Signet précédent" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Aller au signet précédent." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Signets" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "Suiva&nt : %1 - « %2 »" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Précédent : %1 - « %2 »" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "
" msgstr "" "Définit la couleur de fond de la sélection.
Pour définir la couleur " "de texte pour le texte sélectionné, utilisez la boîte de dialogue " "Configurer la coloration syntaxique.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Ligne actuelle" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Mise en évidence d'une recherche" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "Sets the background color of search results.
" msgstr "Définit la couleur de fond des résultats de recherche.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Mise en surbrillance du remplacement" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "Sets the background color of replaced text.
" msgstr "Définit la couleur de fond du texte remplacé.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Bordure d'icônes" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Zone de fond" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "Sets the background color of the icon border.
" msgstr "Définit la couleur de fond de la bordure d'icônes.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Numéros de lignes" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
" msgstr "" "Cette couleur sera utilisée pour tracer les numéros de lignes (si cette " "option est sélectionnée).
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.
" msgstr "" "Cette couleur sera utilisée pour tracer la ligne entre les numéros de " "lignes et les bordures d'icônes, si les deux options sont sélectionnées.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Indicateur de retour à la ligne" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Pliage du code" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "Sets the color of the code folding bar.
" msgstr "Définit la couleur de la barre de pliage de code.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Lignes modifiées" # | msgid "Sets the color of the tabulator marks:
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "Sets the color of the line modification marker for modified lines.
" msgstr "" "Définit la couleur du marqueur de modification de ligne pour les lignes " "modifiées.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Lignes enregistrées" # | msgid "Sets the color of the tabulator marks:
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
" msgstr "" "Définit la couleur du marqueur de modification de ligne pour les lignes " "enregistrées.
" # | msgid "Selection Mode" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Décorations du texte" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Ligne de faute d'orthographe" # | msgid "Tab markers:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Marqueurs de tabulations et d'espaces" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Ligne d'indentation" # | msgid "Sets the color of the tabulator marks:
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
" msgstr "Définit la couleur des lignes d'indentation verticale.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Mise en surbrillance des parenthèses" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Couleurs des marqueurs" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Point d'arrêt actif" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Point d'arrêt atteint" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Point d'arrêt désactivé" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Exécution" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "Sets the background color of mark type.
Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "Définit la couleur de fond du type de marque.
Remarque : la " "couleur du marqueur est affichée claire à cause de la transparence.
" # | msgid "" # | "This list displays the default styles for the current schema and offers " # | "the means to edit them. The style name reflects the current style " # | "settings.To edit the colors, click the colored squares, or select the " # | "color to edit from the popup menu.
You can unset the Background and " # | "Selected Background colors from the popup menu when appropriate." #: schema/kateschemaconfig.cpp:443 msgid "" "
This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings." "p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.
" msgstr "" "Cette liste affiche les styles par défaut pour le schéma en cours et " "offre le moyen de les modifier. Le nom du style reflète la configuration " "actuelle des styles.
Pour modifier les couleurs, cliquez sur les " "carrés colorés ou choisissez la couleur à modifier depuis le menu qui " "apparaît.
Vous pouvez dé-sélectionner les couleurs de fond et de " "sélection depuis le menu qui apparaît, si approprié.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:548 msgid "H&ighlight:" msgstr "Coloration s&yntaxique :" #: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859 msgid "Export..." msgstr "Exporter..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861 msgid "Import..." msgstr "Importer..." # | msgid "" # | "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " # | "offers the means to edit them. The context name reflects the current " # | "style settings.To edit using the keyboard, press <SPACE>" # | " and choose a property from the popup menu.
To edit the " # | "colors, click the colored squares, or select the color to edit from the " # | "popup menu.
You can unset the Background and Selected Background colors " # | "from the context menu when appropriate." #: schema/kateschemaconfig.cpp:591 msgid "" "
This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>" "strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu." "p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.
" msgstr "" "Cette liste affiche les contextes du mode de coloration syntaxique en " "cours et offre le moyen de les modifier. Le nom du contexte reflète la " "configuration actuelle des styles.
Pour effectuer la modification à " "l'aide du clavier, appuyez sur <ESPACE> et choisissez " "une propriété depuis le menu qui apparaît.
Pour modifier les couleurs, " "cliquez sur les carrés colorés ou choisissez la couleur à modifier depuis le " "menu qui apparaît.
Vous pouvez dé-sélectionner les couleurs de fond et " "de texte sélectionné depuis le menu qui apparaît, si approprié.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:612 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Chargement de toutes les colorations syntaxiques pour un schéma" #: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801 #: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012 msgid "Kate color schema" msgstr "Schémas de couleurs de Kate" #: schema/kateschemaconfig.cpp:738 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Importation des couleurs depuis une coloration syntaxique unique" #: schema/kateschemaconfig.cpp:749 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "" "Le fichier n'est pas un fichier de couleurs de coloration syntaxique unique" #: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022 msgid "Fileformat error" msgstr "Erreur de format de fichier" #: schema/kateschemaconfig.cpp:760 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "" "Le fichier sélectionné contient des couleurs concernant une coloration " "syntaxique non existante : %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:761 msgid "Import failure" msgstr "Échec de l'importation" #: schema/kateschemaconfig.cpp:784 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Les couleurs ont été importées pour la coloration syntaxique : %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:785 msgid "Import has finished" msgstr "L'importation est terminée" #: schema/kateschemaconfig.cpp:803 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Exportation des couleurs pour une coloration syntaxique unique : %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:853 msgid "&New..." msgstr "&Nouveau..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:870 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "Font" msgstr "Police" #: schema/kateschemaconfig.cpp:878 msgid "Default Text Styles" msgstr "Styles du texte par défaut" #: schema/kateschemaconfig.cpp:882 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Styles de texte pour la coloration syntaxique" #: schema/kateschemaconfig.cpp:888 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "Schéma par &défaut pour %1 :" #: schema/kateschemaconfig.cpp:911 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Exportation du schéma de couleurs : %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:940 msgid "Exporting schema" msgstr "Exportation du schéma" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1013 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Importation du schéma de couleurs" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Le fichier ne contient pas un schéma complet de couleurs." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1028 msgid "Name unspecified" msgstr "Nom non spécifié" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1080 msgid "Importing schema" msgstr "Importation du schéma" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name for New Schema" msgstr "Nom du nouveau schéma" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "New Schema" msgstr "Nouveau schéma" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "" "The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name." "
" msgstr "" "Le schéma %1 existe déjà.
Veuillez choisir un nom de schéma " "différent.
" # | msgid "" # | "