kde-l10n/hr/messages/applications/kfmclient.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

142 lines
4.4 KiB
Text

# Translation of kfmclient to Croatian
#
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kfmclient.cpp:56
msgid "kfmclient"
msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cpp:57
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
msgstr "KDE alat za otvaranje URLova s komandne linije"
#: kfmclient.cpp:75
msgid "Non interactive use: no message boxes"
msgstr "Ne interaktivno korištenje: bez okvira s porukama"
#: kfmclient.cpp:77
msgid "Show available commands"
msgstr "Prikaži dostupne naredbe"
#: kfmclient.cpp:79
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Naredba (pogledajte pod --commands)"
#: kfmclient.cpp:81
msgid "Arguments for command"
msgstr "Argumenti za naredbu"
#: kfmclient.cpp:91
msgid ""
"\n"
"Syntax:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sintaksa:\n"
#: kfmclient.cpp:92
msgid ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
" # Opens a window showing 'url'.\n"
" # 'url' may be a relative path\n"
" # or file name, such as . or subdir/\n"
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
" # Otvara prozor i pokazuje 'url'.\n"
" # 'url' može biti relativna putanja\n"
" # ili ime datoteke npr: . ili sl./\n"
" # ako je 'url' ispušten, koristi se $HOME.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:97
msgid ""
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
"to\n"
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
"\n"
msgstr ""
" # Ako je 'mimetype' naveden, tada će biti korišten za procjenu "
"koju će\n"
" # komponentu konqueror koristiti. Npr. postavite ju na \n"
" # text/html za web stranicu, da se brže prikaže\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:101
msgid ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
"Konqueror\n"
" # window on the current active desktop if possible.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
" # Isto kao i iznad samo otvara novu karticu sa 'url' u "
"postojećem Konqueror\n"
" # prozoru na trenutno aktivnoj radnoj površini, ako je "
"moguće.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:105
msgid ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Opens a window using the given profile.\n"
" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
"profiles.\n"
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Otvara prozor koristeći dani profil.\n"
" # 'profile' je datoteka unutar ~/.kde/share/apps/konqueror/"
"profiles.\n"
" # 'url' je opcioni URL koji se otvara.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
" # See kioclient exec for more information.\n"
msgstr ""
" kfmclient exec je napušten, ali zadržan zbog kompatibilnosti s KDE 3. \n"
" # Pogledaj kioclient exec za više informacija.\n"
#: kfmclient.cpp:450
msgid "Profile %1 not found\n"
msgstr "Profil %1 nije pronađen\n"
#: kfmclient.cpp:481
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
msgstr "Sintaksna greška: Nema dovoljno argumenata\n"
#: kfmclient.cpp:486
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
msgstr "Sintaktička greška: Previše argumenata\n"
#: kfmclient.cpp:554
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
msgstr "Sintaktička greška: Nepoznata naredba '%1'\n"