kde-l10n/fa/messages/kde-extraapps/ksnapshot.po
Ivailo Monev c3c76935ab generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-08-08 01:12:23 +03:00

390 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksnapshot.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-08 00:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:54+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "پنجره زیر موشی را هنگام راه‌اندازی )به جای رومیزی( گیر می‌اندازد"
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr ""
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr ""
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr ""
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr ""
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:266
msgid "snapshot"
msgstr "تصویر لحظه‌ای"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "برنامه سودمند تصویر پرده زمینه KDE"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr ""
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:95
msgid "untitled"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:101
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "Send To..."
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:154
#, fuzzy
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " ثانیه"
#: ksnapshot.cpp:275
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "ذخیره سریع تصویر لحظه‌ای &به عنوان..."
#: ksnapshot.cpp:276
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"ذخیره تصویر لحظه‌ای در پرونده‌ای که بدون نمایش محاوره پرونده، توسط کاربر مشخص "
"شده است."
#: ksnapshot.cpp:278
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "ذخیره تصویر لحظه‌ای &به عنوان..."
#: ksnapshot.cpp:279
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "ذخیره تصویر لحظه‌ای در پرونده‌ای که توسط کاربر مشخص شده است."
#: ksnapshot.cpp:340
msgid "Save As"
msgstr "ذخیره به عنوان"
#: ksnapshot.cpp:523
msgid "Other Application..."
msgstr "کاربردهای دیگر..."
#: ksnapshot.cpp:647
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "پرده به طور موفقیت‌آمیزی به چنگ افتاده است."
#: ksnapshot.cpp:820
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr ""
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "پرونده وجود دارد"
#: ksnapshotobject.cpp:119
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>واقعاً می‌خواهید <b>%1</b> را جای‌نوشت کنید؟</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"
#: ksnapshotobject.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "قادر به ذخیره تصویر نیست"
#: ksnapshotobject.cpp:157
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot قادر به ذخیره تصویر در \n"
"%1 نبود."
#: ksnapshotobject.cpp:180
msgid "Title"
msgstr ""
#: ksnapshotobject.cpp:182
msgid "Window Class"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "سودمندی تصویر پرده KDE"
#: main.cpp:37
msgid "KSnapshot"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Richard J. Moore"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"به چنگ انداختن منطقه\n"
"ونک مجدداً کار‌شده"
#: main.cpp:45
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "\"Open With\" function"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Free region grabbing"
msgstr ""
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"پیش‌نمایشی از تصویر لحظه‌ای جاری است.\n"
"\n"
"برای رونوشت تصویر تمام پرده در آنجا، می‌توان تصویر را به کاربرد یا سند دیگر "
"کشاند. با مدیر پرونده Konqueror آن را امتحان کنید.\n"
"\n"
"همچنین می‌توانید با فشار دادن مهار+C تصویر را در تخته یادداشت رونوشت کنید."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:10
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "برای گرفتن یک تصویر لحظه‌ای جدید، این دکمه را فشار دهید."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:13
#, fuzzy
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "تصویر لحظه‌ای &جدید‌"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:16
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "حالت &گیراندازی:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:19
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>با استفاده از این گزینگان، می‌توانید از چهارحالت تصویر لحظه‌ای زیر انتخاب "
"کنید:\n"
"<p>\n"
"<b>تمام پرده</b> - تمام رومیزی را گیر می‌اندازد.<br>\n"
"<b>مکان‌نمای زیر پنجره</b> - هنگامی که تصویر لحظه‌ای گرفته می‌شود، فقط "
"پنجره )یا گزینگانی( که زیر مکان‌نمای موشی است را گیر می‌اندازد.<br>\n"
"<b>منطقه</b> - فقط منطقه‌ای از رومیزی که مشخص می‌کنید را گیر می‌اندازد. هنگامی "
"که در این حالت یک تصویر لحظه‌ای می‌گیرید، با فشار و کشیدن موشی قادر به برگزیدن "
"هر ناحیه‌ای از پرده هستید.</p>\n"
"<b>بخشی از پنجره</b> - فقط بخشی از پنجره را گیر می‌اندازد. هنگامی که در این "
"حالت یک تصویر لحظه‌ای می‌گیرید با حرکت موشی روی آن قادر به برگزیدن هر پنجره "
"فرزندی می‌باشید.</p></qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:30
msgid "Full Screen"
msgstr "تمام پرده"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:33
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "پنجره زیر مکان‌نما"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Rectangular Region"
msgstr "منطقه"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Freehand Region"
msgstr "منطقه"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:42
msgid "Section of Window"
msgstr "بخش پنجره"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "تمام پرده"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:48
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&تأخیر تصویر لحظه‌ای:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:51
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "تأخیر تصویر لحظه‌ای به ثانیه"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"تعداد ثانیه‌هایی است که بعد از فشار دکمه <i>تصویر لحظه‌ای جدید</i> قبل از "
"گرفتن تصویر لحظه‌ای منتظر می‌مانید.\n"
"<p>\n"
"برای به دست آوردن پنجره‌ها، گزینگان، و فقره‌های دیگر روی پرده مفید است، که "
"درست به روشی که می‌خواهید برپا می‌کند.\n"
"<p>\n"
"اگر <i>بدون تأخیر</i> تنظیم شود، برنامه قبل از این که یک تصویر لحظه‌ای بگیرد، "
"منتظر یک فشار موشی می‌ماند.\n"
"</p>\n"
"</qt<"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:64
msgid "No delay"
msgstr "بدون تأخیر"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: rc.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "شامل تزئینات &پنجره‌"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "هنگامی که فعال شود، تصویر لحظه‌ای یک پنجره هم شامل تزئینات پنجره می‌شود"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: rc.cpp:73
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr ""
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "تأخیر تصویر لحظه‌ای به ثانیه"