mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
8463 lines
261 KiB
Text
8463 lines
261 KiB
Text
# translation of katepart4.po to Spanish
|
||
# Translation of katepart4 to Spanish
|
||
# Copyright (C) 2001-2002
|
||
#
|
||
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2001-2002,2003.
|
||
# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
|
||
# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004.
|
||
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
|
||
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2006, 2007.
|
||
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||
# arklad, 2011.
|
||
# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 14:29+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
|
||
msgid "Language keywords"
|
||
msgstr "Palabras clave del idioma"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
|
||
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:690
|
||
msgid "Auto Word Completion"
|
||
msgstr "Terminación automática de palabras"
|
||
|
||
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
|
||
msgid "Shell Completion"
|
||
msgstr "Terminación en consola"
|
||
|
||
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
|
||
msgid "Reuse Word Above"
|
||
msgstr "Volver a usar la palabra de arriba"
|
||
|
||
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
|
||
msgid "Reuse Word Below"
|
||
msgstr "Volver a usar la palabra de abajo"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
|
||
msgid "Code Completion Configuration"
|
||
msgstr "Configuración del completado automático de código"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
|
||
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Siempre"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
|
||
msgid "Argument-hints"
|
||
msgstr "Sugerencias de argumentos"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
|
||
msgid "Best matches"
|
||
msgstr "Mejores coincidencias"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
|
||
msgid "Namespaces"
|
||
msgstr "Espacios de nombres"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
|
||
msgid "Classes"
|
||
msgstr "Clases"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
|
||
msgid "Structs"
|
||
msgstr "Estructuras"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
|
||
msgid "Unions"
|
||
msgstr "Uniones"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funciones"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Variables"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
|
||
msgid "Enumerations"
|
||
msgstr "Enumeraciones"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefijo"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icono"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Ámbito"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:387
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Argumentos"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
|
||
msgid "Postfix"
|
||
msgstr "Sufijo"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Público"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Protegido"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privado"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Estático"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Constante"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Espacio de nombres"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Clase"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
|
||
msgid "Struct"
|
||
msgstr "Estructura"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Unión"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Función"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variable"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
|
||
msgid "Enumeration"
|
||
msgstr "Enumeración"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Plantilla"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtual"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "Redefinir"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr "En línea"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
|
||
msgid "Friend"
|
||
msgstr "Amigo"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
|
||
msgid "Signal"
|
||
msgstr "Señal"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "Slot"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
|
||
msgid "Local Scope"
|
||
msgstr "Ámbito local"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
|
||
msgid "Namespace Scope"
|
||
msgstr "Ámbito del espacio de nombres"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
|
||
msgid "Global Scope"
|
||
msgstr "Ámbito global"
|
||
|
||
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
|
||
msgid "Unknown Property"
|
||
msgstr "Propiedad desconocida"
|
||
|
||
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
|
||
#: utils/katecmds.cpp:235
|
||
msgid "Could not access view"
|
||
msgstr "Imposible acceder a la vista"
|
||
|
||
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
|
||
msgid "Command not found: %1"
|
||
msgstr "Orden no encontrada: %1"
|
||
|
||
#: script/katescriptmanager.cpp:358
|
||
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volver a cargar todos los archivos JavaScript (indentadores, scripts de la "
|
||
"línea de órdenes, etc.)."
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:18
|
||
msgid ""
|
||
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
|
||
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
|
||
msgstr ""
|
||
"Extiende la abreviatura utilizando expresiones Emmet; consulte http://code."
|
||
"google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:19
|
||
msgid ""
|
||
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
|
||
"expression (defaults to div)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encierra el texto seleccionado entre etiquetas XML construidas a partir de "
|
||
"la expresión Emmet (de manera predeterminada, div)"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:20
|
||
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
|
||
msgstr "Mueve el símbolo de intercalación al par de etiquetas actual"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccionar el contenido de la etiqueta HTML/XML moviéndose hacia adentro en "
|
||
"invocaciones continuas"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccionar el contenido de la etiqueta HTML/XML moviéndose hacia afuera en "
|
||
"invocaciones continuas"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:23
|
||
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moverse hasta el siguiente punto de edición (etiqueta o atributo vacío)."
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:24
|
||
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moverse hasta el punto de edición anterior (etiqueta o atributo vacío)."
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:25
|
||
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
|
||
msgstr "Seleccionar siguiente punto de edición (etiqueta o atributo vacío)."
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:26
|
||
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
|
||
msgstr "Seleccionar punto de edición anterior (etiqueta o atributo vacío)."
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:27
|
||
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
|
||
msgstr "Conmutar el comentario de la etiqueta actual o del selector CSS"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:28
|
||
msgid "Deletes tag under cursor"
|
||
msgstr "Borra la etiqueta bajo el cursor"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:29
|
||
msgid "Splits or joins a tag"
|
||
msgstr "Separa o une una etiqueta"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:30
|
||
msgid "Evaluates a simple math expression"
|
||
msgstr "Evalúa una expresión matemática sencilla"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:31
|
||
msgid "Decrement number under cursor by 1"
|
||
msgstr "Decrementar en 1 el número bajo el cusor"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:32
|
||
msgid "Decrement number under cursor by 10"
|
||
msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 10"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:33
|
||
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
|
||
msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 0,1"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:34
|
||
msgid "Increment number under cursor by 1"
|
||
msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 1"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:35
|
||
msgid "Increment number under cursor by 10"
|
||
msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 10"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:36
|
||
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
|
||
msgstr "Decrementar número bajo el cursor en 0,1"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:45
|
||
msgid "Emmet"
|
||
msgstr "Emmet"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:49
|
||
msgid "Expand abbreviation"
|
||
msgstr "Expandir abreviatura"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:51
|
||
msgid "Wrap with tag"
|
||
msgstr "Rodear con etiquetas"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:54
|
||
msgid "Move cursor to matching tag"
|
||
msgstr "Mover el cursor a la etiqueta emparejada"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:56
|
||
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
|
||
msgstr "Seleccionar contenido dentro de la etiqueta HTML/XML"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:58
|
||
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
|
||
msgstr "Seleccionar contenido fuera de la etiqueta HTML/XML"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:60
|
||
msgid "Toggle comment"
|
||
msgstr "Conmutar comentario"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:62
|
||
msgid "Go to next edit point"
|
||
msgstr "Ir al punto de edición siguiente"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:64
|
||
msgid "Go to previous edit point"
|
||
msgstr "Ir al punto de edición anterior"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:66
|
||
msgid "Select next edit point"
|
||
msgstr "Seleccionar punto de edición siguiente"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:68
|
||
msgid "Select previous edit point"
|
||
msgstr "Seleccionar punto de edición anterior"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:70
|
||
msgid "Delete tag under cursor"
|
||
msgstr "Eliminar etiqueta bajo el cursor"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:72
|
||
msgid "Split or join a tag"
|
||
msgstr "Separar o unir una etiqueta"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:74
|
||
msgid "Evaluate a simple math expression"
|
||
msgstr "Evaluar una expresión matemática simple"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:76
|
||
msgid "Decrement number by 1"
|
||
msgstr "Decrementar número en 1"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:78
|
||
msgid "Decrement number by 10"
|
||
msgstr "Decrementar número en 10"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:80
|
||
msgid "Decrement number by 0.1"
|
||
msgstr "Decrementar número en 0,1"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:82
|
||
msgid "Increment number by 1"
|
||
msgstr "Incrementar número en 1"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:84
|
||
msgid "Increment number by 10"
|
||
msgstr "Incrementar número en 10"
|
||
|
||
#: script/data/commands/emmet.js:86
|
||
msgid "Increment number by 0.1"
|
||
msgstr "Incrementar número en 0,1"
|
||
|
||
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
|
||
msgid "Quick Coding"
|
||
msgstr "Codificación rápida"
|
||
|
||
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
|
||
msgid "Expand Abbreviation"
|
||
msgstr "Expandir abreviatura"
|
||
|
||
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
|
||
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
|
||
msgstr "Expandir abreviatura de codificación rápida"
|
||
|
||
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navegación"
|
||
|
||
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
|
||
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
|
||
msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
||
msgstr "Mover el cursor al sangrado emparejado anterior"
|
||
|
||
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
|
||
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
|
||
msgid "Move cursor to next matching indent"
|
||
msgstr "Mover el cursor al sangrado emparejado siguiente"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Edición"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:333
|
||
msgid "Sort Selected Text"
|
||
msgstr "Ordenar el texto seleccionado"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:336
|
||
msgid "Move Lines Down"
|
||
msgstr "Mover líneas abajo"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:339
|
||
msgid "Move Lines Up"
|
||
msgstr "Mover líneas arriba"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:342
|
||
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
||
msgstr "Duplicar las líneas seleccionadas arriba"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:345
|
||
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
||
msgstr "Duplicar las líneas seleccionadas abajo"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:348
|
||
msgid "URI-encode Selected Text"
|
||
msgstr "Codificar URI del texto seleccionado"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:351
|
||
msgid "URI-decode Selected Text"
|
||
msgstr "Decodificar URI del texto seleccionado"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:361
|
||
msgid "Sort the selected text or whole document."
|
||
msgstr "Ordenar el texto seleccionado o todo el documento."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:363
|
||
msgid "Move selected lines down."
|
||
msgstr "Mover las líneas seleccionadas abajo."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:365
|
||
msgid "Move selected lines up."
|
||
msgstr "Mover las líneas seleccionadas arriba."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:367
|
||
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eliminar las líneas duplicadas del texto seleccionado o de todo el documento."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:369
|
||
msgid ""
|
||
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
|
||
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
|
||
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordenar el texto seleccionado o todo el documento por orden natural.<br>Esto "
|
||
"es un ejemplo para mostrar la diferencia con el método de orden normal:"
|
||
"<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:371
|
||
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elimina los espacios en blanco sobrantes al final de la selección o de todo "
|
||
"el documento."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:373
|
||
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elimina los espacios en blanco sobrantes al principio de la selección o de "
|
||
"todo el documento."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:375
|
||
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elimina los espacios en blanco sobrantes al principio y al final de la "
|
||
"selección o de todo el documento."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:377
|
||
msgid ""
|
||
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
|
||
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
|
||
"separate them by a comma."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unir las líneas seleccionadas o todo el documento. Pase como opción un "
|
||
"separador a situar entre cada línea:<br><code>join ', '</code> unirá, por "
|
||
"ejemplo, líneas y las separará con una coma."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:379
|
||
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
|
||
msgstr "Elimina las líneas vacías de la selección o de todo el documento."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:383
|
||
msgid ""
|
||
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
||
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
|
||
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
|
||
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
|
||
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dada una función JavaScript como argumento, la invoca con la lista de líneas "
|
||
"(seleccionadas) y las sustituye con el valor devuelto por esta función "
|
||
"llamada.<br>Ejemplo (unir las líneas seleccionadas):<br><code>each "
|
||
"'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>Para ahorrarle "
|
||
"algunas pulsaciones, también puede obtener el mismo resultado mediante:"
|
||
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:385
|
||
msgid ""
|
||
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
||
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
|
||
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
|
||
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
|
||
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de líneas "
|
||
"(seleccionadas) y elimina aquellas para las que la función llamada devuelve "
|
||
"falso.<br>Ejemplo (vea también <code>rmblank</code>):<br><code>filter "
|
||
"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>Para ahorrarle algunas "
|
||
"pulsaciones, también puede hacer lo siguiente para obtener el mismo "
|
||
"resultado:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
|
||
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
|
||
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
|
||
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
|
||
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
|
||
"\"\")'</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dada una función JavaScript como argumento, la llama para la lista de líneas "
|
||
"(seleccionadas) y las sustituye con el valor devuelto por esta función "
|
||
"llamada.<br>Ejemplo (vea también <code>ltrim</code>):<br><code>map "
|
||
"'function(line){return lines.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Para "
|
||
"ahorrarle algunas pulsaciones, también puede hacer lo siguiente para obtener "
|
||
"el mismo resultado:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:389
|
||
msgid "Duplicates the selected lines up."
|
||
msgstr "Duplica las líneas seleccionadas arriba."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:391
|
||
msgid "Duplicates the selected lines down."
|
||
msgstr "Duplica las líneas seleccionadas abajo."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:393
|
||
msgid ""
|
||
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
|
||
"used as URI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Codificar caracteres especiales en una única selección de línea de forma que "
|
||
"el texto resultante se pueda utilizar como URI."
|
||
|
||
#: script/data/commands/utils.js:395
|
||
msgid "Reverse action of URI encode."
|
||
msgstr "Invertir la acción de la codificación del URI."
|
||
|
||
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
|
||
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
|
||
msgstr "La función «%1» no se ha encontrado en el script: %2"
|
||
|
||
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
|
||
msgid "Error calling %1"
|
||
msgstr "Error al llamar a %1"
|
||
|
||
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
|
||
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
|
||
msgstr "La función «action» no se ha encontrado en el script: %1"
|
||
|
||
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
|
||
msgid "Error calling action(%1)"
|
||
msgstr "Error al llamar a action(%1)"
|
||
|
||
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
|
||
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comillas no válidas en la llamada: %1. Use la barra inversa para «escapar» "
|
||
"las comillas sencillas."
|
||
|
||
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
|
||
msgid "Error calling 'help %1'"
|
||
msgstr "Error al llamar «help %1»"
|
||
|
||
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
|
||
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
|
||
msgstr "No se ha especificado ninguna ayuda para la orden «%1» en el script %2"
|
||
|
||
#: script/katescript.cpp:209
|
||
msgid "Error loading script %1\n"
|
||
msgstr "Error al cargar el script %1\n"
|
||
|
||
#: script/katescript.cpp:210
|
||
msgid "Error loading script %1"
|
||
msgstr "Error al cargar el script %1"
|
||
|
||
#: script/katescripthelpers.cpp:47
|
||
msgid "Unable to find '%1'"
|
||
msgstr "No ha sido posible encontrar «%1»"
|
||
|
||
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "verdadero"
|
||
|
||
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "falso"
|
||
|
||
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
|
||
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ninguno"
|
||
|
||
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
|
||
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "modificado"
|
||
|
||
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
|
||
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "todo"
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
|
||
msgid "Show list of valid variables."
|
||
msgstr "Mostrar lista de variables válidas."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the number of autocenter lines."
|
||
msgstr "Fijar el número de líneas para autocentrar."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
|
||
msgstr "Insertar asteriscos automáticamente en comentarios de Doxygen."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the document background color."
|
||
msgstr "Establecer el color de fondo del documento."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tecla Retroceso elimina sangrado en los espacios en blanco iniciales."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable block selection mode."
|
||
msgstr "Activar el modo de selección de bloque."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
|
||
msgstr "Activar marca del orden de bytes para guardar archivos Unicode."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the color for the bracket highlight."
|
||
msgstr "Fijar el color para el realce de paréntesis."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the background color for the current line."
|
||
msgstr "Establecer el color de fondo de la línea actual."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establecer el diccionario por defecto para la comprobación de ortografía."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
||
msgstr "Activar el ajuste dinámico para líneas largas."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Sets the end of line mode."
|
||
msgstr "Establece el modo de fin de línea."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable folding markers in the editor border."
|
||
msgstr "Activar marcadores de plegado en el borde del editor."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the point size of the document font."
|
||
msgstr "Establecer el tamaño del tipo de letra del documento."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the font of the document."
|
||
msgstr "Establecer el tipo de letra del documento."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the syntax highlighting."
|
||
msgstr "Establecer el resaltado de sintaxis."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the icon bar color."
|
||
msgstr "Establecer el color de la barra de iconos."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable the icon border in the editor view."
|
||
msgstr "Activar el borde de los iconos en la vista del editor."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the auto indentation style."
|
||
msgstr "Establecer el estilo de sangrado automático."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
|
||
msgstr "Ajustar el sangrado del texto pegado desde el portapapeles."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
|
||
msgstr "Establecer el ancho de cada nivel de sangrado."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
|
||
msgstr "Permitir nivel de sangrado impar (no múltiplo del ancho de sangrado)."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Show line numbers."
|
||
msgstr "Mostrar los números de línea."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Insert newline at end of file on save."
|
||
msgstr "Insertar salto de línea al final cuando se guarda un archivo."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable overwrite mode in the document."
|
||
msgstr "Activar modo sobrescritura en el documento."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable persistent text selection."
|
||
msgstr "Activar selección persistente de texto."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
|
||
msgstr "Sustituir tabuladores por espacios al guardar el documento."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Replace tabs with spaces."
|
||
msgstr "Sustituir tabuladores por espacios."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
||
msgstr "Eliminar los espacios finales al guardar el documento."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the color scheme."
|
||
msgstr "Establecer el esquema de color."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the text selection color."
|
||
msgstr "Establecer el color de selección de texto."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
||
msgstr "Ver tabulaciones y espacios finales."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable smart home navigation."
|
||
msgstr "Activar navegación de inicio inteligente."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Pressing TAB key indents."
|
||
msgstr "La tecla TAB produce sangrado."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the tab display width."
|
||
msgstr "Fijar el ancho de las tabulaciones."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establecer el número de pasos de deshacer recordados (0 igual a infinito)."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the word wrap column."
|
||
msgstr "Fijar la columna de ajuste de palabras."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Set the word wrap marker color."
|
||
msgstr "Fijar el color del marcador de ajuste de palabras."
|
||
|
||
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
|
||
msgctxt "short translation please"
|
||
msgid "Enable word wrap while typing text."
|
||
msgstr "Activar ajuste de palabras al escribir texto."
|
||
|
||
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
|
||
msgid "Kate Handbook."
|
||
msgstr "Manual de Kate"
|
||
|
||
#: document/katebuffer.cpp:188
|
||
msgctxt "short translation, user created new file"
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Nuevo archivo"
|
||
|
||
#: document/katebuffer.cpp:196
|
||
msgid "The file %1 does not exist."
|
||
msgstr "El archivo %1 no existe."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:1905
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
|
||
">Check if you have read access to this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo %1 no se pudo cargar, porque no fue posible leerlo.<br /"
|
||
">Compruebe si tiene acceso de lectura a este archivo."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:1908
|
||
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Intentar de nuevo"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Cerrar"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
|
||
msgid "Close message"
|
||
msgstr "Cerrar mensaje"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:1923
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check if you have read access to this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo %1 no se pudo cargar, porque no fue posible leerlo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compruebe si tiene acceso de lectura a este archivo."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2035
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
|
||
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
|
||
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
|
||
"write mode again in the menu to be able to edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha abierto el archivo %1 con codificación %2, pero contiene caracteres no "
|
||
"válidos.<br />Se ha puesto en modo de solo lectura, pues guardarlo podría "
|
||
"destruir su contenido.<br />Intente abrirlo eligiendo la codificación "
|
||
"correcta, o active de nuevo el modo de lectura y escritura en el menú para "
|
||
"poder editarlo."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2045
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
|
||
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
|
||
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
|
||
"again in the menu to be able to edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha abierto el archivo %1 con codificación %2, pero contiene caracteres no "
|
||
"válidos. Se ha puesto en modo de solo lectura, pues guardarlo podría "
|
||
"destruir su contenido. Intente volver a abrir el archivo eligiendo la "
|
||
"codificación correcta, o active de nuevo el modo de lectura y escritura en "
|
||
"el menú para poder editarlo."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2057
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
||
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
|
||
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo abierto %1 contenía líneas cuya longitud era superior al límite "
|
||
"configurado (%2 caracteres).<br />Dichas líneas se han ajustado y el "
|
||
"documento se ha marcado como de solo lectura, porque si se guardase se "
|
||
"modificaría su contenido."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2066
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
||
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
|
||
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo abierto %1 contenía líneas cuya longitud era superior al límite "
|
||
"de longitud de línea configurado (%2 caracteres). Dichas líneas se han "
|
||
"ajustado y el documento se ha marcado como de solo-lectura, porque si se "
|
||
"guardase se modificaría su contenido."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2090
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
||
"data in the file on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Está seguro de querer guardar este archivo sin modificar? Podría "
|
||
"sobrescribir datos que han cambiado en el archivo que reside en el disco."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2090
|
||
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
||
msgstr "Intentar guardar un archivo sin modificar"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
|
||
#: document/katedocument.cpp:2107
|
||
msgid "Save Nevertheless"
|
||
msgstr "Guardar a pesar de todo"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2096
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
||
"disk were changed. There could be some data lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Está seguro de que desea guardar este archivo? Tanto el archivo abierto "
|
||
"como el archivo del disco han cambiado y se podrían perder datos."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
|
||
#: document/katedocument.cpp:2350
|
||
msgid "Possible Data Loss"
|
||
msgstr "Posible pérdida de datos"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2107
|
||
msgid ""
|
||
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
||
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"La codificación seleccionada no puede codificar todos los caracteres unicode "
|
||
"en este documento. ¿Desea guardarlo? Se podrían perder datos."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2166
|
||
msgid ""
|
||
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
|
||
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
|
||
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
|
||
"only for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se pudo crear una copia de respaldo del archivo %1 antes de guardar. En "
|
||
"caso de producirse algún error mientras se guarda, podría perder los datos "
|
||
"de este archivo. Una posible razón es que el medio en el que está "
|
||
"escribiendo esté lleno, o que no tenga permisos de escritura sobre el "
|
||
"directorio o archivo."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2169
|
||
msgid "Failed to create backup copy."
|
||
msgstr "No se ha podido crear una copia de respaldo."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2170
|
||
msgid "Try to Save Nevertheless"
|
||
msgstr "Intentar guardar a pesar de todo"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2211
|
||
msgid ""
|
||
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"El documento no se pudo guardar, porque no fue posible escribir en %1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compruebe que tiene permiso de acceso a este archivo o si hay suficiente "
|
||
"espacio disponible en el disco."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2349
|
||
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Desea realmente continuar cerrando este archivo?. Se podrían perder datos."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:2350
|
||
msgid "Close Nevertheless"
|
||
msgstr "Cerrar a pesar de todo"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:3685
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Sin título"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
|
||
#: document/katedocument.cpp:4551
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Guardar archivo"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:3731
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "Grabación fallida"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1316
|
||
msgid "What do you want to do?"
|
||
msgstr "¿Qué desea hacer?"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:3801
|
||
msgid "File Was Changed on Disk"
|
||
msgstr "El archivo fue modificado en el disco"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1292
|
||
msgid "&Reload File"
|
||
msgstr "&Recargar archivo"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1300
|
||
msgid "&Ignore Changes"
|
||
msgstr "&Ignorar los cambios"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4120
|
||
msgid ""
|
||
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
||
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
||
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uso del modeline desaconsejado «remove-trailing-space». Por favor, "
|
||
"sustitúyalo por «remove-trailing-spaces modified;». Consulte http://docs.kde."
|
||
"org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
|
||
"trailing-spaces"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4126
|
||
msgid ""
|
||
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
||
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
||
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uso del modeline desaconsejado «replace-trailing-space-save» Por favor, "
|
||
"sustitúyalo por «remove-trailing-spaces all;». Consulte http://docs.kde.org/"
|
||
"stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-"
|
||
"spaces"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4428
|
||
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
||
msgstr "El archivo «%1» fue modificado por otro programa."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4431
|
||
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
||
msgstr "El archivo «%1» fue creado por otro programa."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4434
|
||
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
||
msgstr "El archivo «%1» fue borrado por otro programa."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4579
|
||
msgid ""
|
||
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Desea sobrescribirlo?"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4581
|
||
msgid "Overwrite File?"
|
||
msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4799
|
||
msgid ""
|
||
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El documento «%1» ha sido modificado.\n"
|
||
"¿Desea guardar los cambios, o descartarlos?"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4801
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Cerrar documento"
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4931
|
||
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
||
msgstr "El archivo <a href=\"%1\">%2</a> aún se está cargando."
|
||
|
||
#: document/katedocument.cpp:4938
|
||
msgid "&Abort Loading"
|
||
msgstr "&Cancelar carga"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:91
|
||
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>indent</p><p>Aumenta el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
|
||
"línea actual.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:95
|
||
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>unindent</p><p>Reduce el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
|
||
"línea actual.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
|
||
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>cleanindent</p><p>Borra el sangrado de las líneas seleccionadas o de la "
|
||
"línea actual según las preferencias de sangrado del documento.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
|
||
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
|
||
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>comment</p><p>Inserta marcas de comentario para convertir la selección, o "
|
||
"la línea o líneas seleccionadas en un comentario según el formato de texto "
|
||
"definido en el resaltado de sintaxis del documento.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
|
||
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
|
||
"highlight definition for the document.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>uncomment</p><p>Elimina las marcas de comentario de la selección, o de la "
|
||
"línea o líneas seleccionadas según el formato de texto definido en el "
|
||
"resaltado de sintaxis del documento.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
|
||
"line number.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>goto <b>número de línea</b></p><p>Esta orden se desplaza hasta el número "
|
||
"de línea especificado.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
|
||
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
|
||
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
||
"p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-indent-pasted-text<b>activación</b></p><p>Si se activa, el sangrado "
|
||
"del texto pegado desde el portapapeles se ajusta utilizando el valor de "
|
||
"sangrado actual.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/"
|
||
">Los valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:121
|
||
msgid "Deletes the current line."
|
||
msgstr "Borra la línea actual."
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
|
||
"<b>width</b></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-tab-width <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura de los tabuladores a "
|
||
"la <b>anchura</b> especificada.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
|
||
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
||
"values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-replace-tab <b>activación</b></p><p>Si se activa, los tabuladores se "
|
||
"sustituyen por espacios a medida que escribe.</p><p>Los valores posibles "
|
||
"para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, "
|
||
"off, false</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
|
||
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
|
||
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-show-tabs <b>activación</b></p><p>Si se activa, los caracteres de "
|
||
"tabulación y los espacios al final de línea se visualizarán como un punto "
|
||
"pequeño.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los "
|
||
"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
|
||
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
|
||
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
|
||
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
|
||
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>modo</b></p><p>Elimina los espacios "
|
||
"situados al final de cada línea del documento según el <b>modo</b> indicado."
|
||
"</p><p>Valores posibles:<ul><li><b>ninguno</b>: no eliminar los espacios al "
|
||
"final de línea.</li><li><b>modificados</b>: eliminar espacios sobrantes solo "
|
||
"de las líneas modificadas.</li><li><b>todos</b>: eliminar los espacios "
|
||
"sobrantes de todo el documento.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
|
||
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-indent-width <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura del sangrado a la "
|
||
"<b>anchura</b> indicada. Solo se usa si está sangrando con espacios.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
|
||
"in the Tools - Indentation menu</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-indent-mode <b>modo</b></p><p>El parámetro de modo es un valor "
|
||
"similar al del menú «Herramientas - Sangrado».</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
|
||
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
||
"p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-auto-indent <b>activación</b></p><p>Activa o desactiva el sangrado "
|
||
"automático.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los "
|
||
"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
|
||
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
||
"values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-line-numbers <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel de "
|
||
"números de línea.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/"
|
||
">Los valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
|
||
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
|
||
"false values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-folding-markers <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel "
|
||
"de plegado de código.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, "
|
||
"true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
|
||
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
|
||
"off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-icon-border <b>activación</b></p><p>Fija la visibilidad del panel de "
|
||
"iconos.</p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los "
|
||
"valores posibles para falso son: 0, off, false</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
|
||
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
||
"values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-word-wrap <b>activación</b></p><p>Activa el ajuste de linea dinámico "
|
||
"según el valor de <b>activación</b> indicado.</p><p>Los valores posibles "
|
||
"para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso son: 0, "
|
||
"off, false</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
|
||
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
|
||
"automatically.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-word-wrap-column <b>anchura</b></p><p>Fija la anchura de línea para "
|
||
"del ajuste de longitud máxima de línea a la <b>anchura</b> indicada. Se usa "
|
||
"cuando el texto se ajusta automáticamente.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
|
||
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
|
||
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-replace-tabs-save <b>activación</b></p><p>Si se activa, los "
|
||
"tabuladores se sustituyen por espacios cuando se guarda el documento.</"
|
||
"p><p>Los valores posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores "
|
||
"posibles para falso son: 0, off, false</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
|
||
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
|
||
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
|
||
"for its argument.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-highlight <b>resaltado</b></p><p>Fija el sistema de resaltado para el "
|
||
"documento. El argumento debe ser un nombre de resaltado válido, como se "
|
||
"muestra en el menú «Herramientas → Resaltado». Esta orden proporciona una "
|
||
"lista de completado automático para su argumento.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:202
|
||
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-mode <b>modo</b></p><p>Fija el modo de forma similar al menú "
|
||
"«Herramientas - Modo».</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
|
||
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
|
||
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>set-show-indent <b>activación</b></p><p>Si se activa, el sangrado se "
|
||
"visualizará mediante una línea de puntos vertical.</p><p>Los valores "
|
||
"posibles para cierto son: 1, on, true<br/>Los valores posibles para falso "
|
||
"son: 0, off, false</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:212
|
||
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
||
msgstr "<p>Abre el diálogo de impresión del documento actual.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
|
||
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
||
msgstr "Falta argumento. Uso: %1 <valor>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:368
|
||
msgid "No such highlighting '%1'"
|
||
msgstr "No existe ese realce «%1»"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:375
|
||
msgid "No such mode '%1'"
|
||
msgstr "No existe ese modo «%1»"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:390
|
||
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
||
msgstr "Falló la conversión del argumento «%1» a entero."
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
|
||
msgid "Width must be at least 1."
|
||
msgstr "La anchura debe al menos ser 1."
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:408
|
||
msgid "Column must be at least 1."
|
||
msgstr "La columna debe al menos ser 1."
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:446
|
||
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
||
msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:473
|
||
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
||
msgstr "«%1» argumento erróneo. Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:479
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uso: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:492
|
||
msgid "Unknown command '%1'"
|
||
msgstr "La orden «%1» es desconocida"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:596
|
||
msgid "Document written to disk"
|
||
msgstr "Documento escrito en disco"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:607
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
||
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
||
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
||
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
|
||
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><b>w/wa — escribir documento(s) en el disco</b></p><p>Uso: "
|
||
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Escribe el documento o documentos actuales en el "
|
||
"disco. Se puede llamar de dos modos:<br /> <tt>w</tt> — escribe el "
|
||
"documento actual en el disco<br /><tt>wa</tt> — escribe todos los "
|
||
"documentos en el disco.</p><p>Si no hay un nombre de archivo asociado con el "
|
||
"documento se mostrará un diálogo de archivos.</p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:858
|
||
msgid "replace with %1?"
|
||
msgstr "¿Sustituir por %1?"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:866
|
||
msgctxt "substituted into the previous message"
|
||
msgid "1 line"
|
||
msgid_plural "%1 lines"
|
||
msgstr[0] "1 línea"
|
||
msgstr[1] "%1 líneas"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:864
|
||
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
||
msgid "1 replacement done on %2"
|
||
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
||
msgstr[0] "1 sustitución realizada en %2"
|
||
msgstr[1] "%1 sustituciones realizadas en %2"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:904
|
||
msgid ""
|
||
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
|
||
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
|
||
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
|
||
"li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p> char <b>identificador</b> </p><p>Esta orden le permite insertar "
|
||
"caracteres literales por su identificador numérico, en formato decimal, "
|
||
"octal o hexadecimal.</p><p>Ejemplos:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
|
||
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
|
||
|
||
#: utils/katecmds.cpp:965
|
||
msgid ""
|
||
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
|
||
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
|
||
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
|
||
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
|
||
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
|
||
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
|
||
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
|
||
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
|
||
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
|
||
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
|
||
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
|
||
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
|
||
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
|
||
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
|
||
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
|
||
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
|
||
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
|
||
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
|
||
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
|
||
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
|
||
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
|
||
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
|
||
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
|
||
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>date o date <b>formato</b></p><p>Inserta una cadena de fecha/hora según "
|
||
"el formato indicado, o con el formato aaaa-MM-dd hh:mm:ss si no se "
|
||
"especifica ninguno.</p><p>Los formatos posibles son:<table><tr><td>d</"
|
||
"td><td>El número del día sin comenzar por cero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
|
||
"td><td>El número del día comenzando por cero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
|
||
"td><td>El nombre del día abreviado para el idioma del sistema (como «Lun», "
|
||
"«Dom»).</td></tr><tr><td>dddd</td><td>El nombre del día completo para el "
|
||
"idioma del sistema (como «Lunes», «Domingo»).</td></tr><tr><td>M</td><td>El "
|
||
"número del mes sin comenzar por cero (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>El "
|
||
"número del mes comenzando por cero (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>El "
|
||
"nombre del mes abreviado para el idioma del sistema (como «Ene», «Dic»).</"
|
||
"td></tr><tr><td>yy</td><td>El año con formato numérico de dos dígitos "
|
||
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>El año con formato numérico de cuatro "
|
||
"dígitos (1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>La hora sin comenzar por "
|
||
"cero (0..23 o 1..12 si se muestra AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</td><td>La "
|
||
"hora comenzando por cero (00..23 o 01..12 si se muestra AM/PM).</td></"
|
||
"tr><tr><td>m</td><td>El minuto sin comenzar por cero (0..59).</td></"
|
||
"tr><tr><td>mm</td><td>El minuto comenzando por cero (00..59).</td></"
|
||
"tr><tr><td>s</td><td>El segundo sin comenzar por cero (0..59).</td></"
|
||
"tr><tr><td>ss</td><td>El segundo comenzando por cero (00..59).</td></"
|
||
"tr><tr><td>z</td><td>Los milisegundos sin comenzar por ceros (0..999).</td></"
|
||
"tr><tr><td>zzz</td><td>Los milisegundos comenzando por ceros (000..999).</"
|
||
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Mostrar «AM/PM». «AP» se sustituirá por «AM» o "
|
||
"por «PM».</td></tr><tr><td>ap</td><td>Mostrar «am/pm». «ap» se sustituirá "
|
||
"por «am» o por «pm».</td></tr></table></p>"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:66
|
||
msgid "Kate Part"
|
||
msgstr "Kate Part"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:67
|
||
msgid "Embeddable editor component"
|
||
msgstr "Componente de editor empotrable"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:68
|
||
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
||
msgstr "© 2000-2013 Los autores de Kate"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
||
msgid "Christoph Cullmann"
|
||
msgstr "Christoph Cullmann"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Encargado"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
||
msgid "Dominik Haumann"
|
||
msgstr "Dominik Haumann"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
|
||
msgid "Core Developer"
|
||
msgstr "Desarrollador principal"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:85
|
||
msgid "Milian Wolff"
|
||
msgstr "Milian Wolff"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:86
|
||
msgid "Joseph Wenninger"
|
||
msgstr "Joseph Wenninger"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
||
msgid "Erlend Hamberg"
|
||
msgstr "Erlend Hamberg"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
||
msgid "Vi Input Mode"
|
||
msgstr "Modo de entrada de VI"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
||
msgid "Bernhard Beschow"
|
||
msgstr "Bernhard Beschow"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Desarrollador"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:89
|
||
msgid "Anders Lund"
|
||
msgstr "Anders Lund"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
||
msgid "Michel Ludwig"
|
||
msgstr "Michel Ludwig"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
||
msgid "On-the-fly spell checking"
|
||
msgstr "Comprobación ortográfica al vuelo"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
||
msgid "Pascal Létourneau"
|
||
msgstr "Pascal Létourneau"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
||
msgid "Large scale bug fixing"
|
||
msgstr "Solución a gran cantidad de fallos"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
||
msgid "The cool buffersystem"
|
||
msgstr "El estupendo sistema de memoria temporal"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
||
msgid "Charles Samuels"
|
||
msgstr "Charles Samuels"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
||
msgid "The Editing Commands"
|
||
msgstr "Las órdenes de edición"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
||
msgid "Matt Newell"
|
||
msgstr "Matt Newell"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
||
msgid "Testing, ..."
|
||
msgstr "Pruebas..."
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
||
msgid "Michael Bartl"
|
||
msgstr "Michael Bartl"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
||
msgid "Former Core Developer"
|
||
msgstr "Desarrollador principal anterior"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
||
msgid "Michael McCallum"
|
||
msgstr "Michael McCallum"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
||
msgid "Michael Koch"
|
||
msgstr "Michael Koch"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
||
msgid "KWrite port to KParts"
|
||
msgstr "Adaptación de KWrite a KParts"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
||
msgid "Christian Gebauer"
|
||
msgstr "Christian Gebauer"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
||
msgid "Simon Hausmann"
|
||
msgstr "Simon Hausmann"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
||
msgid "Glen Parker"
|
||
msgstr "Glen Parker"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
||
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
||
msgstr "Historial de deshacer de KWrite, Integración de Kspell"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
||
msgid "Scott Manson"
|
||
msgstr "Scott Manson"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
||
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
msgstr "Soporte de realce de sintaxis de XML en KWrite"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
||
msgid "John Firebaugh"
|
||
msgstr "John Firebaugh"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
||
msgid "Patches and more"
|
||
msgstr "Parches y otras cosas"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
||
msgid "Andreas Kling"
|
||
msgstr "Andreas Kling"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
||
msgid "Mirko Stocker"
|
||
msgstr "Mirko Stocker"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
||
msgid "Various bugfixes"
|
||
msgstr "Corrección de diversos errores"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
||
msgid "Matthew Woehlke"
|
||
msgstr "Matthew Woehlke"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
||
msgid "Selection, KColorScheme integration"
|
||
msgstr "Selección, integración de KColorScheme"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
||
msgid "Sebastian Pipping"
|
||
msgstr "Sebastian Pipping"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:107
|
||
msgid "Search bar back- and front-end"
|
||
msgstr "Motor e interfaz de la barra de búsqueda"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
||
msgid "Jochen Wilhelmy"
|
||
msgstr "Jochen Wilhelmy"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
||
msgid "Original KWrite Author"
|
||
msgstr "Autor original de KWrite"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
||
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
||
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
||
msgid "QA and Scripting"
|
||
msgstr "Aseguramiento de la calidad y scripts"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
||
msgid "Matteo Merli"
|
||
msgstr "Matteo Merli"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
||
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
||
msgstr "Realce para archivos de especificaciones RPM, Perl, Diff y más"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
||
msgid "Rocky Scaletta"
|
||
msgstr "Rocky Scaletta"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
||
msgid "Highlighting for VHDL"
|
||
msgstr "Realce para VHDL"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
||
msgid "Yury Lebedev"
|
||
msgstr "Yury Lebedev"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
||
msgid "Highlighting for SQL"
|
||
msgstr "Realce para SQL"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
||
msgid "Chris Ross"
|
||
msgstr "Chris Ross"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
||
msgid "Highlighting for Ferite"
|
||
msgstr "Realce para Ferite"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
||
msgid "Nick Roux"
|
||
msgstr "Nick Roux"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
||
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
||
msgstr "Realce para ILERPG"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
||
msgid "Carsten Niehaus"
|
||
msgstr "Carsten Niehaus"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
||
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
||
msgstr "Realce para LaTeX"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
||
msgid "Per Wigren"
|
||
msgstr "Per Wigren"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
||
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
||
msgstr "Realce para Makefiles, Python"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
||
msgid "Jan Fritz"
|
||
msgstr "Jan Fritz"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
||
msgid "Highlighting for Python"
|
||
msgstr "Realce para Python"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
||
msgid "Daniel Naber"
|
||
msgstr "Daniel Naber"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
||
msgid "Roland Pabel"
|
||
msgstr "Roland Pabel"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
||
msgid "Highlighting for Scheme"
|
||
msgstr "Realce para Scheme"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:121
|
||
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
||
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:121
|
||
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
||
msgstr "Palabra clave PHP/lista de tipos de datos"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
||
msgid "Very nice help"
|
||
msgstr "Ayuda muy apreciada"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:123
|
||
msgid "Bruno Massa"
|
||
msgstr "Bruno Massa"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:123
|
||
msgid "Highlighting for Lua"
|
||
msgstr "Realce para Lua"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:125
|
||
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
||
msgstr "Toda la gente, que ha contribuido y a la que he olvidado mencionar"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:127
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rocío Gallego,Cristina Yenyxe González García,Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,"
|
||
"Enrique Matías Sánchez (Quique)"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:127
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"traducciones@rociogallego.com,the.blue.valkyrie@gmail.com,ecuadra@eloihr.net,"
|
||
"vicente@oan.es,cronopios@gmail.com"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:295
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aspecto"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:381
|
||
msgid "Fonts & Colors"
|
||
msgstr "Tipos de letra y colores"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:387
|
||
msgid "Open/Save"
|
||
msgstr "Abrir/guardar"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:390
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Extensiones"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:407
|
||
msgid "Font & Color Schemas"
|
||
msgstr "Tipos de letra y esquemas de color"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:410
|
||
msgid "Editing Options"
|
||
msgstr "Opciones de edición"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:413
|
||
msgid "File Opening & Saving"
|
||
msgstr "Apertura y grabación de archivos"
|
||
|
||
#: utils/kateglobal.cpp:416
|
||
msgid "Extensions Manager"
|
||
msgstr "Gestor de extensiones"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:247
|
||
msgid "(Selection of) "
|
||
msgstr "(Selección de) "
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:526
|
||
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
||
msgstr "Convenciones tipográficas para %1"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:556
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "texto"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:680
|
||
msgid "Te&xt Settings"
|
||
msgstr "Preferencias de te&xto"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:684
|
||
msgid "Print line &numbers"
|
||
msgstr "Imprimir números de &líneas"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:687
|
||
msgid "Print &legend"
|
||
msgstr "Imprimir &leyenda"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:696
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si está habilitada, los números de líneas se imprimirán en el lado "
|
||
"izquierdo de la(s) página(s).</p>"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:698
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
||
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Imprimir un cuadro mostrando convenciones tipográficas para el tipo de "
|
||
"documento, tal y como esté definido para el realce sintáctico en uso.</p>"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:750
|
||
msgid "Hea&der && Footer"
|
||
msgstr "&Cabecera y pie"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:757
|
||
msgid "Pr&int header"
|
||
msgstr "Impr&imir cabecera"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:759
|
||
msgid "Pri&nt footer"
|
||
msgstr "Im&primir pie"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:765
|
||
msgid "Header/footer font:"
|
||
msgstr "Tipo de letra de cabecera/pie:"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:770
|
||
msgid "Choo&se Font..."
|
||
msgstr "Ele&gir el tipo de letra..."
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:776
|
||
msgid "Header Properties"
|
||
msgstr "Propiedades de la cabecera"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:780
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "&Formato:"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Colores:"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "Primer plano:"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:807
|
||
msgid "Bac&kground"
|
||
msgstr "&Fondo"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:811
|
||
msgid "Footer Properties"
|
||
msgstr "Propiedades del pie"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:816
|
||
msgid "For&mat:"
|
||
msgstr "For&mato:"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:844
|
||
msgid "&Background"
|
||
msgstr "&Fondo"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:871
|
||
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Formato de la cabecera de la página. Están soportadas las siguientes "
|
||
"etiquetas:</p>"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:873
|
||
msgid ""
|
||
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
||
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
||
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
||
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
||
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
||
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"<ul><li><tt>%u</tt>: nombre de usuario actual</li><li><tt>%d</tt>: fecha/"
|
||
"hora completa en formato corto</li><li><tt>%D</tt>: fecha/hora completa en "
|
||
"formato largo</li><li><tt>%h</tt>: hora actual</li><li><tt>%y</tt>: fecha "
|
||
"actual en formato corto</li><li><tt>%Y</tt>: fecha actual en formato largo</"
|
||
"li><li><tt>%f</tt>: nombre de archivo</li><li><tt>%U</tt>: nombre completo "
|
||
"del URL del documento</li><li><tt>%p</tt>: número de página</li><li><tt>%P</"
|
||
"tt>: número total de páginas</li></ul><br />"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:887
|
||
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Formato del pie de página. Están soportados las siguientes etiquetas:</p>"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:985
|
||
msgid "Add Placeholder..."
|
||
msgstr "Añadir parámetro de sustitución..."
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:987
|
||
msgid "Current User Name"
|
||
msgstr "Nombre del usuario actual"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:989
|
||
msgid "Complete Date/Time (short format)"
|
||
msgstr "Fecha/hora completa (formato corto)"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:991
|
||
msgid "Complete Date/Time (long format)"
|
||
msgstr "Fecha/hora completa (formato largo)"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:993
|
||
msgid "Current Time"
|
||
msgstr "Hora actual"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:995
|
||
msgid "Current Date (short format)"
|
||
msgstr "Fecha actual (formato corto)"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:997
|
||
msgid "Current Date (long format)"
|
||
msgstr "Fecha actual (formato largo)"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:999
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1001
|
||
msgid "Full document URL"
|
||
msgstr "URL completo del documento"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1003
|
||
msgid "Page Number"
|
||
msgstr "Número de página"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1005
|
||
msgid "Total Amount of Pages"
|
||
msgstr "Número total de páginas"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1114
|
||
msgid "L&ayout"
|
||
msgstr "&Disposición"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
|
||
msgid "&Schema:"
|
||
msgstr "E&squema:"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1125
|
||
msgid "Draw bac&kground color"
|
||
msgstr "Dibujar color de &fondo"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1128
|
||
msgid "Draw &boxes"
|
||
msgstr "Dibujar &cuadros"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1132
|
||
msgid "Box Properties"
|
||
msgstr "Propiedades del cuadro"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1136
|
||
msgid "W&idth:"
|
||
msgstr "Anc&hura:"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1144
|
||
msgid "&Margin:"
|
||
msgstr "&Margen:"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1152
|
||
msgid "Co&lor:"
|
||
msgstr "Co&lor:"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1173
|
||
msgid "Select the color scheme to use for the print."
|
||
msgstr "Seleccionar el esquema de color a usar para imprimir."
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1175
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
||
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si está habilitada, se usará el color de fondo del editor.</p><p>Esto "
|
||
"puede ser útil si su esquema de color está diseñado para un fondo oscuro.</p>"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1178
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
||
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
||
"contents with a line as well.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si está habilitado, se dibujará alrededor de los contenidos un cuadro "
|
||
"definido con las propiedades debajo. La cabecera y el pie también se "
|
||
"separarán de los contenidos junto con la línea.</p>"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1182
|
||
msgid "The width of the box outline"
|
||
msgstr "La anchura del diseño del cuadro"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1184
|
||
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
||
msgstr "El margen dentro de los cuadros, en píxeles"
|
||
|
||
#: utils/kateprinter.cpp:1186
|
||
msgid "The line color to use for boxes"
|
||
msgstr "El color de la línea para usar los cuadros"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:62
|
||
msgid "Set &Bookmark"
|
||
msgstr "Colocar un &marcador"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:66
|
||
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si una línea no tiene marcador entonces añadir una, de lo contrario "
|
||
"eliminarlo."
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:69
|
||
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
||
msgstr "Borrar &todos los marcadores"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:71
|
||
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
||
msgstr "Eliminar todos los marcadores del documento actual."
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
|
||
msgid "Next Bookmark"
|
||
msgstr "Siguiente marcador"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:78
|
||
msgid "Go to the next bookmark."
|
||
msgstr "Ir al marcador siguiente."
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
|
||
msgid "Previous Bookmark"
|
||
msgstr "Marcador anterior"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:85
|
||
msgid "Go to the previous bookmark."
|
||
msgstr "Ir al marcador previo."
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:88
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "&Marcadores"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:208
|
||
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
||
msgstr "&Siguiente: %1 - «%2»"
|
||
|
||
#: utils/katebookmarks.cpp:216
|
||
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
||
msgstr "&Previo: %1 - «%2»"
|
||
|
||
#: utils/kateautoindent.cpp:86
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: utils/kateautoindent.cpp:89
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
|
||
msgid "<empty repository>"
|
||
msgstr "<empty repository>"
|
||
|
||
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
|
||
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
|
||
"personal data directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha editado un archivo de datos ubicado fuera de su carpeta personal, por lo "
|
||
"que se ha creado un clon renombrado del original dentro de ella."
|
||
|
||
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
|
||
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
|
||
msgstr "El archivo «%1» no se pudo abrir para escritura"
|
||
|
||
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
|
||
msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
||
msgstr "No se puede abrir el repositorio de fragmentos de código %1."
|
||
|
||
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>El error <b>%4</b><br /> ha sido detectado en el archivo %1 en %2/%3</qt>"
|
||
|
||
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
|
||
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
|
||
msgstr "Archivo XML de fragmentos de código no válido: %1"
|
||
|
||
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
|
||
"completion."
|
||
msgstr ""
|
||
"El repositorio no está activo, y los fragmentos de código que contiene no se "
|
||
"mostrarán durante el autocompletado de código."
|
||
|
||
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
|
||
msgid "Applies to all filetypes"
|
||
msgstr "Se aplica a todos los tipos de archivo"
|
||
|
||
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
|
||
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
|
||
msgstr "Se aplicar a los tipos de archivo: %1"
|
||
|
||
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
|
||
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
|
||
msgid "%1 snippets"
|
||
msgstr "%1 fragmentos de código"
|
||
|
||
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
|
||
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
|
||
msgid "Snippets"
|
||
msgstr "Fragmentos de código"
|
||
|
||
#: snippet/snippetview.cpp:69
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Añadir repositorio"
|
||
|
||
#: snippet/snippetview.cpp:72
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "Editar repositorio"
|
||
|
||
#: snippet/snippetview.cpp:75
|
||
msgid "Remove Repository"
|
||
msgstr "Eliminar repositorio"
|
||
|
||
#: snippet/snippetview.cpp:83
|
||
msgid "Add Snippet"
|
||
msgstr "Añadir fragmento de código"
|
||
|
||
#: snippet/snippetview.cpp:86
|
||
msgid "Edit Snippet"
|
||
msgstr "Editar fragmento de código"
|
||
|
||
#: snippet/snippetview.cpp:89
|
||
msgid "Remove Snippet"
|
||
msgstr "Eliminar fragmento de código"
|
||
|
||
#: snippet/snippetview.cpp:156
|
||
msgid "Snippet: %1"
|
||
msgstr "Fragmento de código: %1"
|
||
|
||
#: snippet/snippetview.cpp:164
|
||
msgid "Repository: %1"
|
||
msgstr "Repositorio: %1"
|
||
|
||
#: snippet/snippetview.cpp:223
|
||
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
|
||
msgstr "¿Seguro que desea eliminar el fragmento de código «%1»?"
|
||
|
||
#: snippet/snippetview.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Seguro que desea eliminar el repositorio «%1» y todos sus fragmentos de "
|
||
"código?"
|
||
|
||
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
|
||
msgid "Edit Snippet Repository %1"
|
||
msgstr "Editar repositorio de fragmentos de código %1"
|
||
|
||
#: snippet/editrepository.cpp:86
|
||
msgid "Create New Snippet Repository"
|
||
msgstr "Crear nuevo repositorio de fragmentos de código"
|
||
|
||
#: snippet/editrepository.cpp:136
|
||
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
|
||
msgstr "<i>dejar vacío en fragmentos de código de propósito general</i>"
|
||
|
||
#: snippet/snippet.cpp:37
|
||
msgid "<empty snippet>"
|
||
msgstr "<fragmento de código vacío>"
|
||
|
||
#: snippet/snippet.cpp:102
|
||
msgid "insert snippet %1"
|
||
msgstr "insertar fragmento de código %1"
|
||
|
||
#: snippet/editsnippet.cpp:63
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
|
||
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
|
||
msgstr "Editar fragmento de código %1 en %2"
|
||
|
||
#: snippet/editsnippet.cpp:129
|
||
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
|
||
msgstr "Crear nuevo fragmento de código en el repositorio %1"
|
||
|
||
#: snippet/editsnippet.cpp:161
|
||
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
|
||
msgstr "El nombre del fragmento de código no puede contener espacios"
|
||
|
||
#: snippet/editsnippet.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
|
||
"changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"El fragmento de código tiene cambios sin guardar. ¿Quiere continuar y perder "
|
||
"todos los cambios?"
|
||
|
||
#: snippet/editsnippet.cpp:214
|
||
msgid "Warning - Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Advertencia: Hay cambios sin guardar"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Ordenación"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr "Alfabética"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Inversa"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Distinguir mayúsculas"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Inheritance depth"
|
||
msgstr "Profundidad de herencia"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orden de las agrupaciones (seleccione un método de agrupación a configurar):"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:96
|
||
msgid "^"
|
||
msgstr "^"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
|
||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:99
|
||
msgid "\\/"
|
||
msgstr "\\/"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Filtering"
|
||
msgstr "Filtrado"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Suitable context matches only"
|
||
msgstr "Solo las coincidencias de contexto adecuadas"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Hide completions with the following attributes:"
|
||
msgstr "Ocultar las terminaciones con los siguientes atributos:"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Maximum inheritance depth:"
|
||
msgstr "Profundidad máxima de herencia:"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr "Infinita"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Agrupación"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Grouping Method"
|
||
msgstr "Método de agrupación"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
|
||
msgstr "Tipo de ámbito (local, espacio de nombres, global)"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Scope (eg. per class)"
|
||
msgstr "Ámbito (por ejemplo, por clase)"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Access type (public etc.)"
|
||
msgstr "Tipo de acceso (público, etc.)"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Item type (function etc.)"
|
||
msgstr "Tipo de elemento (función, etc.)"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "Access Grouping Properties"
|
||
msgstr "Propiedades de agrupación de acceso"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "Include const in grouping"
|
||
msgstr "Incluir «const» en la agrupación"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "Include static in grouping"
|
||
msgstr "Incluir «static» en la agrupación"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid "Include signals and slots in grouping"
|
||
msgstr "Incluir señales y «slots» en la agrupación"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Item Grouping properties"
|
||
msgstr "Propiedades de la agrupación de elementos"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Include templates in grouping"
|
||
msgstr "Incluir las plantillas en la agrupación"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Column Merging"
|
||
msgstr "Fusión de columnas"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
||
#: rc.cpp:87
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnas"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Merged"
|
||
msgstr "Fusionadas"
|
||
|
||
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgid "Shown"
|
||
msgstr "Mostradas"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:132
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Archivo"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:135
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editar"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgid "Find Variants"
|
||
msgstr "Buscar variantes"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:138
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ver"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
|
||
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgid "&Code Folding"
|
||
msgstr "Plegado de &código"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:141
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Herramien&tas"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
|
||
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgid "Word Completion"
|
||
msgstr "Terminación de palabras"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
|
||
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
|
||
#: rc.cpp:123 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
|
||
msgid "Spelling"
|
||
msgstr "Comprobar ortografía"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:126 rc.cpp:144
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "Preferencia&s"
|
||
|
||
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:129 rc.cpp:147
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Barra de herramientas principal"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
|
||
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
||
#: rc.cpp:150 rc.cpp:190 rc.cpp:326 rc.cpp:890 rc.cpp:974
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nombre:"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
||
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>El nombre también se puede usar como identificador durante el "
|
||
"autocompletado de código.</p>\n"
|
||
"<p><b>Nota:</b> No se permite usar espacios.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
|
||
#: rc.cpp:157
|
||
msgid "Display &Prefix:"
|
||
msgstr "Mostrar &prefijo:"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
|
||
#: rc.cpp:160
|
||
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
|
||
msgstr "El prefijo se mostrará durante el autocompletado de código."
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
|
||
#: rc.cpp:163
|
||
msgid "Display &Arguments:"
|
||
msgstr "Mostrar &argumentos:"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
|
||
#: rc.cpp:166
|
||
msgid "The arguments will be shown during code completion."
|
||
msgstr "Los argumentos se mostrarán durante el autocompletado de código."
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
|
||
#: rc.cpp:169
|
||
msgid "Display P&ostfix:"
|
||
msgstr "M&ostrar sufijo:"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
|
||
#: rc.cpp:172
|
||
msgid "The postfix will be shown during code completion."
|
||
msgstr "El sufijo que se mostrará durante el completado de código."
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
|
||
#: rc.cpp:175
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "Acceso rápido:"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
|
||
#: rc.cpp:178
|
||
msgid "&Snippet"
|
||
msgstr "&Fragmento de texto"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
|
||
#: rc.cpp:181
|
||
msgid "S&cripts"
|
||
msgstr "S&cripts"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: rc.cpp:184
|
||
msgid "Define filter here"
|
||
msgstr "Definir un filtro aquí"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: rc.cpp:187
|
||
msgid "Filter..."
|
||
msgstr "Filtrar..."
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
|
||
#: rc.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nombre del repositorio. No puede estar vacío ni contener barras (/)."
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
|
||
#: rc.cpp:196
|
||
msgid "Na&mespace:"
|
||
msgstr "Espacio de no&mbres:"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
|
||
#: rc.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
|
||
"repository during code completion.</p>\n"
|
||
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si no está vacío se usará como prefijo para todos los fragmentos de "
|
||
"código de este repositorio durante el completado de código.</p>\n"
|
||
"<p><b>Nota:</b> no se permiten espacios.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
|
||
#: rc.cpp:203
|
||
msgid "&License:"
|
||
msgstr "&Licencia:"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
|
||
#: rc.cpp:206
|
||
msgid "&Authors:"
|
||
msgstr "&Autores:"
|
||
|
||
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
|
||
#: rc.cpp:209
|
||
msgid "&File types:"
|
||
msgstr "Tipos de &archivo:"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:212 rc.cpp:281
|
||
msgid "F&ind:"
|
||
msgstr "&Encontrar:"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
||
#: rc.cpp:215 rc.cpp:284
|
||
msgid "Text to search for"
|
||
msgstr "Texto a buscar"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
|
||
#: rc.cpp:218 rc.cpp:287
|
||
msgid "Jump to next match"
|
||
msgstr "Ir a la siguiente coincidencia"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
|
||
#: rc.cpp:221 rc.cpp:290
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Siguiente"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
|
||
#: rc.cpp:224 rc.cpp:293
|
||
msgid "Jump to previous match"
|
||
msgstr "Ir a la anterior coincidencia"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
|
||
#: rc.cpp:227 rc.cpp:296
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Anterior"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:230
|
||
msgid "Rep&lace:"
|
||
msgstr "Reemp&lazar:"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
|
||
#: rc.cpp:233
|
||
msgid "Text to replace with"
|
||
msgstr "Texto con el que reemplazar"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
|
||
#: rc.cpp:236
|
||
msgid "Replace next match"
|
||
msgstr "Reemplazar la siguiente coincidencia"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
|
||
#: rc.cpp:239
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Reemplazar"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
|
||
#: rc.cpp:242
|
||
msgid "Replace all matches"
|
||
msgstr "Reemplazar todas las coincidencias"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
|
||
#: rc.cpp:245
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Reemplazar &todo"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
|
||
#: rc.cpp:248
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "Modo de búsqueda"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
||
#: rc.cpp:251
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr "Texto plano"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
||
#: rc.cpp:254
|
||
msgid "Whole words"
|
||
msgstr "Palabras completas"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
||
#: rc.cpp:257
|
||
msgid "Escape sequences"
|
||
msgstr "Secuencias de escape"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
||
#: rc.cpp:260
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Expresión regular"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
|
||
#: rc.cpp:263
|
||
msgid "Case-sensitive searching"
|
||
msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
||
#: rc.cpp:266 rc.cpp:299
|
||
msgid "&Match case"
|
||
msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
|
||
#: rc.cpp:269
|
||
msgid "Selection &only"
|
||
msgstr "S&olo la selección "
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:272
|
||
msgid "Mo&de:"
|
||
msgstr "Mo&do:"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
|
||
#: rc.cpp:275
|
||
msgid "&Find All"
|
||
msgstr "&Buscar todo"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
||
#: rc.cpp:278
|
||
msgid "Switch to incremental search bar"
|
||
msgstr "Cambiar a la barra de búsqueda incremental"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
||
#: rc.cpp:302
|
||
msgid "Switch to power search and replace bar"
|
||
msgstr "Cambiar a la barra de búsqueda y sustitución avanzada"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
||
#: rc.cpp:305 rc.cpp:953
|
||
msgid "&Filetype:"
|
||
msgstr "Tipo de &archivo:"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
||
#: rc.cpp:308 rc.cpp:956
|
||
msgid "Select the filetype you want to change."
|
||
msgstr "Seleccione el tipo de archivo que desee cambiar."
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:311 rc.cpp:959
|
||
msgid "Create a new file type."
|
||
msgstr "Crear un nuevo tipo de archivo."
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:314 rc.cpp:962
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nuevo"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
||
#: rc.cpp:317 rc.cpp:965
|
||
msgid "Delete the current file type."
|
||
msgstr "Borrar el tipo de archivo actual."
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
||
#: rc.cpp:320 rc.cpp:968 schema/kateschemaconfig.cpp:884
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Borrar"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
||
#: rc.cpp:323 rc.cpp:971 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propiedades"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
||
#: rc.cpp:329 rc.cpp:977
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nombre del tipo de archivo será el texto de la opción de menú "
|
||
"correspondiente."
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
||
#: rc.cpp:332 rc.cpp:980
|
||
msgid "&Section:"
|
||
msgstr "&Sección:"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
||
#: rc.cpp:335 rc.cpp:983
|
||
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nombre de la sección se usa para organizar los tipos de archivo en los "
|
||
"menús."
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
||
#: rc.cpp:338 rc.cpp:986
|
||
msgid "&Variables:"
|
||
msgstr "&Variables:"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
||
#: rc.cpp:341 rc.cpp:989
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
|
||
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
|
||
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
|
||
"known variables, see the manual.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Esta cadena permite configurar las preferencias de Kate para los archivos "
|
||
"seleccionados según este tipo MIME, usando las variables de Kate. Se puede "
|
||
"definir casi cualquier opción de configuración, como el realce, el modo de "
|
||
"sangrado, la codificación, etc.</p><p>Consulte el manual para ver una lista "
|
||
"completa de las variables conocidas.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
||
#: rc.cpp:344 rc.cpp:992
|
||
msgid "&Highlighting:"
|
||
msgstr "&Realce:"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
||
#: rc.cpp:347 rc.cpp:995
|
||
msgid "&Indentation Mode:"
|
||
msgstr "Modo de &sangrado:"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
||
#: rc.cpp:350 rc.cpp:998
|
||
msgid "File e&xtensions:"
|
||
msgstr "E&xtensiones de archivos:"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
||
#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
|
||
msgid ""
|
||
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
|
||
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
|
||
"The string is a semicolon-separated list of masks."
|
||
msgstr ""
|
||
"La máscara de comodines permite seleccionar archivos por su nombre. Una "
|
||
"máscara típica usa un asterisco y la extensión del archivo, por ejemplo "
|
||
"<code>*.txt; *.text</code>. La cadena es una lista de máscaras separadas por "
|
||
"puntos y coma."
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
||
#: rc.cpp:356 rc.cpp:1004
|
||
msgid "MIME &types:"
|
||
msgstr "&Tipos MIME:"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
||
#: rc.cpp:359 rc.cpp:1007
|
||
msgid ""
|
||
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
|
||
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
||
"english</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"La máscara de tipos MIME permite seleccionar archivos por su tipo MIME. La "
|
||
"cadena es una lista de tipos MIME separados por puntos y coma,por ejemplo "
|
||
"<code>text/plain; text/english</code>."
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
||
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1010
|
||
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muestra un asistente que le ayuda a seleccionar fácilmente los tipos MIME."
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
||
#: rc.cpp:365 rc.cpp:1013
|
||
msgid "P&riority:"
|
||
msgstr "P&rioridad:"
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
||
#: rc.cpp:368 rc.cpp:1016
|
||
msgid ""
|
||
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
||
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establece la prioridad de este tipo de archivo. Si más de un tipo de archivo "
|
||
"selecciona el mismo archivo, se usará el que tenga la prioridad más alta."
|
||
|
||
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
||
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
||
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1019
|
||
msgid "Download Highlighting Files..."
|
||
msgstr "Descargar archivos de realce..."
|
||
|
||
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:374
|
||
msgid "How do you want to import the schema?"
|
||
msgstr "¿Cómo desea importar el esquema?"
|
||
|
||
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
|
||
#: rc.cpp:377
|
||
msgid "Replace current schema?"
|
||
msgstr "¿Reemplazar el esquema existente?"
|
||
|
||
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
|
||
#: rc.cpp:381 schema/kateschemaconfig.cpp:999
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Replace existing schema %1"
|
||
msgstr "Reemplazar el esquema existente %1"
|
||
|
||
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
|
||
#: rc.cpp:384
|
||
msgid "Import as new schema:"
|
||
msgstr "Importar como nuevo esquema:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
||
#: rc.cpp:390
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Orden"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
||
#: rc.cpp:393
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
|
||
#: rc.cpp:396
|
||
msgid "Edit Entry..."
|
||
msgstr "Editar entrada..."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
|
||
#: rc.cpp:399
|
||
msgid "Remove Entry"
|
||
msgstr "Eliminar entrada"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
|
||
#: rc.cpp:402
|
||
msgid "Add Entry..."
|
||
msgstr "Añadir entrada..."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
|
||
#: rc.cpp:405
|
||
msgid "Further Notes"
|
||
msgstr "Más notas"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
|
||
#: rc.cpp:408
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
|
||
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
|
||
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Las entradas son accesibles por medio del submenú <b>Órdenes</b> del menú "
|
||
"<b>Herramientas</b>. Para un acceso más rápido, es posible asignar "
|
||
"<b>accesos rápidos</b> en la página de configuración de accesos rápidos tras "
|
||
"aplicar los cambios.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
|
||
#: rc.cpp:411
|
||
msgid "Default indentation mode:"
|
||
msgstr "Modo de sangrado predeterminado:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
|
||
#: rc.cpp:414
|
||
msgid ""
|
||
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
|
||
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
|
||
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta es una lista de los modos de sangrado disponibles. Se usará el modo de "
|
||
"sangrado indicado para todos los documentos nuevos. Tenga en cuenta que "
|
||
"también es posible establecer el modo de sangrado con variables del "
|
||
"documento, modos, o con un archivo .kateconfig."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
|
||
#: rc.cpp:417
|
||
msgid "Indent using"
|
||
msgstr "El sangrado usa"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
|
||
#: rc.cpp:420
|
||
msgid "&Tabulators"
|
||
msgstr "&Tabuladores"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
|
||
#: rc.cpp:423
|
||
msgid "&Spaces"
|
||
msgstr "&Espacios"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
|
||
#: rc.cpp:426
|
||
msgid "&Indentation width:"
|
||
msgstr "Anc&hura del sangrado:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
|
||
#: rc.cpp:429
|
||
msgid ""
|
||
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
|
||
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
|
||
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
|
||
"the indentation is divisible by the tab width."
|
||
msgstr ""
|
||
"La anchura del sangrado es el número de espacios que se usan para sangrar "
|
||
"una línea. Si la opción <b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la "
|
||
"sección <b>Edición</b> está inhabilitada, se inserta un carácter "
|
||
"<b>tabulador</b> si el sangrado es divisible por la anchura del tabulador."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
|
||
#: rc.cpp:432
|
||
msgid "Tabulators &and Spaces"
|
||
msgstr "Tab&uladores y espacios"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
|
||
#: rc.cpp:435
|
||
msgid "Tab wi&dth:"
|
||
msgstr "Anchura del tabula&dor:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
||
#: rc.cpp:438
|
||
msgid "Indentation Properties"
|
||
msgstr "Propiedades del sangrado"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
||
#: rc.cpp:441
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
|
||
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si esta opción está inhabilitada, cambiar el nivel de sangrado alinea una "
|
||
"línea a un múltiplo de la anchura indicada en <b>Anchura del sangrado</b>."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
||
#: rc.cpp:444
|
||
msgid "&Keep extra spaces"
|
||
msgstr "&Mantener los espacios extra"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
||
#: rc.cpp:447
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
||
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se selecciona está opción, se sangra el código pegado del portapapeles. "
|
||
"Lanzar la acción <b>deshacer</b> elimina el sangrado."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
||
#: rc.cpp:450
|
||
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
|
||
msgstr "Ajustar el sangrado del código &pegado del portapapeles"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
|
||
#: rc.cpp:453
|
||
msgid "Indentation Actions"
|
||
msgstr "Acciones de sangrado"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
||
#: rc.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
|
||
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
|
||
"line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Retroceso</b> reduce el nivel de "
|
||
"sangrado si el curso se encuentra en el primer espacio de una línea."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
||
#: rc.cpp:459
|
||
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
|
||
msgstr ""
|
||
"En los espacios en &blanco iniciales, la tecla Retroceso quita sangrado"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:462
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body>\n"
|
||
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
|
||
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
|
||
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
|
||
"a></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body>\n"
|
||
"<p>Acción de la tecla «Tabulador» (si no hay ninguna selección) <a href=\"Si "
|
||
"desea que el <b>Tabulador</b> alinee la línea actual en el bloque de código "
|
||
"actual como en Emacs, haga que el <b>Tabulador</b> sea un acceso rápido a la "
|
||
"acción <b>Alinear</b>.\"><span>Más...</span></a></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
||
#: rc.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
|
||
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
|
||
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
|
||
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> insertará siempre "
|
||
"espacios en blanco para alcanzar la posición del siguiente tabulador. Si la "
|
||
"opción <b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la sección "
|
||
"<b>Edición</b> está habilitada, se insertarán espacios; en caso contrario, "
|
||
"se insertará un único tabulador."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
||
#: rc.cpp:471
|
||
msgid "Always advance to the &next tab position"
|
||
msgstr "Siempre avanzar a la posición del siguie&nte tabulador"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
||
#: rc.cpp:474
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
|
||
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
|
||
"b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> siempre sangra la "
|
||
"línea actual con el número de posiciones de carácter indicado en <b>Anchura "
|
||
"del sangrado</b>."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
||
#: rc.cpp:477
|
||
msgid "Always increase indentation &level"
|
||
msgstr "Siempre incrementar el nive&l de sangrado"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
||
#: rc.cpp:480
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
|
||
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
|
||
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
|
||
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
|
||
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
|
||
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
|
||
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
|
||
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
|
||
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
|
||
"inserted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se selecciona esta opción, la tecla <b>Tabulador</b> sangrará la línea "
|
||
"actual o avanzará a la posición del siguiente tabulador.<p>Si el punto de "
|
||
"inserción está en o antes del primer carácter de una línea diferente al "
|
||
"espacio o si hay alguna selección, la línea actual se sangrará con el número "
|
||
"de posiciones de carácter indicado en <b>Anchura del sangrado</b>.<p>Si el "
|
||
"punto se inserción se encuentra después del primer carácter de una línea "
|
||
"diferente al espacio y no hay ninguna selección, se insertarán espacios en "
|
||
"blanco para alcanzar la posición del siguiente tabulador: si la opción "
|
||
"<b>Insertar espacios en vez de tabuladores</b> de la sección <b>Edición</b> "
|
||
"está habilitada, se insertarán espacios; en caso contrario, se insertará un "
|
||
"único tabulador."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
||
#: rc.cpp:483
|
||
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incr&ementar el nivel de sangrado si se está en un espacio en blanco inicial"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
|
||
#: rc.cpp:486
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Formato del archivo"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
|
||
#: rc.cpp:489
|
||
msgid "&Encoding:"
|
||
msgstr "&Codificación:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
|
||
#: rc.cpp:492
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
|
||
"in the open/save dialog or by using a command line option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esto define la codificación estándar a usar al abrir y guardar archivos, si "
|
||
"no se cambia en los diálogos de abrir y guardar o mediante la opción al "
|
||
"efecto en la línea de órdenes."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
|
||
#: rc.cpp:495
|
||
msgid "&Encoding Detection:"
|
||
msgstr "&Detección de la codificación:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
|
||
#: rc.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
|
||
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
|
||
"the content of the file, this detection will be run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se realizará esta detección si el contenido del archivo no coincide con la "
|
||
"codificación escogida más arriba como estándar ni con la codificación "
|
||
"especificada en el diálogo para abrir/guardar ni con la codificación "
|
||
"especificada en la línea de órdenes."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
|
||
#: rc.cpp:501
|
||
msgid "&Fallback Encoding:"
|
||
msgstr "Codi&ficación alternativa:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
|
||
#: rc.cpp:504
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
|
||
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
|
||
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
|
||
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
|
||
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
|
||
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
|
||
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esto define la codificación a la que recurrir al abrir archivos si la "
|
||
"codificación escogida como estándar más arriba o la especificada en los "
|
||
"diálogos de abrir/guardar o mediante la línea de órdenes no coincide con la "
|
||
"del contenido del archivo. Antes de utilizarla, se tratará de determinar la "
|
||
"codificación a usar buscando un marcador de orden de bytes al inicio del "
|
||
"archivo; si encuentra uno, se escogerá la codificación unicode correcta; en "
|
||
"caso contrario se realizará la detección de codificación, y si ambas fallan, "
|
||
"se recurrirá a la codificación especificada con esta opción."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
|
||
#: rc.cpp:507
|
||
msgid "E&nd of line:"
|
||
msgstr "Fi&n de línea:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
||
#: rc.cpp:510
|
||
msgid "UNIX"
|
||
msgstr "UNIX"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
||
#: rc.cpp:513
|
||
msgid "DOS/Windows"
|
||
msgstr "DOS/Windows"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
||
#: rc.cpp:516
|
||
msgid "Macintosh"
|
||
msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
||
#: rc.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
|
||
"The first found end of line type will be used for the whole file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si está habilitada esta opción, el editor detectará automáticamente el tipo "
|
||
"del final de línea. Se usará el tipo del primer fin de línea encontrado para "
|
||
"todo el archivo."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
||
#: rc.cpp:522
|
||
msgid "A&utomatic end of line detection"
|
||
msgstr "Detección a&utomática del fin de línea"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
||
#: rc.cpp:525
|
||
msgid ""
|
||
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
|
||
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
|
||
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"La marca del orden de bytes es una secuencia especial al comienzo de los "
|
||
"documentos codificados en unicode. Ayuda a los editores a abrir documentos "
|
||
"de texto con la codificación unicode correcta. La marca del orden de bytes "
|
||
"no es visible en el documento mostrado."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
||
#: rc.cpp:528
|
||
msgid "Enable byte order marker"
|
||
msgstr "Activar marca del orden de bytes"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:531
|
||
msgid "Line Length Limit:"
|
||
msgstr "Longitud máxima de línea:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
|
||
#: rc.cpp:534
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Ilimitada"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
|
||
#: rc.cpp:537
|
||
msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
||
msgstr "Limpieza automática al guardar"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
||
#: rc.cpp:540 rc.cpp:546
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
|
||
"either in the entire document or only of modified lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Según su elección, al guardar un documento los espacios finales se "
|
||
"eliminarán de todo él o solo de las líneas modificadas."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
||
#: rc.cpp:543
|
||
msgid "Re&move trailing spaces:"
|
||
msgstr "Eli&minar los espacios finales:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
||
#: rc.cpp:549
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nunca"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
||
#: rc.cpp:552
|
||
msgid "On Modified Lines"
|
||
msgstr "En las líneas modificadas"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
||
#: rc.cpp:555
|
||
msgid "In Entire Document"
|
||
msgstr "En todo el documento"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
||
#: rc.cpp:558
|
||
msgid ""
|
||
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
|
||
"The line break is visible after reloading the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al guardar se añadirá un salto de línea al final del documento si no hubiera "
|
||
"uno presente. Este salto de línea será visible tras volver a cargar el "
|
||
"archivo."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
||
#: rc.cpp:561
|
||
msgid "Append newline at end of file on save"
|
||
msgstr "Añadir salto de línea al final cuando se guarda un archivo"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
|
||
#: rc.cpp:564 dialogs/katedialogs.cpp:604
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordes"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
||
#: rc.cpp:567
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán marcas para el "
|
||
"plegado de código."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
||
#: rc.cpp:570
|
||
msgid "Show &folding markers"
|
||
msgstr "Mostrar &marcas de plegado"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
||
#: rc.cpp:573
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
||
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán un borde de "
|
||
"icono en el lado izquierdo.</p><p>El borde del icono mostrará los signos de "
|
||
"los marcadores, por ejemplo.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
||
#: rc.cpp:576
|
||
msgid "Show &icon border"
|
||
msgstr "Mostrar el &borde de los iconos"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
||
#: rc.cpp:579
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
||
"left hand side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán los números de "
|
||
"línea en el lazo izquierdo."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
||
#: rc.cpp:582
|
||
msgid "Show &line numbers"
|
||
msgstr "Mostrar los números de &línea"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
||
#: rc.cpp:585
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
|
||
"shown on the left hand side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se marca esta opción, se mostrará un pequeño indicador en el lazo "
|
||
"izquierdo para las líneas modificadas y guardadas."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
||
#: rc.cpp:588
|
||
msgid "Show line modification markers"
|
||
msgstr "Mostrar las líneas que marcan modificaciones"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
||
#: rc.cpp:591
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
||
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán marcas en la "
|
||
"barra de desplazamiento vertical.</p><p>Estas marcas mostrarán, por ejemplo, "
|
||
"los marcadores.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
||
#: rc.cpp:594
|
||
msgid "Show &scrollbar marks"
|
||
msgstr "Mostrar marcas en las barras de de&splazamiento"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
||
#: rc.cpp:597
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
|
||
"vertical scrollbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán un minimapa en la "
|
||
"barra de desplazamiento vertical."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
||
#: rc.cpp:600
|
||
msgid "Show scrollbar mini-map"
|
||
msgstr "Mostrar el minimapa en las barra de desplazamiento"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
||
#: rc.cpp:603
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
|
||
"document on the vertical scrollbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se marca esta opción, todas las vistas nuevas mostrarán un minimapa de "
|
||
"todo el documento en la barra de desplazamiento vertical."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
||
#: rc.cpp:606
|
||
msgid "Map the whole document"
|
||
msgstr "Mapear todo el documento"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
|
||
#: rc.cpp:609
|
||
msgid "Minimap Width"
|
||
msgstr "Anchura del minimapa"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
|
||
#: rc.cpp:612
|
||
msgid "Scrollbars visibility:"
|
||
msgstr "Visibilidad de las barras de desplazamiento:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
||
#: rc.cpp:615 dialogs/katedialogs.cpp:611
|
||
msgid "Always On"
|
||
msgstr "Siempre activo"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
||
#: rc.cpp:618
|
||
msgid "Show When Needed"
|
||
msgstr "Mostrar cuando sea necesario"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
||
#: rc.cpp:621
|
||
msgid "Always Off"
|
||
msgstr "Siempre desactivado"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
||
#: rc.cpp:624
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elija cómo se deben ordenar los marcadores en el menú <b>Marcadores</b>."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
||
#: rc.cpp:627
|
||
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
||
msgstr "Ordenar el menú Marcadores"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
||
#: rc.cpp:630
|
||
msgid ""
|
||
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
||
"is placed in the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los marcadores nuevos se añadirán al final, independientemente de su "
|
||
"situación en el documento."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
||
#: rc.cpp:633
|
||
msgid "By c&reation"
|
||
msgstr "Por c&reación"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
||
#: rc.cpp:636
|
||
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los marcadores se ordenarán por el número de línea en que se encuentran."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
||
#: rc.cpp:639
|
||
msgid "By &position"
|
||
msgstr "Por &posición"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
|
||
#: rc.cpp:642
|
||
msgid "Text Cursor Movement"
|
||
msgstr "Movimiento del cursor de texto"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
||
#: rc.cpp:645
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
||
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
||
"end key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si está marcada esta opción, al pulsar la tecla «Inicio» el cursor ignora "
|
||
"los espacios en blanco y va al principio del texto de la línea. Lo mismo "
|
||
"sucede con la tecla «Fin»."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
||
#: rc.cpp:648
|
||
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
||
msgstr "&Inicio y fin inteligentes"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
||
#: rc.cpp:651
|
||
msgid ""
|
||
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
||
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona si las teclas RePág y AvPág deber alterar la posición vertical "
|
||
"del cursor en relación a la parte superior de la vista."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
||
#: rc.cpp:654
|
||
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
||
msgstr "Re&Pág/AvPág mueve el cursor"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
|
||
#: rc.cpp:657
|
||
msgid "&Autocenter cursor:"
|
||
msgstr "Centrado &automático del cursor:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
||
#: rc.cpp:660
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Establece el número de líneas a mantener visibles por encima y por debajo "
|
||
"del cursor, cuando sea posible."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
||
#: rc.cpp:663 rc.cpp:826
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Inhabilitado"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
||
#: rc.cpp:666
|
||
msgid " lines"
|
||
msgstr " líneas"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
|
||
#: rc.cpp:669 rc.cpp:738
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Diversos"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
|
||
#: rc.cpp:672
|
||
msgid "Text selection mode:"
|
||
msgstr "Modo de selección del texto:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
||
#: rc.cpp:675
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
||
#: rc.cpp:678
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Persistente"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
|
||
#: rc.cpp:681
|
||
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
|
||
msgstr "Permitir desplazarse después del final del documento"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
|
||
#: rc.cpp:684 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:786
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
|
||
#: rc.cpp:687
|
||
msgid "Enable &auto completion"
|
||
msgstr "Activar &auto-completado"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:693
|
||
msgid "Minimal word length to complete:"
|
||
msgstr "Longitud mínima de palabra a completar:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
|
||
#: rc.cpp:696
|
||
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elimina los espacios finales de una palabra anterior cuando se elige un "
|
||
"elemento para completar de entre una lista"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
|
||
#: rc.cpp:699
|
||
msgid "Remove tail on complete"
|
||
msgstr "Eliminar los espacios finales al completar"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
|
||
#: rc.cpp:702
|
||
msgid "Keyword completion"
|
||
msgstr "Terminación de palabras clave"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:705
|
||
msgid ""
|
||
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
|
||
"the document's language."
|
||
msgstr ""
|
||
"La terminación de palabras clave proporciona sugerencias basadas en las "
|
||
"palabras clave existentes en el idioma del documento."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
|
||
#: rc.cpp:708
|
||
msgid "Ignore white space changes"
|
||
msgstr "Ignorar los cambios de los espacios en blanco"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
|
||
#: rc.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
||
"using diff(1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcula la diferencia entre el contenido del editor y el archivo del disco "
|
||
"usando diff(1)."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
|
||
#: rc.cpp:714
|
||
msgid "&View Difference"
|
||
msgstr "&Ver las diferencias"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:717
|
||
msgid "Static Word Wrap"
|
||
msgstr "Ajuste de línea estático"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:720
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
||
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
|
||
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
||
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
|
||
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
||
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Iniciar automáticamente una nueva línea de texto cuando la línea actual "
|
||
"exceda la longitud indicada por la opción <b>Ajuste de línea en</b>.</"
|
||
"p><p>Esta opción no ajusta las líneas de texto existentes (use la opción "
|
||
"<b>Aplicar ajuste de línea estático</b> del menú <b>Herramientas</b> para "
|
||
"este fin).</p><p>En cambio, si desea que las líneas se <i>ajusten "
|
||
"visualmente</i> según la anchura de la vista, habilite <b>Ajuste de línea "
|
||
"dinámico</b> en la página de configuración <b>Apariencia</b>.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:723
|
||
msgid "Enable static &word wrap"
|
||
msgstr "Habilitar el ajuste de &línea estático"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
||
#: rc.cpp:726
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
||
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
|
||
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Si se marca esta opción, se dibujará una línea vertical en la columna de "
|
||
"cambio de línea, definida en las propiedades de <strong>Edición</strong>.</"
|
||
"p><p>Observe que el marcador de ajuste de línea solo se dibuja si usa un "
|
||
"tipo de letra monoespaciado.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
||
#: rc.cpp:729
|
||
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
|
||
msgstr "Mostrar el marcador de ajuste de línea estático (si es a&plicable)"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:732
|
||
msgid "W&rap words at:"
|
||
msgstr "Cambia&r de línea en:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:735
|
||
msgid ""
|
||
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
||
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la opción de «Cambiar de línea» está seleccionada, esta entrada determina "
|
||
"la longitud (en caracteres) en la que el editor iniciará automáticamente una "
|
||
"línea nueva."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
|
||
#: rc.cpp:741
|
||
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
|
||
msgstr "Copiar/cortar la línea actual si no hay selección"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:744
|
||
msgid "Text Area Background"
|
||
msgstr "Fondo del área de texto"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:747
|
||
msgid "Normal text:"
|
||
msgstr "Texto normal:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
|
||
#: rc.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:87
|
||
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
||
msgstr "<p>Establece el color de fondo del área de edición.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:753
|
||
msgid "Selected text:"
|
||
msgstr "Texto seleccionado:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
|
||
#: rc.cpp:756
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
||
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Establece el color de fondo de la selección.</p><p>Para establecer el "
|
||
"color del texto seleccionado, use la ventana «<b>Configurar el realce</b>».</"
|
||
"p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:759
|
||
msgid "Current line:"
|
||
msgstr "Línea actual:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
|
||
#: rc.cpp:762 schema/kateschemaconfig.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
||
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Establece el color de fondo de la línea actualmente activa, es decir, la "
|
||
"línea en la que se encuentra el cursor.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
|
||
#: rc.cpp:765
|
||
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
||
msgstr "<p>Seleccione el tipo de marca que desee cambiar.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
|
||
#: rc.cpp:768
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
||
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Establece el color de fondo del tipo de marca seleccionado.</"
|
||
"p><p><b>Nota</b>: El color de la marca se muestra más claro debido a la "
|
||
"transparencia.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:771
|
||
msgid "Additional Elements"
|
||
msgstr "Elementos adicionales"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:774
|
||
msgid "Left border background:"
|
||
msgstr "Fondo del borde izquierdo:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:777
|
||
msgid "Line numbers:"
|
||
msgstr "Números de línea:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
|
||
#: rc.cpp:780
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
||
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Este color se usará para dibujar los números de línea (si están "
|
||
"habilitados) y las líneas en el área de plegado de código.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:783
|
||
msgid "Bracket highlight:"
|
||
msgstr "Realce de los paréntesis:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
|
||
#: rc.cpp:786 schema/kateschemaconfig.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
||
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Establece el color de los paréntesis emparejados. Es decir, si por "
|
||
"ejemplo coloca el cursor en un <b>(</b>, se realzará el <b>)</b> "
|
||
"correspondiente con este color.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:789
|
||
msgid "Word wrap markers:"
|
||
msgstr "Marcas de ajuste de línea:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
|
||
#: rc.cpp:792 schema/kateschemaconfig.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
||
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
||
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
||
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Establece el color de las marcas relativas al ajuste de línea:</"
|
||
"p><dl><dt>Ajuste de línea estático</dt><dd>Una línea vertical que muestra la "
|
||
"columna en la que se partirá el texto</dd><dt>Ajuste de línea dinámico</"
|
||
"dt><dd>Una flecha que se muestra a la izquierda de las líneas partidas "
|
||
"visualmente</dd></dl>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:795
|
||
msgid "Tab and space markers:"
|
||
msgstr "Marcas de tabulación y espacios:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
|
||
#: rc.cpp:798 schema/kateschemaconfig.cpp:178
|
||
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
||
msgstr "<p>Establece el color de las marcas de tabulación.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:801
|
||
msgid "Spelling mistake line:"
|
||
msgstr "Línea de error ortográfico:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
|
||
#: rc.cpp:804 schema/kateschemaconfig.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Establece el color de la línea que se usa para indicar errores "
|
||
"ortográficos.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:807 view/kateview.cpp:558
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
||
"on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si selecciona esta opción, las líneas de texto se ajustarán al borde de la "
|
||
"vista en la pantalla."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
||
#: rc.cpp:810 view/kateview.cpp:555
|
||
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
||
msgstr "Ajuste de línea &dinámico"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
|
||
#: rc.cpp:813
|
||
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
|
||
msgstr "Indicadores de ajuste de &línea dinámico (si es aplicable):"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
|
||
#: rc.cpp:816
|
||
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elija cuándo se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
|
||
#: rc.cpp:819
|
||
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
||
msgstr "Alinear las líneas ajustadas dinámicamente al nivel de sangrado:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
||
#: rc.cpp:823
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
||
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
||
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
||
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
||
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
||
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
||
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Habilita que el inicio de las líneas ajustadas dinámicamente se alinee "
|
||
"verticalmente al nivel de sangrado de la primera línea. Esto puede ayudar a "
|
||
"hacer que el código sea más legible.</p><p>Además, esto le permite "
|
||
"establecer una anchura máxima de la pantalla, como un porcentaje, tras el "
|
||
"cual las líneas ajustadas dinámicamente ya no se alinearán verticalmente. "
|
||
"Por ejemplo, al 50%, las líneas cuyos niveles de sangrado sean más profundos "
|
||
"que el 50% de la anchura de la pantalla no se les aplicará el alineamiento "
|
||
"vertical a las líneas partidas subsiguientes.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
||
#: rc.cpp:830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of View Width"
|
||
msgstr "% de la anchura de la vista"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
|
||
#: rc.cpp:833
|
||
msgid "Whitespace Highlighting"
|
||
msgstr "Realce de espacios en blanco"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
||
#: rc.cpp:836
|
||
msgid ""
|
||
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
||
"text."
|
||
msgstr ""
|
||
"El editor mostrará un símbolo para indicar la presencia de un tabulador en "
|
||
"el texto."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
||
#: rc.cpp:839
|
||
msgid "&Highlight tabulators"
|
||
msgstr "&Realzar los tabuladores"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
|
||
#: rc.cpp:842
|
||
msgid "Highlight trailing &spaces"
|
||
msgstr "Realzar los e&spacios finales"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:845 dialogs/katedialogs.cpp:787
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzado"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
||
#: rc.cpp:848
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
|
||
"a restart is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"El cambio de este modo solo afecta a los documentos recientemente abiertos o "
|
||
"creados. En KWrite se recomienda un reinicio."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
||
#: rc.cpp:851
|
||
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
|
||
msgstr "Activar modo de usuario avanzado (modo KDE 3)"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
||
#: rc.cpp:854
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
||
"indent lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se habilita esto, el editor mostrará líneas verticales para ayudar a "
|
||
"identificar las sangrías."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
||
#: rc.cpp:857
|
||
msgid "Show i&ndentation lines"
|
||
msgstr "Mostrar las líneas de sa&ngrado"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
||
#: rc.cpp:860
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si esto está activado, se resaltará el contenido existente entre los "
|
||
"corchetes emparejados seleccionados."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
||
#: rc.cpp:863
|
||
msgid "Highlight range between selected brackets"
|
||
msgstr "Resaltar el contenido entre los corchetes seleccionados"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
||
#: rc.cpp:866
|
||
msgid "Flash matching brackets"
|
||
msgstr "Destellar paréntesis emparejados"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
||
#: rc.cpp:869
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si esto está activado, se animan los paréntesis emparejados para una mejor "
|
||
"visualización."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
||
#: rc.cpp:872
|
||
msgid "Animate bracket matching"
|
||
msgstr "Animar parejas de paréntesis"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
||
#: rc.cpp:875
|
||
msgid ""
|
||
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
|
||
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
|
||
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
|
||
"beginning of a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando se activa esta preferencia, la vista del editor pliega "
|
||
"automáticamente\n"
|
||
"los bloques de comentarios que empiezan en la primera línea del documento. "
|
||
"Esto es\n"
|
||
"útil para ocultar las cabeceras de la licencia que se suelen poner al "
|
||
"principio\n"
|
||
"de los archivos."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
||
#: rc.cpp:881
|
||
msgid "Fold First Line"
|
||
msgstr "Plegar la primera línea"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
|
||
#: rc.cpp:884
|
||
msgid "Edit Command"
|
||
msgstr "Editar la orden"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
|
||
#: rc.cpp:887
|
||
msgid "&Associated command:"
|
||
msgstr "Orden &asociada:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
|
||
#: rc.cpp:893
|
||
msgid "Choose an icon."
|
||
msgstr "Elija un icono."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
|
||
#: rc.cpp:896
|
||
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Este icono se mostrará en el menú y en la barra de herramientas.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
|
||
#: rc.cpp:899
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Descripción:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
|
||
#: rc.cpp:902
|
||
msgid "&Category:"
|
||
msgstr "&Categoría:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
|
||
#: rc.cpp:905
|
||
msgid "Folder Config File"
|
||
msgstr "Archivo de configuración de la carpeta"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:908
|
||
msgid "Search &depth for config file:"
|
||
msgstr "Profun&didad de búsqueda del archivo de configuración:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
||
#: rc.cpp:911
|
||
msgid ""
|
||
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
|
||
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"El editor recorrerá el número indicado de niveles de carpeta hacia arriba, "
|
||
"en busca de un archivo .kateconfig, y cargará la línea de preferencias de él."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
||
#: rc.cpp:914
|
||
msgid "Do not use config file"
|
||
msgstr "No usar el archivo de configuración"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
||
#: rc.cpp:917
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
||
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
||
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Respaldar al guardar hará que Kate copie el archivo del disco a «<"
|
||
"prefijo><nombre-de-archivo><sufijo>» antes de guardar los "
|
||
"cambios.<p>Por omisión, el sufijo es <strong>~</strong>, y el prefijo está "
|
||
"en blanco."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
||
#: rc.cpp:920
|
||
msgid "Backup on Save"
|
||
msgstr "Respaldar al guardar"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
||
#: rc.cpp:923
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
|
||
"saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se habilita esta opción, se crearán copias de respaldo de los archivos "
|
||
"locales al guardar."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
||
#: rc.cpp:926
|
||
msgid "&Local files"
|
||
msgstr "Archivos &locales"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
||
#: rc.cpp:929
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
|
||
"saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si está opción está habilitada, se crearán copias de respaldo de los "
|
||
"archivos remotos al guardar."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
||
#: rc.cpp:932
|
||
msgid "&Remote files"
|
||
msgstr "Archivos &remotos"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:935
|
||
msgid "&Prefix:"
|
||
msgstr "&Prefijo:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
|
||
#: rc.cpp:938
|
||
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduzca el prefijo a añadir a los nombres de los archivos de respaldo."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:941
|
||
msgid "&Suffix:"
|
||
msgstr "&Sufijo:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
|
||
#: rc.cpp:944
|
||
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduzca el sufijo a añadir a los nombres de los archivos de respaldo."
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
||
#: rc.cpp:947
|
||
msgid "Disable swap files syncing"
|
||
msgstr "Desactivar la sincronización de archivos de intercambio"
|
||
|
||
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
||
#: rc.cpp:950
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
|
||
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
|
||
"in case of a system crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si esta opción está marcada, no se puede forzar la escritura en el disco del "
|
||
"archivo de intercambio cada 15 segundos. Tenga en cuenta que al desactivar "
|
||
"la sincronización del archivo de intercambio se puede provocar una pérdida "
|
||
"de datos en caso de un fallo del sistema."
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1022
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ABAP"
|
||
msgstr "ABAP"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1046 rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1172
|
||
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229 rc.cpp:1235
|
||
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1259 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1370
|
||
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1412 rc.cpp:1460 rc.cpp:1478 rc.cpp:1484
|
||
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1502 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1532 rc.cpp:1562
|
||
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655 rc.cpp:1661
|
||
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1775 rc.cpp:1784 rc.cpp:1790 rc.cpp:1814 rc.cpp:1820
|
||
#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
|
||
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2051
|
||
#: rc.cpp:2057 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2153 rc.cpp:2201 rc.cpp:2273
|
||
#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2327
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Código fuente"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
||
#: rc.cpp:1028
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ABC"
|
||
msgstr "ABC"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286
|
||
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1430 rc.cpp:1448 rc.cpp:1544
|
||
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1679 rc.cpp:1697 rc.cpp:1796 rc.cpp:1919 rc.cpp:1961
|
||
#: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2207
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1034
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ActionScript 2.0"
|
||
msgstr "ActionScript 2.0"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1040
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Ada"
|
||
msgstr "Ada"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
||
#: rc.cpp:1043
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Agda"
|
||
msgstr "Agda"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1049
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "AHDL"
|
||
msgstr "AHDL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
||
#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2111 rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:2237 rc.cpp:2243
|
||
#: rc.cpp:2249
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Hardware"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1055
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "AutoHotKey"
|
||
msgstr "AutoHotKey"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
||
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:1076 rc.cpp:1148 rc.cpp:1154 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313
|
||
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 rc.cpp:1472 rc.cpp:1514 rc.cpp:1556
|
||
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1667 rc.cpp:1673 rc.cpp:1721 rc.cpp:1751
|
||
#: rc.cpp:1883 rc.cpp:1889 rc.cpp:1901 rc.cpp:1907 rc.cpp:1943 rc.cpp:1955
|
||
#: rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
|
||
#: rc.cpp:2081 rc.cpp:2093 rc.cpp:2159 rc.cpp:2165 rc.cpp:2195 rc.cpp:2231
|
||
#: rc.cpp:2333
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Interpretados"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
||
#: rc.cpp:1061
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Alerts_indent"
|
||
msgstr "Alerts_indent"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
||
#: rc.cpp:1067
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Alertas"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1073
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "AMPLE"
|
||
msgstr "AMPLE"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
||
#: rc.cpp:1079
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ANS-Forth94"
|
||
msgstr "ANS-Forth94"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
||
#: rc.cpp:1085
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ANSI C89"
|
||
msgstr "ANSI C89"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1091
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Ansys"
|
||
msgstr "Ansys"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1166 rc.cpp:1319 rc.cpp:1424 rc.cpp:1436 rc.cpp:1727
|
||
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1991 rc.cpp:2069 rc.cpp:2183
|
||
#: rc.cpp:2309
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Científico"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
||
#: rc.cpp:1097
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Apache Configuration"
|
||
msgstr "Configuración de Apache"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1142 rc.cpp:1202 rc.cpp:1418 rc.cpp:1538 rc.cpp:1598
|
||
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1802 rc.cpp:2213 rc.cpp:2219 rc.cpp:2261 rc.cpp:2291
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1103
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Asm6502"
|
||
msgstr "Asm6502"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
||
#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1124 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466
|
||
#: rc.cpp:1769 rc.cpp:1808 rc.cpp:1895
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr "Ensamblador"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
||
#: rc.cpp:1109
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "AVR Assembler"
|
||
msgstr "Ensamblador AVR"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1115
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Motorola DSP56k"
|
||
msgstr "Motorola DSP56k"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1121
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
||
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
||
#: rc.cpp:1127
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ASN.1"
|
||
msgstr "ASN.1"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1136 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241
|
||
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1307 rc.cpp:1325 rc.cpp:1334 rc.cpp:1442 rc.cpp:1454
|
||
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1508 rc.cpp:1550 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580
|
||
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1691 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715
|
||
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1874 rc.cpp:1913 rc.cpp:1925 rc.cpp:1985
|
||
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2099
|
||
#: rc.cpp:2171 rc.cpp:2177 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225 rc.cpp:2255 rc.cpp:2267
|
||
#: rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2297 rc.cpp:2303 rc.cpp:2321
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Etiquetas"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1133
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ASP"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
||
#: rc.cpp:1139
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Asterisk"
|
||
msgstr "Asterisk"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1145
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "AWK"
|
||
msgstr "AWK"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
||
#: rc.cpp:1151
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Bash"
|
||
msgstr "Bash"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
||
#: rc.cpp:1157
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1163
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "B-Method"
|
||
msgstr "B-Method"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
||
#: rc.cpp:1169
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Boo"
|
||
msgstr "Boo"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
||
#: rc.cpp:1175
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CleanCSS"
|
||
msgstr "CleanCSS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1181
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CGiS"
|
||
msgstr "CGiS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
||
#: rc.cpp:1187
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Cg"
|
||
msgstr "Cg"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1193
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ChangeLog"
|
||
msgstr "ChangeLog"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1199
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Cisco"
|
||
msgstr "Cisco"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1205
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Clipper"
|
||
msgstr "Clipper"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
||
#: rc.cpp:1211
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Clojure"
|
||
msgstr "Clojure"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1217
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CoffeeScript"
|
||
msgstr "CoffeeScript"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1220
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ColdFusion"
|
||
msgstr "ColdFusion"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
||
#: rc.cpp:1226
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Common Lisp"
|
||
msgstr "Common Lisp"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
||
#: rc.cpp:1232
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Component-Pascal"
|
||
msgstr "Component-Pascal"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1238
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ConTeXt"
|
||
msgstr "ConTeXt"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
||
#: rc.cpp:1244
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Crack"
|
||
msgstr "Crack"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
||
#: rc.cpp:1250
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
||
#: rc.cpp:1256
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "C#"
|
||
msgstr "C#"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
||
#: rc.cpp:1262
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CubeScript"
|
||
msgstr "CubeScript"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1268
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "CUE Sheet"
|
||
msgstr "Hoja CUE"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
|
||
#: rc.cpp:1274
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Curry"
|
||
msgstr "Curry"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1277
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1283
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Debian Changelog"
|
||
msgstr "Debian Changelog"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1289
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Debian Control"
|
||
msgstr "Control de Debian"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1295
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid ".desktop"
|
||
msgstr ".desktop"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
||
#: rc.cpp:1298
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
||
#: rc.cpp:1304
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Django HTML Template"
|
||
msgstr "Plantilla HTML de Django"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
||
#: rc.cpp:1310
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MS-DOS Batch"
|
||
msgstr "MS-DOS Batch"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1316
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr "dot"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
||
#: rc.cpp:1322
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "DoxygenLua"
|
||
msgstr "DoxygenLua"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
|
||
#: rc.cpp:1328
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Doxygen"
|
||
msgstr "Doxygen"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
||
#: rc.cpp:1331
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "DTD"
|
||
msgstr "DTD"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
||
#: rc.cpp:1337
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
||
#: rc.cpp:1343
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Eiffel"
|
||
msgstr "Eiffel"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
||
#: rc.cpp:1349
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correo electrónico"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
||
#: rc.cpp:1355
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Erlang"
|
||
msgstr "Erlang"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
||
#: rc.cpp:1361
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1367
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "E Language"
|
||
msgstr "Lenguaje E"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
||
#: rc.cpp:1373
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
||
msgstr "Intel x86 (FASM)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1379
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ferite"
|
||
msgstr "ferite"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1385
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "4GL"
|
||
msgstr "4GL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
||
#. i18n: tag language attribute section
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
||
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 rc.cpp:1616 rc.cpp:1931 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123
|
||
#: rc.cpp:2129
|
||
msgctxt "Language Section"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de datos"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1391
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "4GL-PER"
|
||
msgstr "4GL-PER"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1397
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Fortran"
|
||
msgstr "Fortran"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1403
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "FreeBASIC"
|
||
msgstr "FreeBASIC"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
||
#: rc.cpp:1409
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "FSharp"
|
||
msgstr "FSharp"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1415
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "fstab"
|
||
msgstr "fstab"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
||
#: rc.cpp:1421
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GAP"
|
||
msgstr "GAP"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
||
#: rc.cpp:1427
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GDB Backtrace"
|
||
msgstr "Traza inversa de GDB"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1433
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GDL"
|
||
msgstr "GDL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
||
#: rc.cpp:1439
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GNU Gettext"
|
||
msgstr "GNU Gettext"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1445
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Git Rebase"
|
||
msgstr "Git Rebase"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1451
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GlossTex"
|
||
msgstr "GlossTex"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1457
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
||
#: rc.cpp:1463
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GNU Assembler"
|
||
msgstr "Ensamblador GNU"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1469
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Gnuplot"
|
||
msgstr "Gnuplot"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
||
#: rc.cpp:1475
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Ir"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
||
#: rc.cpp:1481
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
||
msgstr "Gramática KDev-PG[-Qt]"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1487
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Haml"
|
||
msgstr "Haml"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1493
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Haskell"
|
||
msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
||
#: rc.cpp:1499
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Haxe"
|
||
msgstr "Haxe"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
||
#: rc.cpp:1505
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1511
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Quake Script"
|
||
msgstr "Script de Quake"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1517
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "IDL"
|
||
msgstr "IDL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
||
#: rc.cpp:1523
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "ILERPG"
|
||
msgstr "ILERPG"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
||
#: rc.cpp:1529
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Inform"
|
||
msgstr "Inform"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1535
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "INI Files"
|
||
msgstr "Archivos INI"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
||
#: rc.cpp:1541
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Jam"
|
||
msgstr "Jam"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1547
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Javadoc"
|
||
msgstr "Javadoc"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
||
#: rc.cpp:1553
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1559
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
||
#: rc.cpp:1565
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Jira"
|
||
msgstr "Jira"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
||
#: rc.cpp:1571
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "JSON"
|
||
msgstr "JSON"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1577
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "JSP"
|
||
msgstr "JSP"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
||
#: rc.cpp:1583
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1589
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "KBasic"
|
||
msgstr "KBasic"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
||
#: rc.cpp:1595
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Kconfig"
|
||
msgstr "Kconfig"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1601
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "k"
|
||
msgstr "k"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1607
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1613
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LDIF"
|
||
msgstr "LDIF"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1619
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GNU Linker Script"
|
||
msgstr "Script de enlazado de GNU"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1625
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LESSCSS"
|
||
msgstr "LESSCSS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
||
#: rc.cpp:1631
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Lex/Flex"
|
||
msgstr "Lex/Flex"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
||
#: rc.cpp:1637
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1643
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Literate Curry"
|
||
msgstr "Literate Curry"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1646
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Literate Haskell"
|
||
msgstr "Literate Haskell"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1652
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Logtalk"
|
||
msgstr "Logtalk"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
||
#: rc.cpp:1658
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LPC"
|
||
msgstr "LPC"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
||
#: rc.cpp:1664
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "LSL"
|
||
msgstr "LSL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
||
#: rc.cpp:1670
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Lua"
|
||
msgstr "Lua"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
||
#: rc.cpp:1676
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "M3U"
|
||
msgstr "M3U"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
||
#: rc.cpp:1682
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "GNU M4"
|
||
msgstr "GNU M4"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1688
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MAB-DB"
|
||
msgstr "MAB-DB"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
||
#: rc.cpp:1694
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Makefile"
|
||
msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
||
#: rc.cpp:1700
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Mako"
|
||
msgstr "Mako"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1706
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Troff Mandoc"
|
||
msgstr "Mandoc de Troff"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
||
#: rc.cpp:1712
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1718
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Mason"
|
||
msgstr "Mason"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1724
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr "Matemática"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
||
#: rc.cpp:1730
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Matlab"
|
||
msgstr "Matlab"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
||
#: rc.cpp:1736
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr "Máxima"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
||
#: rc.cpp:1742
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MediaWiki"
|
||
msgstr "MediaWiki"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
||
#: rc.cpp:1748
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MEL"
|
||
msgstr "MEL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
||
#: rc.cpp:1754
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "mergetag text"
|
||
msgstr "Texto mergetag"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
||
#: rc.cpp:1760
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Metapost/Metafont"
|
||
msgstr "Metapost/Metafont"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1766
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MIPS Assembler"
|
||
msgstr "Ensamblador MIPS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
||
#: rc.cpp:1772
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Modelica"
|
||
msgstr "Modelica"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
|
||
#: rc.cpp:1778
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Modelines"
|
||
msgstr "Modelines"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1781
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Modula-2"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
||
#: rc.cpp:1787
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "MonoBasic"
|
||
msgstr "MonoBasic"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1793
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Music Publisher"
|
||
msgstr "Music Publisher"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1799
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Nagios"
|
||
msgstr "Nagios"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
||
#: rc.cpp:1805
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1811
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Nemerle"
|
||
msgstr "Nemerle"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1817
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "nesC"
|
||
msgstr "nesC"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1823
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "noweb"
|
||
msgstr "noweb"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1829
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Objective-C++"
|
||
msgstr "Objective-C++"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1835
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Objective-C"
|
||
msgstr "Objective-C"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
||
#: rc.cpp:1841
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Objective Caml"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
||
#: rc.cpp:1847
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1853
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "OORS"
|
||
msgstr "OORS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1859
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "OPAL"
|
||
msgstr "OPAL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1865
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "OpenCL"
|
||
msgstr "OpenCL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1871
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Pango"
|
||
msgstr "Pango"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1877
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Pascal"
|
||
msgstr "Pascal"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
||
#: rc.cpp:1880
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Perl"
|
||
msgstr "Perl"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
||
#: rc.cpp:1886
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "PHP/PHP"
|
||
msgstr "PHP/PHP"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
||
#: rc.cpp:1892
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "PicAsm"
|
||
msgstr "PicAsm"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1898
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Pig"
|
||
msgstr "Pig"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1904
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Pike"
|
||
msgstr "Pike"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1910
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
||
#: rc.cpp:1916
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "POV-Ray"
|
||
msgstr "POV-Ray"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
||
#: rc.cpp:1922
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "PostScript Printer Description"
|
||
msgstr "Descripción de impresora PostScript"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1928
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "progress"
|
||
msgstr "progress"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1934
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Protobuf"
|
||
msgstr "Protobuf"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
||
#: rc.cpp:1940
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Puppet"
|
||
msgstr "Puppet"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1946
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "PureBasic"
|
||
msgstr "PureBasic"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
||
#: rc.cpp:1952
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1958
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "QMake"
|
||
msgstr "QMake"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
||
#: rc.cpp:1964
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "QML"
|
||
msgstr "QML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1970
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "q"
|
||
msgstr "q"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1976
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "RapidQ"
|
||
msgstr "RapidQ"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
||
#: rc.cpp:1982
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "RelaxNG-Compact"
|
||
msgstr "RelaxNG-Compact"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
||
#: rc.cpp:1988
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Replicode"
|
||
msgstr "Replicode"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
||
#: rc.cpp:1994
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "reStructuredText"
|
||
msgstr "reStructuredText"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2000
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "REXX"
|
||
msgstr "REXX"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
||
#: rc.cpp:2006
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
||
#: rc.cpp:2012
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "RenderMan RIB"
|
||
msgstr "RIB RenderMan"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
||
#: rc.cpp:2018
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Roff"
|
||
msgstr "Roff"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
||
#: rc.cpp:2024
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "RPM Spec"
|
||
msgstr "RPM Spec"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2030
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "RSI IDL"
|
||
msgstr "RSI IDL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
||
#: rc.cpp:2036
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "Ruby"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
||
#: rc.cpp:2042
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "R Script"
|
||
msgstr "R Script"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2048
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Sather"
|
||
msgstr "Sather"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2054
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Scala"
|
||
msgstr "Scala"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
||
#: rc.cpp:2060
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Scheme"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2066
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "scilab"
|
||
msgstr "scilab"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
||
#: rc.cpp:2072
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SCSS"
|
||
msgstr "SCSS"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2078
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "sed"
|
||
msgstr "sed"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2084
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
||
#: rc.cpp:2090
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Sieve"
|
||
msgstr "Sieve"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2096
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SiSU"
|
||
msgstr "SiSU"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2102
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SML"
|
||
msgstr "SML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
||
#: rc.cpp:2108
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr "Spice"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
||
#: rc.cpp:2114
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SQL (MySQL)"
|
||
msgstr "SQL (MySQL)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
||
#: rc.cpp:2120
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
||
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
||
#: rc.cpp:2126
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2132
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Stata"
|
||
msgstr "Stata"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
||
#: rc.cpp:2138
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SystemC"
|
||
msgstr "SystemC"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
||
#: rc.cpp:2144
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "SystemVerilog"
|
||
msgstr "SystemVerilog"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
||
#: rc.cpp:2150
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "TADS 3"
|
||
msgstr "TADS 3"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
||
#: rc.cpp:2156
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Tcl/Tk"
|
||
msgstr "Tcl/Tk"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
||
#: rc.cpp:2162
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Tcsh"
|
||
msgstr "Tcsh"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2168
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Texinfo"
|
||
msgstr "Texinfo"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
||
#: rc.cpp:2174
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Textile"
|
||
msgstr "Textile"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2180
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "TI Basic"
|
||
msgstr "TI Basic"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
||
#: rc.cpp:2186
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "txt2tags"
|
||
msgstr "txt2tags"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2192
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "UnrealScript"
|
||
msgstr "UnrealScript"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
||
#: rc.cpp:2198
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Vala"
|
||
msgstr "Vala"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2204
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Valgrind Suppression"
|
||
msgstr "Supresión de Valgrind"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2210
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Varnish Test Case language"
|
||
msgstr "Lenguaje de casos de prueba Varnish"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2216
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Varnish Configuration Language"
|
||
msgstr "Lenguaje de configuración Varnish"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
||
#: rc.cpp:2222
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
||
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2228
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Velocity"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
||
#: rc.cpp:2234
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Vera"
|
||
msgstr "Vera"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2240
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Verilog"
|
||
msgstr "Verilog"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
||
#: rc.cpp:2246
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "VHDL"
|
||
msgstr "VHDL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2252
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "VRML"
|
||
msgstr "VRML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2258
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "WINE Config"
|
||
msgstr "Configuración de WINE"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
||
#: rc.cpp:2264
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
||
msgstr "Lenguaje de marcas de Wesnoth"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2270
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "xHarbour"
|
||
msgstr "xHarbour"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2276
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "XML (Debug)"
|
||
msgstr "XML (Debug)"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
||
#: rc.cpp:2282
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2288
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "x.org Configuration"
|
||
msgstr "Configuración de x.org"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
||
#: rc.cpp:2294
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "xslt"
|
||
msgstr "xslt"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
||
#: rc.cpp:2300
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "XUL"
|
||
msgstr "XUL"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2306
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "yacas"
|
||
msgstr "yacas"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
||
#: rc.cpp:2312
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Yacc/Bison"
|
||
msgstr "Yacc/Bison"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
||
#: rc.cpp:2318
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "YAML"
|
||
msgstr "YAML"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
||
#: rc.cpp:2324
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Zonnon"
|
||
msgstr "Zonnon"
|
||
|
||
#. i18n: tag language attribute name
|
||
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
||
#: rc.cpp:2330
|
||
msgctxt "Language"
|
||
msgid "Zsh"
|
||
msgstr "Zsh"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
|
||
#: rc.cpp:2335
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "ada"
|
||
msgstr "ada"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
|
||
#: rc.cpp:2337
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "CMake"
|
||
msgstr "CMake"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
|
||
#: rc.cpp:2339
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "C++/boost Style"
|
||
msgstr "Estilo C++/boost"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
|
||
#: rc.cpp:2341
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "C Style"
|
||
msgstr "Estilo C"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
|
||
#: rc.cpp:2343
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "Haskell"
|
||
msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
|
||
#: rc.cpp:2345
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "Latex"
|
||
msgstr "Latex"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
|
||
#: rc.cpp:2347
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
|
||
#: rc.cpp:2349
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "LISP"
|
||
msgstr "LISP"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
|
||
#: rc.cpp:2351
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "Lua"
|
||
msgstr "Lua"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
|
||
#: rc.cpp:2353
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "Pascal"
|
||
msgstr "Pascal"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
|
||
#: rc.cpp:2355
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
|
||
#: rc.cpp:2357
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "Ruby"
|
||
|
||
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
|
||
#: rc.cpp:2359
|
||
msgctxt "Autoindent mode"
|
||
msgid "XML Style"
|
||
msgstr "Estilo XML"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:78
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Añadir..."
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:356
|
||
msgid "Continuing search from top"
|
||
msgstr "¿Desea continuar la búsqueda desde el principio?"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:359
|
||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||
msgstr "¿Desea continuar la búsqueda desde el final?"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:362
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "No encontrado"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:620
|
||
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha llegado al final del documento, ¿desea continuar desde el principio?"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:621
|
||
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha llegado al principio del documento, ¿desea continuar desde el final?"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:622
|
||
msgid "Continue search?"
|
||
msgstr "¿Desea continuar la búsqueda?"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:666
|
||
msgctxt "short translation"
|
||
msgid "1 match found"
|
||
msgid_plural "%1 matches found"
|
||
msgstr[0] "1 coincidencia encontrada"
|
||
msgstr[1] "%1 coincidencias encontradas"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:916
|
||
msgctxt "short translation"
|
||
msgid "1 replacement made"
|
||
msgid_plural "%1 replacements made"
|
||
msgstr[0] "Se ha realizado 1 sustitución"
|
||
msgstr[1] "Se han realizado %1 sustituciones"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1121
|
||
msgid "Beginning of line"
|
||
msgstr "Comienzo de línea"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1122
|
||
msgid "End of line"
|
||
msgstr "Fin de línea"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1124
|
||
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
||
msgstr "Cualquier carácter individual (excepto saltos de línea)"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1126
|
||
msgid "One or more occurrences"
|
||
msgstr "Una o más ocurrencias"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1127
|
||
msgid "Zero or more occurrences"
|
||
msgstr "Cero o más ocurrencias"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1128
|
||
msgid "Zero or one occurrences"
|
||
msgstr "Cero o una ocurrencias"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1129
|
||
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
||
msgstr "<a> a través de <b> las ocurrencias"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1131
|
||
msgid "Group, capturing"
|
||
msgstr "Grupo, capturando"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1132
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1133
|
||
msgid "Set of characters"
|
||
msgstr "Juego de caracteres"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1134
|
||
msgid "Negative set of characters"
|
||
msgstr "Juego negativo de caracteres"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1138
|
||
msgid "Whole match reference"
|
||
msgstr "Referencia de coincidencia completa"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1151
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1158
|
||
msgid "Line break"
|
||
msgstr "Salto de línea"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1159
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulador"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1162
|
||
msgid "Word boundary"
|
||
msgstr "Límite de palabra"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1163
|
||
msgid "Not word boundary"
|
||
msgstr "No límite de palabra"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1164
|
||
msgid "Digit"
|
||
msgstr "Dígito"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1165
|
||
msgid "Non-digit"
|
||
msgstr "No dígito"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1166
|
||
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
||
msgstr "Espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1167
|
||
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
||
msgstr "No espacio en blanco (excluyendo saltos de línea)"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1168
|
||
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
||
msgstr "Carácter de palabra (alfanuméricos y «_»)"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1169
|
||
msgid "Non-word character"
|
||
msgstr "No carácter de palabra"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1172
|
||
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
|
||
msgstr "Carácter octal 000 a 377 (2^8-1)"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1173
|
||
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
|
||
msgstr "Carácter hexadecimal 0000 a FFFF (2^16-1)"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1174
|
||
msgid "Backslash"
|
||
msgstr "Barra inversa"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1178
|
||
msgid "Group, non-capturing"
|
||
msgstr "Grupo, sin captura"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1179
|
||
msgid "Lookahead"
|
||
msgstr "Afirmación previa"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1180
|
||
msgid "Negative lookahead"
|
||
msgstr "Afirmación previa negativa"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1185
|
||
msgid "Begin lowercase conversion"
|
||
msgstr "Comenzar conversión a minúsculas"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1186
|
||
msgid "Begin uppercase conversion"
|
||
msgstr "Comenzar conversión a mayúsculas"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1187
|
||
msgid "End case conversion"
|
||
msgstr "Finalizar conversión"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1188
|
||
msgid "Lowercase first character conversion"
|
||
msgstr "Conversión a minúsculas del primer carácter"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1189
|
||
msgid "Uppercase first character conversion"
|
||
msgstr "Conversión a mayúsculas del primer carácter"
|
||
|
||
#: search/katesearchbar.cpp:1190
|
||
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
|
||
msgstr "Contador de sustituciones (para «Reemplazar todo»)"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Palabra clave"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Tipo de dato"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Decimal/Value"
|
||
msgstr "Decimal/Valor"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Base-N Integer"
|
||
msgstr "Entero en base-n"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Floating Point"
|
||
msgstr "Coma flotante"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Carácter"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Cadena"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentario"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Alerta"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Función"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Region Marker"
|
||
msgstr "Marca de región"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
|
||
msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:95
|
||
msgctxt "Syntax highlighting"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:817
|
||
msgid "Normal Text"
|
||
msgstr "Texto normal"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:975
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
||
"name<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b>: Sintaxis obsoleta. El atributo (%2) no está asociado a un nombre "
|
||
"simbólico<br />"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
|
||
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b>: Sintaxis obsoleta. El contexto %2 no tiene un nombre "
|
||
"simbólico<br />"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
|
||
msgid ""
|
||
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
||
msgstr ""
|
||
"<B>%1</B>:Sintaxis obsoleta. El contexto %2 no está asociado a un nombre "
|
||
"simbólico"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
|
||
msgid ""
|
||
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se produjeron avisos y/o errores al interpretar la configuración de realce "
|
||
"de sintaxis."
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
|
||
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
||
msgstr "Intérprete de realce de sintaxis de Kate"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
|
||
msgid ""
|
||
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
||
"highlighting will be disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Como se ha producido un error interpretando la descripción realzada, se "
|
||
"inhabilitará el realce"
|
||
|
||
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
||
">"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b>: No se pudo resolver la región de comentarios multilínea "
|
||
"especificada (%2)<br />"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
|
||
msgid "Unable to open %1"
|
||
msgstr "Imposible abrir %1"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
|
||
msgid "Errors!"
|
||
msgstr "Errores"
|
||
|
||
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
|
||
msgid "Error: %1"
|
||
msgstr "Error: %1"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
|
||
msgctxt "from line - to line"
|
||
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
||
msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:882
|
||
msgid "Available Commands"
|
||
msgstr "Órdenes disponibles"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:884
|
||
msgid ""
|
||
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
||
"p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Para obtener ayuda de las órdenes individuales, haga <code>'help <"
|
||
"orden>'</code></p>"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:895
|
||
msgid "No help for '%1'"
|
||
msgstr "No hay ayuda para «%1»"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:898
|
||
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
||
msgstr "No existe la orden <b>%1</b>"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:903
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
|
||
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
|
||
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
|
||
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Esta es la <b>línea de órdenes</b> de Katepart.<br />Sintaxis: "
|
||
"<code><b>orden [ argumentos ]</b></code><br />Para conocer la lista de "
|
||
"órdenes disponibles, introduzca <code><b>help list</b></code><br />Para "
|
||
"obtener ayuda sobre las órdenes individuales, introduzca <code><b>help <"
|
||
"orden></b></code></p>"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1000
|
||
msgid "Command \"%1\" failed."
|
||
msgstr "La orden «%1» ha fallado."
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1006
|
||
msgid "No such command: \"%1\""
|
||
msgstr "No existe esa orden: «%1»"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Marcador"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049
|
||
msgid "Mark Type %1"
|
||
msgstr "Tipo de marca %1"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2068
|
||
msgid "Set Default Mark Type"
|
||
msgstr "Usar el tipo de marca predeterminado"
|
||
|
||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2134
|
||
msgid "Disable Annotation Bar"
|
||
msgstr "Deshabilitar barra de anotaciones"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:355
|
||
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
||
msgstr "Corta el texto seleccionado y lo mueve al portapapeles"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:358
|
||
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
||
msgstr "Pega los contenidos del portapapeles previamente copiados o cortados"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:361
|
||
msgid ""
|
||
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilice esta orden para copiar el texto actualmente seleccionado al "
|
||
"portapapeles del sistema."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:363
|
||
msgid "Clipboard &History"
|
||
msgstr "&Historial del portapapeles"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:369
|
||
msgid "Save the current document"
|
||
msgstr "Guardar el documento actual"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:372
|
||
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
||
msgstr "Revertir los cambios de edición más recientes"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:375
|
||
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
||
msgstr "Revertir las operaciones de deshacer más recientes"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:378
|
||
msgid "&Scripts"
|
||
msgstr "&Scripts"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:382
|
||
msgid "Apply &Word Wrap"
|
||
msgstr "Aplicar aj&uste de línea"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:383
|
||
msgid ""
|
||
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
||
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
|
||
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use esta orden para ajustar todas las líneas del documento actual que sean "
|
||
"más largas que la anchura de la vista actual, para que ajusten en ella.<br /"
|
||
"><br /> Se trata de un ajuste estático, lo que significa que no se actualiza "
|
||
"al redimensionar la vista."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:389
|
||
msgid "&Clean Indentation"
|
||
msgstr "&Limpiar sangrado"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:390
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
||
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
|
||
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use esto para limpiar el sangrado de un bloque seleccionado de texto (solo "
|
||
"tabuladores/solo espacios).<br /><br />En el diálogo de configuración puede "
|
||
"decidir si los tabuladores deberían ser reconocidos y usados, o reemplazados "
|
||
"con espacios."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:395
|
||
msgid "&Align"
|
||
msgstr "&Alinear"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:396
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
||
"level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use esta opción para alinear la línea actual o el bloque de texto con su "
|
||
"nivel de sangrado adecuado."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:400
|
||
msgid "C&omment"
|
||
msgstr "P&oner marca de comentario"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:402
|
||
msgid ""
|
||
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
|
||
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
||
"the language's highlighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta orden comenta la línea actual o un bloque de texto seleccionado.<br /"
|
||
"><br />Los caracteres para comentarios de línea única/múltiple están "
|
||
"definidos dentro del realce del lenguaje."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:407
|
||
msgid "Unco&mment"
|
||
msgstr "Quitar &marca de comentario"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:409
|
||
msgid ""
|
||
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
||
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
|
||
"defined within the language's highlighting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta orden elimina comentarios de la línea actual o de un bloque de texto "
|
||
"seleccionado.<br /><br />Los caracteres para comentarios de línea única/"
|
||
"múltiple están definidos dentro del realce del lenguaje."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:414
|
||
msgid "Toggle Comment"
|
||
msgstr "Conmutar comentario"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:417
|
||
msgid "&Read Only Mode"
|
||
msgstr "Modo de solo &lectura"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:418
|
||
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
||
msgstr "Bloquear/Desbloquear el documento para su escritura"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:424
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Mayúsculas"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
||
"cursor if no text is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertir la selección a mayúsculas, o el carácter a la derecha del cursor "
|
||
"si no hay texto seleccionado."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:431
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "Minúsculas"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
||
"cursor if no text is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertir la selección a minúsculas, o el carácter a la derecha del cursor "
|
||
"si no hay texto seleccionado."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:438
|
||
msgid "Capitalize"
|
||
msgstr "Capitalizar"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:440
|
||
msgid ""
|
||
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Capitalizar la selección, o la palabra bajo el cursor si no hay texto "
|
||
"seleccionado."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:445
|
||
msgid "Join Lines"
|
||
msgstr "Unir líneas"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:450
|
||
msgid "Invoke Code Completion"
|
||
msgstr "Invocar la terminación de código"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:451
|
||
msgid ""
|
||
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
|
||
"this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Invocar manualmente la terminación de órdenes, normalmente usando un acceso "
|
||
"rápido asociado a dicha acción."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:457
|
||
msgid "Create Snippet"
|
||
msgstr "Crear fragmento de código"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:461
|
||
msgid "Snippets..."
|
||
msgstr "Fragmentos de código..."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:474
|
||
msgid "Print the current document."
|
||
msgstr "Imprimir el documento actual."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:478
|
||
msgid "Reloa&d"
|
||
msgstr "Recar&gar"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:480
|
||
msgid "Reload the current document from disk."
|
||
msgstr "Recargar el documento actual desde disco."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:484
|
||
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
||
msgstr "Guardar el documento actual en el disco con un nombre de su elección."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:487
|
||
msgid ""
|
||
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
||
"cursor to move to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta orden abre un diálogo y le permite elegir una línea a la que desea "
|
||
"mover el cursor."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:490
|
||
msgid "Move to Previous Modified Line"
|
||
msgstr "Moverse a la anterior línea modificada"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:491
|
||
msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
||
msgstr "Moverse hacia arriba hasta la anterior línea modificada."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:495
|
||
msgid "Move to Next Modified Line"
|
||
msgstr "Moverse hasta la siguiente línea modificada"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:496
|
||
msgid "Move downwards to the next modified line."
|
||
msgstr "Moverse hacia abajo hasta la siguiente línea modificada."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:500
|
||
msgid "&Configure Editor..."
|
||
msgstr "&Configurar editor..."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:501
|
||
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
||
msgstr "Configurar diversos aspectos de este editor."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:504
|
||
msgid "&Mode"
|
||
msgstr "&Modo"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
|
||
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquí puede elegir el modo que se usará para el documento actual. Esto "
|
||
"influirá, por ejemplo, en el realce y el plegado usados."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:509
|
||
msgid "&Highlighting"
|
||
msgstr "&Realce"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:511
|
||
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
||
msgstr "Aquí puede elegir cómo se debe realzar el documento actual."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:514
|
||
msgid "&Schema"
|
||
msgstr "&Esquema"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:519
|
||
msgid "&Indentation"
|
||
msgstr "&Sangrado"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:523
|
||
msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
msgstr "Seleccionar todo el texto del documento actual."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:526
|
||
msgid ""
|
||
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
||
"longer be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ha seleccionado algo dentro del documento actual, ya no se seleccionará "
|
||
"de nuevo."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:530
|
||
msgid "Enlarge Font"
|
||
msgstr "Aumentar el tamaño de letra"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:532
|
||
msgid "This increases the display font size."
|
||
msgstr "Esto aumenta el tamaño del tipo de letra mostrado."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:537
|
||
msgid "Shrink Font"
|
||
msgstr "Reducir el tamaño de letra"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:539
|
||
msgid "This decreases the display font size."
|
||
msgstr "Esto disminuye el tamaño del tipo de letra mostrado."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:542
|
||
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
||
msgstr "Modo de selección de b&loque"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:545
|
||
msgid ""
|
||
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
||
"and the block selection mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta orden permite cambiar entre el modo de selección normal (basado en "
|
||
"líneas) y el modo de selección de bloques."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:548
|
||
msgid "Overwr&ite Mode"
|
||
msgstr "Modo de sobrescr&itura"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:551
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
||
"existing text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elija si desea que el texto introducido se inserte o sobrescriba el texto "
|
||
"existente."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:561
|
||
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
||
msgstr "Indicadores de ajuste de línea dinámico"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:563
|
||
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elegir cuándo se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:567
|
||
msgid "&Off"
|
||
msgstr "&Desactivado"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:568
|
||
msgid "Follow &Line Numbers"
|
||
msgstr "Seguir números de &líneas"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:569
|
||
msgid "&Always On"
|
||
msgstr "&Siempre activo"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:573
|
||
msgid "Show Folding &Markers"
|
||
msgstr "Mostrar &marcas de plegado"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede elegir si las marcas de plegado de código se deberían mostrar, si el "
|
||
"plegado de código es posible."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:579
|
||
msgid "Show &Icon Border"
|
||
msgstr "Mostrar &borde de iconos"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:582
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
|
||
"symbols, for instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar/ocultar el borde de iconos.<br /><br />El borde de iconos muestra "
|
||
"los símbolos de los marcadores, por ejemplo."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:585
|
||
msgid "Show &Line Numbers"
|
||
msgstr "Mostrar números de &líneas"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:588
|
||
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
||
msgstr "Mostrar/ocultar números de línea en el lado izquierdo de la vista."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:591
|
||
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
||
msgstr "Mostrar marcas de &barras de desplazamiento"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:593
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
|
||
"bookmarks, for instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar/ocultar las marcas en las barras de desplazamiento verticales.<br /"
|
||
"><br />Las marcas, por ejemplo, muestran marcadores."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:596
|
||
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
|
||
msgstr "Mostrar el minimapa de desplazamiento"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:598
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
|
||
"shows an overview of the whole document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar/ocultar el minimapa en la barra de desplazamiento vertical.<br /"
|
||
"><br />El minimapa muestra un resumen de todo el documento."
|
||
|
||
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
|
||
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
|
||
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
|
||
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
|
||
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
|
||
#: view/kateview.cpp:607
|
||
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
||
msgstr "Mostrar marca de ajuste de &línea estático"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:610
|
||
msgid ""
|
||
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
||
"column as defined in the editing properties"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar/ocultar la marca de ajuste de línea, una línea vertical en la "
|
||
"columna de ajuste de línea como se define en las propiedades de edición"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:615
|
||
msgid "Switch to Command Line"
|
||
msgstr "Cambiar a línea de órdenes"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:617
|
||
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
||
msgstr "Mostrar/ocultar la línea de órdenes en la parte inferior de la vista."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:620
|
||
msgid "&End of Line"
|
||
msgstr "&Fin de línea"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:622
|
||
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elegir qué finales de línea se deberían utilizar, cuando usted guarde el "
|
||
"documento"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:624
|
||
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
msgid "&UNIX"
|
||
msgstr "&UNIX"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:625
|
||
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
msgid "&Windows/DOS"
|
||
msgstr "&Windows/DOS"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:626
|
||
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
msgid "&Macintosh"
|
||
msgstr "&Macintosh"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:631
|
||
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
|
||
msgstr "Añadir marca de orden de &byte (BOM)"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:634
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
|
||
"while saving"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activar/desactivar la adición de marcas del orden de bytes al guardar "
|
||
"archivos con codificación UTF-8/UTF-16"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:637
|
||
msgid "E&ncoding"
|
||
msgstr "&Codificación"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:641
|
||
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscar la primera coincidencia de un pedazo de texto o expresión regular."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:645
|
||
msgid "Find Selected"
|
||
msgstr "Encontrar seleccionado"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:647
|
||
msgid "Finds next occurrence of selected text."
|
||
msgstr "Encuentra la siguiente coincidencia del texto seleccionado."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:651
|
||
msgid "Find Selected Backwards"
|
||
msgstr "Encontrar seleccionado hacia atrás"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:653
|
||
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
||
msgstr "Encuentra la anterior coincidencia del texto seleccionado."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:657
|
||
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
||
msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de búsqueda."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:661
|
||
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
||
msgstr "Buscar la coincidencia previa de la frase de búsqueda."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:665
|
||
msgid ""
|
||
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
||
"some given text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buscar una parte de texto o expresión regular y reemplazar el resultado con "
|
||
"un texto dado."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:668
|
||
msgid "Automatic Spell Checking"
|
||
msgstr "Corrección ortográfica automática"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:669
|
||
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
|
||
msgstr "Activar/desactivar la corrección ortográfica automática"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:675
|
||
msgid "Change Dictionary..."
|
||
msgstr "Cambiar diccionario..."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:676
|
||
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
|
||
msgstr "Cambiar el diccionario usado por la comprobación ortográfica"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:680
|
||
msgid "Clear Dictionary Ranges"
|
||
msgstr "Borrar porciones de diccionario"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:682
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eliminar todas las porciones separadas del diccionario fijadas para la "
|
||
"comprobación ortográfica."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:734
|
||
msgid "Move Word Left"
|
||
msgstr "Moverse una palabra a la izquierda"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:740
|
||
msgid "Select Character Left"
|
||
msgstr "Seleccionar carácter a la izquierda"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:746
|
||
msgid "Select Word Left"
|
||
msgstr "Seleccionar palabra a la izquierda"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:752
|
||
msgid "Move Word Right"
|
||
msgstr "Moverse una palabra hacia la derecha"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:758
|
||
msgid "Select Character Right"
|
||
msgstr "Seleccionar carácter a la derecha"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:764
|
||
msgid "Select Word Right"
|
||
msgstr "Seleccionar una palabra a la derecha"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:770
|
||
msgid "Move to Beginning of Line"
|
||
msgstr "Ir al comienzo de la línea"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:776
|
||
msgid "Move to Beginning of Document"
|
||
msgstr "Ir al comienzo del documento"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:782
|
||
msgid "Select to Beginning of Line"
|
||
msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la línea"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:788
|
||
msgid "Select to Beginning of Document"
|
||
msgstr "Seleccionar desde el comienzo del documento"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:795
|
||
msgid "Move to End of Line"
|
||
msgstr "Ir al fin de línea"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:801
|
||
msgid "Move to End of Document"
|
||
msgstr "Ir al final del documento"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:807
|
||
msgid "Select to End of Line"
|
||
msgstr "Seleccionar hasta el fin de línea"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:813
|
||
msgid "Select to End of Document"
|
||
msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:820
|
||
msgid "Select to Previous Line"
|
||
msgstr "Seleccionar la línea previa"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:826
|
||
msgid "Scroll Line Up"
|
||
msgstr "Desplazar una línea arriba"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:833
|
||
msgid "Move to Next Line"
|
||
msgstr "Moverse hasta la siguiente línea"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:840
|
||
msgid "Move to Previous Line"
|
||
msgstr "Moverse a la línea previa"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:847
|
||
msgid "Move Cursor Right"
|
||
msgstr "Mover el cursor hacia la derecha"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:854
|
||
msgid "Move Cursor Left"
|
||
msgstr "Mover el cursor hacia la izquierda"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:861
|
||
msgid "Select to Next Line"
|
||
msgstr "Seleccionar hasta la siguiente línea"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:867
|
||
msgid "Scroll Line Down"
|
||
msgstr "Desplazar una línea abajo"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:874
|
||
msgid "Scroll Page Up"
|
||
msgstr "Desplazar una página arriba"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:880
|
||
msgid "Select Page Up"
|
||
msgstr "Seleccionar una página arriba"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:886
|
||
msgid "Move to Top of View"
|
||
msgstr "Ir al comienzo de la vista"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:892
|
||
msgid "Select to Top of View"
|
||
msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la vista"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:899
|
||
msgid "Scroll Page Down"
|
||
msgstr "Desplazar una página abajo"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:905
|
||
msgid "Select Page Down"
|
||
msgstr "Seleccionar una página hacia abajo"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:911
|
||
msgid "Move to Bottom of View"
|
||
msgstr "Ir al fondo de la vista"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:917
|
||
msgid "Select to Bottom of View"
|
||
msgstr "Seleccionar hasta el fondo de la vista"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:923
|
||
msgid "Move to Matching Bracket"
|
||
msgstr "Mover al corchete pareja"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:929
|
||
msgid "Select to Matching Bracket"
|
||
msgstr "Seleccionar hasta el corchete pareja"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:939
|
||
msgid "Transpose Characters"
|
||
msgstr "Trasponer caracteres"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:945
|
||
msgid "Delete Line"
|
||
msgstr "Borrar la línea"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:951
|
||
msgid "Delete Word Left"
|
||
msgstr "Borrar la palabra de la izquierda"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:957
|
||
msgid "Delete Word Right"
|
||
msgstr "Borrar la palabra de la derecha"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:963
|
||
msgid "Delete Next Character"
|
||
msgstr "Borrar el siguiente carácter"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:969
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Retroceso"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:978
|
||
msgid "Insert Tab"
|
||
msgstr "Insertar tabulador"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:983
|
||
msgid "Insert Smart Newline"
|
||
msgstr "Insertar salto de línea inteligente"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:984
|
||
msgid ""
|
||
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
|
||
"not letters or numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insertar salto de línea que incluya los caracteres sobrantes de la línea
actual que no sean letras ni números."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:994
|
||
msgid "&Indent"
|
||
msgstr "&Sangrar"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:995
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
|
||
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
||
"configuration dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use esto para sangrar un bloque de texto seleccionado.<br /><br />En el "
|
||
"diálogo de configuración puede decidir si los tabuladores deberían ser "
|
||
"reconocidos y usados o reemplazados con espacios."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1002
|
||
msgid "&Unindent"
|
||
msgstr "&Sangrado inverso"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1003
|
||
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
||
msgstr "Use esto para desangrar un bloque de texto seleccionado."
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1022
|
||
msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
||
msgstr "Contraer nodos de nivel superior"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1040
|
||
msgid "Fold Current Node"
|
||
msgstr "Contraer nodo actual"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1044
|
||
msgid "Unfold Current Node"
|
||
msgstr "Expandir nodo actual"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1133
|
||
msgid "OVR"
|
||
msgstr "SOBR"
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1133
|
||
msgid "INS"
|
||
msgstr " INS "
|
||
|
||
#: view/kateview.cpp:1139
|
||
msgid "%1 (R/O)"
|
||
msgstr "%1 (R/O)"
|
||
|
||
#: view/kateviewaccessible.h:79
|
||
msgid "Move To..."
|
||
msgstr "Mover a..."
|
||
|
||
#: view/kateviewaccessible.h:80
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Mover a la izquierda"
|
||
|
||
#: view/kateviewaccessible.h:81
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Mover a la derecha"
|
||
|
||
#: view/kateviewaccessible.h:82
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Mover arriba"
|
||
|
||
#: view/kateviewaccessible.h:83
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Mover abajo"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
||
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Contexto"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
||
msgctxt "@title:column Text style"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
||
msgctxt "@title:column Text style"
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Seleccionado"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
||
msgctxt "@title:column Text style"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fondo"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
||
msgctxt "@title:column Text style"
|
||
msgid "Background Selected"
|
||
msgstr "Fondo seleccionado"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
|
||
msgid "Use Default Style"
|
||
msgstr "Usar estilo predeterminado"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
|
||
msgid "&Bold"
|
||
msgstr "&Negrita"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
|
||
msgid "&Italic"
|
||
msgstr "&Cursiva"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "S&ubrayado"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
|
||
msgid "S&trikeout"
|
||
msgstr "&Tachado"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
|
||
msgid "Normal &Color..."
|
||
msgstr "Color &normal..."
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
|
||
msgid "&Selected Color..."
|
||
msgstr "Color &seleccionado..."
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
|
||
msgid "&Background Color..."
|
||
msgstr "&Color de fondo..."
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
|
||
msgid "S&elected Background Color..."
|
||
msgstr "Color de fondo &seleccionado..."
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
|
||
msgid "Unset Background Color"
|
||
msgstr "Desasignar color de fondo"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
|
||
msgid "Unset Selected Background Color"
|
||
msgstr "Desasignar el color de fondo seleccionado"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
|
||
msgid "Use &Default Style"
|
||
msgstr "Usar estilo pre&determinado"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
|
||
msgctxt "No text or background color set"
|
||
msgid "None set"
|
||
msgstr "Ninguno fijado"
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
|
||
msgid ""
|
||
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
||
"properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"«Usar estilo predeterminado» quedará automáticamente deseleccionado cuando "
|
||
"cambie cualquier propiedad de estilos."
|
||
|
||
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
|
||
msgid "Kate Styles"
|
||
msgstr "Estilos de Kate"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
|
||
msgid "Use KDE Color Scheme"
|
||
msgstr "Usar el esquema de color de KDE"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
|
||
msgid "Editor Background Colors"
|
||
msgstr "Colores del fondo del editor"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
|
||
msgid "Text Area"
|
||
msgstr "Área de texto"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
|
||
msgid "Selected Text"
|
||
msgstr "Texto seleccionado"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
||
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Establece el color de fondo de la selección.</p><p>Para establecer el "
|
||
"color del texto seleccionado, use el diálogo «<b>Configurar el realce</b>».</"
|
||
"p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
|
||
msgid "Current Line"
|
||
msgstr "Línea actual"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
|
||
msgid "Search Highlight"
|
||
msgstr "Realce de la búsqueda"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
|
||
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
|
||
msgstr "<p>Establece el color de fondo de los resultados de las búsquedas.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
|
||
msgid "Replace Highlight"
|
||
msgstr "Realce de la sustitución"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
|
||
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
|
||
msgstr "<p>Establece el color de fondo del texto sustituido.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
|
||
msgid "Icon Border"
|
||
msgstr "Borde de iconos"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
|
||
msgid "Background Area"
|
||
msgstr "Área del fondo"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
|
||
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
|
||
msgstr "<p>Establece el color de fondo del borde de los iconos.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
|
||
msgid "Line Numbers"
|
||
msgstr "Números de línea"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
|
||
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Este color se usará para dibujar los números de línea (cuando estén "
|
||
"habilitados).</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
|
||
"icon borders, if both are enabled.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Este color se usará para dibujar la línea entre números de línea y los "
|
||
"bordes de los iconos, cuando estén habilitados.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
|
||
msgid "Word Wrap Marker"
|
||
msgstr "Marca de ajuste de líneas"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
|
||
msgid "Code Folding"
|
||
msgstr "Plegado del código"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
|
||
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
|
||
msgstr "<p>Establece el color de fondo de la barra de plegado.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
|
||
msgid "Modified Lines"
|
||
msgstr "Líneas modificadas"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Establece el color de la línea que se usa como marcador para las líneas "
|
||
"modificadas.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
|
||
msgid "Saved Lines"
|
||
msgstr "Líneas guardadas"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
|
||
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Establece el color de la línea que se usa como marcador para las líneas "
|
||
"guardadas.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
|
||
msgid "Text Decorations"
|
||
msgstr "Decoraciones del texto"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
|
||
msgid "Spelling Mistake Line"
|
||
msgstr "Línea de error ortográfico"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
|
||
msgid "Tab and Space Markers"
|
||
msgstr "Marcas de tabulación y espacios"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
|
||
msgid "Indentation Line"
|
||
msgstr "Línea de sangrado"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
|
||
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
|
||
msgstr "<p>Establece el color de las líneas de sangrado vertical.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
|
||
msgid "Bracket Highlight"
|
||
msgstr "Realce de paréntesis"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
|
||
msgid "Marker Colors"
|
||
msgstr "Colores de las marcas"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
|
||
msgid "Active Breakpoint"
|
||
msgstr "Punto de interrupción activo"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
|
||
msgid "Reached Breakpoint"
|
||
msgstr "Punto de interrupción alcanzado"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
|
||
msgid "Disabled Breakpoint"
|
||
msgstr "Punto de interrupción inhabilitado"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
|
||
msgid "Execution"
|
||
msgstr "Ejecución"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advertencia"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
|
||
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Establece el color de fondo del tipo de marca.</p><p><b>Nota</b>: el "
|
||
"color de la marca se muestra más claro debido a la transparencia.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
|
||
msgid "Text Templates & Snippets"
|
||
msgstr "Plantillas y fragmentos de texto"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fondo"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
|
||
msgid "Editable Placeholder"
|
||
msgstr "Parámetro de sustitución editable"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
|
||
msgid "Focused Editable Placeholder"
|
||
msgstr "Parámetro de sustitución editable con el foco"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
|
||
msgid "Not Editable Placeholder"
|
||
msgstr "Parámetro de sustitución no editable"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
|
||
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
|
||
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
|
||
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
|
||
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Esta lista muestra los estilos predeterminados para el esquema actual y "
|
||
"ofrece los medios para editarlos. El nombre del estilo refleja las "
|
||
"preferencias de estilo actuales.</p><p>Para editar los colores, pulse sobre "
|
||
"los cuadros de color, o seleccione el color a editar en el menú emergente.</"
|
||
"p><p>Puede desasignar los colores del fondo y del fondo seleccionado en el "
|
||
"menú emergente cuando sea apropiado.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
|
||
msgid "H&ighlight:"
|
||
msgstr "&Realce:"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Exportar..."
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Importar..."
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
||
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
||
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
|
||
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
|
||
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
|
||
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
|
||
"context menu when appropriate.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Esta lista muestra los contextos del modo actual de realce sintáctico y "
|
||
"ofrece los medios para editarlos. El nombre de contexto refleja las "
|
||
"preferencias de estilo actuales.</p><p>Para editar usando el teclado, pulse "
|
||
"<strong><ESPACIO></strong> y elija una propiedad en el menú emergente."
|
||
"</p><p>Para editar los colores, pulse sobre las celdas de color, o "
|
||
"seleccione el color a editar desde el menú emergente.</p><p>Puede des "
|
||
"asignar los colores del fondo y del fondo seleccionado desde el menú "
|
||
"emergente cuando sea apropiado.</p>"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
|
||
msgid "Loading all highlightings for schema"
|
||
msgstr "Cargar todos los realces para el esquema"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
|
||
msgid "Kate color schema"
|
||
msgstr "Esquema de color de Kate"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
|
||
msgid "Importing colors for single highlighting"
|
||
msgstr "Importar colores para realce sencillo"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
|
||
msgid "File is not a single highlighting color file"
|
||
msgstr "El archivo no es un archivo de color de realce sencillo"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
|
||
msgid "Fileformat error"
|
||
msgstr "Error de formato del archivo"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
|
||
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo seleccionado contiene colores para un realce no existente: %1"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
|
||
msgid "Import failure"
|
||
msgstr "Error al importar"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
|
||
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
|
||
msgstr "Se han importado colores para el realce: %1"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
|
||
msgid "Import has finished"
|
||
msgstr "Se ha terminado la importación"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
|
||
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
|
||
msgstr "Exportando colores para realce sencillo: %1"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Nuevo..."
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colores"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Tipo de letra"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
|
||
msgid "Default Text Styles"
|
||
msgstr "Estilos de texto por omisión"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
|
||
msgid "Highlighting Text Styles"
|
||
msgstr "Estilos de texto realzado"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
|
||
msgid "&Default schema for %1:"
|
||
msgstr "Esquema pre&determinado para %1:"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
|
||
msgid "Exporting color schema: %1"
|
||
msgstr "Exportando esquema de color: %1"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
|
||
msgid "Exporting schema"
|
||
msgstr "Exportar esquema"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
|
||
msgid "Importing Color Schema"
|
||
msgstr "Importando esquema de color"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
|
||
msgid "The file does not contain a full color schema."
|
||
msgstr "El archivo no contiene un esquema de color completo."
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
|
||
msgid "Name unspecified"
|
||
msgstr "Nombre no especificado"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
|
||
msgid "Importing schema"
|
||
msgstr "Importar esquema"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
|
||
msgid "Name for New Schema"
|
||
msgstr "Nombre para el nuevo esquema"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
|
||
msgid "New Schema"
|
||
msgstr "Nuevo esquema"
|
||
|
||
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>El esquema %1 ya existe.</p><p>Por favor, seleccione un nombre de esquema "
|
||
"distinto.</p>"
|
||
|
||
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
|
||
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
|
||
msgstr "Usar el color por omisión del esquema de colores de KDE"
|
||
|
||
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
|
||
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
||
msgstr "Comprobar ortografía (desde el cursor)..."
|
||
|
||
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
|
||
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
||
msgstr "Comprobar la ortografía del documento desde el cursor hacia adelante"
|
||
|
||
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
|
||
msgid "Spellcheck Selection..."
|
||
msgstr "Comprobar ortografía de la selección..."
|
||
|
||
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
|
||
msgid "Check spelling of the selected text"
|
||
msgstr "Comprobar la ortografía del texto seleccionado"
|
||
|
||
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
|
||
msgid "Ignore Word"
|
||
msgstr "Ignorar palabra"
|
||
|
||
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
|
||
msgid "Add to Dictionary"
|
||
msgstr "Añadir al diccionario"
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
|
||
msgid "The file was not closed properly."
|
||
msgstr "El archivo no se cerró correctamente."
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
|
||
msgid "View Changes"
|
||
msgstr "Mostrar cambios"
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
|
||
msgid "Recover Data"
|
||
msgstr "Recuperar datos"
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Descartar"
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1398
|
||
msgid ""
|
||
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
||
"your PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
"La orden diff falló. Asegúrese de que diff(1) está instalado y en su PATH."
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1400
|
||
msgid "Error Creating Diff"
|
||
msgstr "Error creando Diff"
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1410
|
||
msgid "The files are identical."
|
||
msgstr "Los archivos son idénticos."
|
||
|
||
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1411
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415
|
||
msgid "Diff Output"
|
||
msgstr "Salida de diff"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
|
||
msgid " character"
|
||
msgid_plural " characters"
|
||
msgstr[0] " carácter"
|
||
msgstr[1] " caracteres"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
|
||
msgctxt "Wrap words at"
|
||
msgid " character"
|
||
msgid_plural " characters"
|
||
msgstr[0] " carácter"
|
||
msgstr[1] " caracteres"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
|
||
msgid "Text Navigation"
|
||
msgstr "Navegación de texto"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Sangrado"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
|
||
msgid "Auto Completion"
|
||
msgstr "Terminación automática"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
|
||
msgid "Spellcheck"
|
||
msgstr "Comprobación ortográfica"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Desactivado"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
|
||
msgid "Follow Line Numbers"
|
||
msgstr "Seguir números de líneas"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
|
||
"In KWrite a restart is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"El cambio del modo de usuario avanzado afecta únicamente a los documentos "
|
||
"recientemente abiertos o creados. En KWrite se recomienda un reinicio."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
|
||
msgid "Power user mode changed"
|
||
msgstr "Se ha conmutado el modo de usuario avanzado"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:788
|
||
msgid "Modes && Filetypes"
|
||
msgstr "Modos y tipos de archivo"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
|
||
msgid ""
|
||
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
||
msgstr ""
|
||
"No suministró un sufijo o un prefijo para la copia de respaldo. Usando el "
|
||
"sufijo predeterminado «~»"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:817
|
||
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
||
msgstr "Sin sufijo o prefijo de copia de respaldo"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:861
|
||
msgid "KDE Default"
|
||
msgstr "Predeterminado KDE"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:953
|
||
msgid "Editor Plugins"
|
||
msgstr "Complementos del editor"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1004
|
||
msgid "Highlight Download"
|
||
msgstr "Descarga de realces"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1006
|
||
msgid "&Install"
|
||
msgstr "&Instalar"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1014
|
||
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
|
||
msgstr "Seleccione los archivos de realce de sintaxis que desee actualizar:"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Instalado"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr "El último"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1023
|
||
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
|
||
msgstr "<b>Nota:</b>Las nuevas versiones se seleccionan automáticamente."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1064
|
||
msgid ""
|
||
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
|
||
msgstr "La lista de realces no se puede encontrar o descargar del servidor"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
|
||
msgid "&Go to line:"
|
||
msgstr "&Ir a la línea:"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1170
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Ir"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1233
|
||
msgid "Dictionary:"
|
||
msgstr "Diccionario:"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286
|
||
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
||
msgstr "El archivo fue borrado en el disco"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1287
|
||
msgid "&Save File As..."
|
||
msgstr "&Guardar archivo como ..."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1289
|
||
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
||
msgstr "Le permite seleccionar una ubicación y guardar el archivo de nuevo."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291
|
||
msgid "File Changed on Disk"
|
||
msgstr "Archivo modificado en el disco"
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294
|
||
msgid ""
|
||
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recargar el archivo desde el disco. Los cambios sin guardar se perderán."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
|
||
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
||
msgstr "Ignorar los cambios. No se le preguntará de nuevo."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1305
|
||
msgid ""
|
||
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
||
"will be prompted again."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hacer nada. La próxima vez que seleccione el archivo, o intente guardarlo "
|
||
"o cerrarlo, se le preguntará de nuevo."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1322
|
||
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
||
msgstr "Sobrescribir el archivo de disco con el contenido del editor."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
|
||
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los archivos son idénticos, excepto por la cantidad de cambios realizados en "
|
||
"los espacios en blanco."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1444
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
||
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
||
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorar significa que no se le avisará de nuevo (a no ser que el archivo del "
|
||
"disco cambie de nuevo). Si guarda el documento, sobrescribirá el archivo en "
|
||
"el disco; si no lo guarda, entonces se quedará con el archivo del disco (en "
|
||
"caso de que exista)."
|
||
|
||
#: dialogs/katedialogs.cpp:1448
|
||
msgid "You Are on Your Own"
|
||
msgstr "Es responsabilidad suya"
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
|
||
msgid "<Unchanged>"
|
||
msgstr "<sin modificar>"
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
|
||
msgid "Use Default"
|
||
msgstr "Usar predeterminado"
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
|
||
msgid "New Filetype"
|
||
msgstr "Nuevo tipo de archivo"
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
|
||
msgid "Properties of %1"
|
||
msgstr "Propiedades de %1"
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
||
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
||
"as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione los tipos MIME que desea para este tipo de archivo.\n"
|
||
"Tenga en cuenta que esto también editará automáticamente las extensiones de "
|
||
"archivo asociadas."
|
||
|
||
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
|
||
msgid "Select Mime Types"
|
||
msgstr "Seleccionar los tipos MIME"
|