kde-l10n/el/messages/applications/plasma_applet_folderview.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

762 lines
26 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_folderview.po to Greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008, 2009.
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: folderview.cpp:698
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: folderview.cpp:699
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#: folderview.cpp:700
msgid "Full Path"
msgstr "Πλήρης διαδρομή"
#: folderview.cpp:701
msgid "Custom title"
msgstr "Προσαρμοσμένος τίτλος"
#: folderview.cpp:735
msgid "Show All Files"
msgstr "Εμφάνιση όλων των αρχείων"
#: folderview.cpp:736
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Εμφάνιση αρχείων με ταίριασμα"
#: folderview.cpp:737
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Απόκρυψη αρχείων με ταίριασμα"
#: folderview.cpp:778
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: folderview.cpp:779
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
#: folderview.cpp:780
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: folderview.cpp:1404
msgid "Network is not reachable"
msgstr "Το δίκτυο δεν είναι προσβάσιμο"
#: folderview.cpp:1422
msgid "Desktop Folder"
msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας"
#: folderview.cpp:1515
msgid "&Reload"
msgstr "&Επαναφόρτωση"
#: folderview.cpp:1518
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "&Ανανέωση επιφάνειας εργασίας"
#: folderview.cpp:1518
msgid "&Refresh View"
msgstr "&Ανανέωση προβολής"
#: folderview.cpp:1526 popupview.cpp:269
msgid "&Rename"
msgstr "&Μετονομασία"
#: folderview.cpp:1531 popupview.cpp:273
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα"
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:278
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Άδειασμα κάδου απορριμάτων"
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:283
msgid "&Delete"
msgstr "&Διαγραφή"
#: folderview.cpp:1560
msgid "Align to Grid"
msgstr "Στοίχιση στον κάνναβο"
#: folderview.cpp:1565
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "Κλείδωμα στην τοποθεσία"
#: folderview.cpp:1572
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "Γραμμές"
#: folderview.cpp:1573
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: folderview.cpp:1583
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: folderview.cpp:1584
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: folderview.cpp:1592
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "Αταξινόμητα"
#: folderview.cpp:1597
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: folderview.cpp:1598
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: folderview.cpp:1599
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "Τύπο"
#: folderview.cpp:1600
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: folderview.cpp:1614
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#: folderview.cpp:1619
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "Πρώτα οι κατάλογοι"
#: folderview.cpp:1624
msgid "Arrange In"
msgstr "Διάταξη με"
#: folderview.cpp:1628
msgid "Align"
msgstr "Στοίχιση"
#: folderview.cpp:1632
msgid "Sort By"
msgstr "Ταξινόμηση με"
#: folderview.cpp:1649
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
#: folderview.cpp:1683
msgid "&Paste"
msgstr "Επι&κόλληση"
#: folderview.cpp:2202
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 φάκελος"
msgstr[1] "%1 φάκελοι"
#: folderview.cpp:2203
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 αρχείο"
msgstr[1] "%1 αρχεία"
#: folderview.cpp:2207 tooltipwidget.cpp:197
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2209
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "1 αρχείο."
msgstr[1] "%1 αρχεία."
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "Αυτός ο φάκελος είναι άδειος."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: rc.cpp:3
msgid "Sorting"
msgstr "Ταξινόμηση"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Sort By:"
msgstr "Ταξινόμηση με:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για τον ορισμό των κριτηρίων "
"ταξινόμησης 
των εικονιδίων στην προβολή."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Descending:"
msgstr "Φθίνουσα:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Folders first:"
msgstr "Πρώτα οι φάκελοι:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι φάκελοι να έχουν σειρά "
"ταξινόμησης. Όταν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, οι φάκελοι θα "
"θεωρούνται κανονικά αρχεία σεχτικά με την ταξινόμηση."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid "Arrangement"
msgstr "Διάταξη"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: rc.cpp:24
msgid "Arrange In:"
msgstr "Διάταξη με:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για να επιλέξετε αν τα εικονίδια θα "
"τοποθετηθούν οριζόντια (σε γραμμές) ή κάθετα (σε στήλες)."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "Align:"
msgstr "Στοίχιση:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για να επιλέξετε αν θα γίνει "
"στοίχιση των εικονιδίων στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά της οθόνης."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Lock in place:"
msgstr "Κλείδωμα στην τοποθεσία:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε τα εικονίδια να μπορούν να "
"μετακινηθούν μέσα 
στην προβολή.\n"
"\n"
"
Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη αν επιθυμείτε να αποφύγετε την τυχαία "
"μετακίνησή τους όσο εργάζεστε με αυτά."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: rc.cpp:44
msgid "Align to grid:"
msgstr "Στοίχιση στον κάνναβο:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: rc.cpp:47
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε τη διάταξη των εικονιδίων σε "
"έναν κάνναβο.\n"
"\n"
"Αν ενεργοποιηθεί η επιλογή αυτή, τα εικονίδια θα τοποθετούνται στο εγγύτερο "
"κελί του καννάβου 
μετά από μετακίνησή τους."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:55
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: rc.cpp:58
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτήν την κύλιση για την αύξηση ή μείωση του μεγέθους των "
"εικονιδίων στην προβολή."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:61
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:64
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: rc.cpp:67
msgid "Previews:"
msgstr "Προεπισκοπήσεις:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε την προεπισκόπηση του "
"περιεχομένου των αρχείων στα εικονίδια."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr ""
"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή του τύπου αρχείων για τα οποία "
"θα εμφανίζεται προεπισκόπηση."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: rc.cpp:76
msgid "More Preview Options..."
msgstr "Περισσότερες επιλογές προεπισκόπησης..."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: rc.cpp:79
msgid "Click to view folder:"
msgstr "Κλικ για την προβολή του φακέλου:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: rc.cpp:82
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε οι προεπισκοπήσεις των φακέλων "
"να εμφανίζονται μόνο όταν κάνετε κλικ. όταν αυτή η επιλογή είναι "
"απενεργοποιημένη, οι προεπισκοπήσεις των φακέλων θα εμφανίζονται αυτόματα "
"όταν το ποντίκι περνά πάνω από έναν φάκελο."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: rc.cpp:85
msgid "Icon Text"
msgstr "Κείμενο εικονιδίου"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: rc.cpp:88
msgid "Lines:"
msgstr "Γραμμές:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό το στοιχείο ελέγχου για την επιλογή του αριθμού γραμμών "
"κειμένου που θα εμφανίζεται κάτω από τα εικονίδια."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:94
msgid "1 line"
msgstr "1 γραμμή"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:97
msgid " lines"
msgstr " γραμμές"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: rc.cpp:100
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: rc.cpp:103
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr ""
"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί "
"στις ετικέτες 
κειμένου στην προβολή."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: rc.cpp:106
msgid "Shadows:"
msgstr "Σκιές:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: rc.cpp:109
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε οι ετικέτες "
"κειμένου να 
έχουν σκιά στο φόντο.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Οι σκιές καθιστούν το κείμενο περισσότερο ευανάγνωστο ξεχωρίζοντας από το 
φόντο.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Σημειώστε ότι με σκοτεινά χρώματα κειμένου, αυτή η επιλογή θα έχει "
"αποτέλεσμα 
τη λάμψη του κειμένου με ένα φωτεινό φωτοστέφανο, στη θέση της σκιάς.</i></"
"p></body></html>"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: rc.cpp:116
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε τα εικονίδια ταξινομημένα σε "
"φθίνουσα τάξη."
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:119
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αν έχετε επιλέξει τα "
"\"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή \"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν\", "
"μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα "
"κρυφτούν αντίστοιχα.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Για παράδειγμα, αν έχετε "
"το μοτίβο\"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους MIME, δε θα εμφανιστεί "
"κανένα αρχείο.</p></body></html>"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: rc.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: rc.cpp:130
msgid "Deselect All"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:133
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι αν έχετε επιλέξει τα \"Εμφάνιση αρχείων που ταιριάζουν\" ή "
"\"Απόκρυψη αρχείων που ταιριάζουν\", \n"
"μόνο τα αρχεία που υπακούουν ΚΑΙ τις δύο συνθήκες θα εμφανιστούν ή θα "
"κρυφτούν αντίστοιχα.\n"
"Για παράδειγμα, αν έχετε το μοτίβο \"*\", χωρίς καμία επιλογή στους τύπους "
"MIME, δε θα εμφανιστεί κανένα αρχείο."
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:138
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">Δεν μπορείτε να δείτε κανένα αρχείο;</a>"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: rc.cpp:141
msgid "Search file type"
msgstr "Αναζήτηση τύπου αρχείου"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: rc.cpp:144
msgid "File types:"
msgstr "Τύποι αρχείων:"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: rc.cpp:147
msgid "File name pattern:"
msgstr "Μοτίβο ονόματος αρχείου:"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:150
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "Λίστα επεκτάσεων διαχωρισμένη με κενά, π.χ. *.txt *.od*"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"Λίστα επεκτάσεων διαχωρισμένη με κενά, π.χ. *.txt *.od* για την εμφάνιση "
"μόνο αρχείων office- και αρχείων κειμένου"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:156
msgid "Pattern filter"
msgstr "Φίλτρο μοτίβου"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: rc.cpp:159
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "Εμφάνιση φακέλου επιφάνειας εργασίας"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: rc.cpp:162
msgid "Show a place:"
msgstr "Εμφάνιση μιας τοποθεσίας:"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: rc.cpp:165
msgid "Specify a folder:"
msgstr "Καθορισμός φακέλου:"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: rc.cpp:168
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "Πληκτρολογήστε εδώ μια διαδρομή ή URL"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: rc.cpp:171
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Τίτλος:</span></p></"
"body></html>"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: rc.cpp:174
msgid "Enter custom title here"
msgstr "Εισαγωγή ενός προσαρμοσμένου τίτλου εδώ"
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:177
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων για προεπισκόπηση:"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "Άλμπουμ:"
#: tooltipwidget.cpp:143
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 MPixels"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "Φωτογραφική:"
#: tooltipwidget.cpp:152
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 χιλ"
#: tooltipwidget.cpp:155
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35 χιλ ισοδύναμο: %1 χιλ"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "Εστιακή απόσταση:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Χρόνος έκθεσης:"
#: tooltipwidget.cpp:168
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 δ"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "Διάφραγμα:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "Ταχύτητα ISO:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "Χρόνος:"
#: tooltipwidget.cpp:194
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "1 σελίδα"
msgstr[1] "%1 σελίδες"
#: tooltipwidget.cpp:195
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "1 λέξη"
msgstr[1] "%1 λέξεις"
#: tooltipwidget.cpp:235
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 αντικείμενο"
msgstr[1] "%1 αντικείμενα"