kde-l10n/ar/messages/applications/libkonq.po
Ivailo Monev eb60d26e42 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-03-30 02:44:31 +00:00

247 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libkonq.po to Arabic
# translation of libkonq.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>
# Hicham amaoui <amaoui@altern.org> 2003
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# majed <gmajedli@gmail.com>, 2008.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2012.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "انسخ إلى"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "انقل إلى"
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "المجلد المنزل"
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "المجلد الجذر"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "تصفّح..."
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "انسخ هنا"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "انقل هنا"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "لا يمكنك إفلات مجلد على نفسه"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "اسم ملف المحتويات المُفلَتة:"
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "ا&نقل هنا"
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "ا&نسخ هنا"
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "أ&وصِل هنا"
#: konq_operations.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "عيّنها ك&خلفية"
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "أل&غِ"
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "أنشئ دليلًا"
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "أدخِل اسمًا مختلفًا"
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة، لذا سيكون الدليل مخفيًا افتراضيًا."
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "أأنشئ دليلًا مخفيًا؟"
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "أدخِل اسم المجلد:"
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "الصق مجلد واحد"
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "الصق ملف واحد"
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "لا تلصق شيء"
msgstr[1] "الصق عنصر واحد"
msgstr[2] "الصق عنصران"
msgstr[3] "الصق %1 عناصر"
msgstr[4] "الصق %1 عنصرًا"
msgstr[5] "الصق %1 عنصر"
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "الصق محتويات الحافظة..."
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
#: konq_popupmenu.cpp:242
msgid "&Open"
msgstr "ا&فتح"
#: konq_popupmenu.cpp:267
msgid "Create &Folder..."
msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid "&Restore"
msgstr "ا&ستعد"
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original Directory"
msgstr "أظهر الدليل الأصلي"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original File"
msgstr "أظهر الملف الأصلي"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ."
#: konq_popupmenu.cpp:330
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "أ&فرغ المهملات"
#: konq_popupmenu.cpp:341
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "ا&ضبط سلة المهملات"
#: konq_popupmenu.cpp:365
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&علّم هذه الصفحة"
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&علّم هذا المكان"
#: konq_popupmenu.cpp:370
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&علّم هذا المجلد"
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "علّم هذه الوصلة"
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "علّم هذا الملف"
#: konq_popupmenu.cpp:401
msgid "Preview In"
msgstr "عاين في"
#: konq_popupmenu.cpp:436
msgid "&Properties"
msgstr "&خصائص"
#: konq_popupmenu.cpp:450
msgid "Share"
msgstr "شارك"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
msgid "Error: %1"
msgstr "خطأ: %1"