# translation of libkonq.po to Arabic # translation of libkonq.po to # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Nuriddin Aminagha # Hicham amaoui 2003 # Mohammed Gamal , 2001. # Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. # Isam Bayazidi , 2002. # Ossama Khayat , 2004. # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # AbdulAziz AlSharif , 2007. # Youssef Chahibi , 2007. # majed , 2008. # zayed , 2008, 2012. # Safa Alfulaij , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: konq_copytomenu.cpp:79 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "انسخ إلى" #: konq_copytomenu.cpp:85 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "انقل إلى" #: konq_copytomenu.cpp:109 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "المجلد المنزل" #: konq_copytomenu.cpp:115 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "المجلد الجذر" #: konq_copytomenu.cpp:120 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "تصفّح..." #: konq_copytomenu.cpp:191 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "انسخ هنا" #: konq_copytomenu.cpp:192 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "انقل هنا" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "لا يمكنك إفلات مجلد على نفسه" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "اسم ملف المحتويات المُفلَتة:" #: konq_operations.cpp:562 msgid "&Move Here" msgstr "ا&نقل هنا" #: konq_operations.cpp:566 msgid "&Copy Here" msgstr "ا&نسخ هنا" #: konq_operations.cpp:570 msgid "&Link Here" msgstr "أ&وصِل هنا" #: konq_operations.cpp:572 #, fuzzy msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "عيّنها ك&خلفية" #: konq_operations.cpp:574 msgid "C&ancel" msgstr "أل&غِ" #: konq_operations.cpp:898 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "أنشئ دليلًا" #: konq_operations.cpp:900 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "أدخِل اسمًا مختلفًا" #: konq_operations.cpp:903 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة، لذا سيكون الدليل مخفيًا افتراضيًا." #: konq_operations.cpp:904 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "أأنشئ دليلًا مخفيًا؟" #: konq_operations.cpp:919 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" #: konq_operations.cpp:926 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" #: konq_operations.cpp:927 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "أدخِل اسم المجلد:" #: konq_operations.cpp:1040 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "الصق مجلد واحد" #: konq_operations.cpp:1041 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "الصق ملف واحد" #: konq_operations.cpp:1044 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "لا تلصق شيء" msgstr[1] "الصق عنصر واحد" msgstr[2] "الصق عنصران" msgstr[3] "الصق %1 عناصر" msgstr[4] "الصق %1 عنصرًا" msgstr[5] "الصق %1 عنصر" #: konq_operations.cpp:1046 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "الصق محتويات الحافظة..." #: konq_operations.cpp:1050 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "الصق" #: konq_popupmenu.cpp:242 msgid "&Open" msgstr "ا&فتح" #: konq_popupmenu.cpp:267 msgid "Create &Folder..." msgstr "أنشئ م&جلدًا..." #: konq_popupmenu.cpp:276 msgid "&Restore" msgstr "ا&ستعد" #: konq_popupmenu.cpp:277 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original Directory" msgstr "أظهر الدليل الأصلي" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original File" msgstr "أظهر الملف الأصلي" #: konq_popupmenu.cpp:298 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ." #: konq_popupmenu.cpp:330 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "أ&فرغ المهملات" #: konq_popupmenu.cpp:341 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "ا&ضبط سلة المهملات" #: konq_popupmenu.cpp:365 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&علّم هذه الصفحة" #: konq_popupmenu.cpp:367 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&علّم هذا المكان" #: konq_popupmenu.cpp:370 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&علّم هذا المجلد" #: konq_popupmenu.cpp:372 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "علّم هذه الوصلة" #: konq_popupmenu.cpp:374 msgid "&Bookmark This File" msgstr "علّم هذا الملف" #: konq_popupmenu.cpp:401 msgid "Preview In" msgstr "عاين في" #: konq_popupmenu.cpp:436 msgid "&Properties" msgstr "&خصائص" #: konq_popupmenu.cpp:450 msgid "Share" msgstr "شارك" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 msgctxt "@info" msgid "Close" msgstr "أغلق" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 msgid "Close" msgstr "أغلق" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 msgid "Error: %1" msgstr "خطأ: %1"