kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

148 lines
4.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_sessions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 05:47+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: sessionrunner.cpp:39 sessionrunner.cpp:72
msgctxt "log out command"
msgid "logout"
msgstr "çık"
#: sessionrunner.cpp:40
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
msgstr "Çıkış yapar, geçerli masaüstü oturumundan çıkış"
#: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:90
msgctxt "shutdown computer command"
msgid "shutdown"
msgstr "kapat"
#: sessionrunner.cpp:42
msgid "Turns off the computer"
msgstr "Bilgisayarı kapatır"
#: sessionrunner.cpp:44 sessionrunner.cpp:98
msgctxt "lock screen command"
msgid "lock"
msgstr "kilitle"
#: sessionrunner.cpp:45
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
msgstr "Geçerli oturumu kilitler ve ekran koruyucuyu başlatır"
#: sessionrunner.cpp:47 sessionrunner.cpp:81
msgctxt "restart computer command"
msgid "restart"
msgstr "yeniden başlat"
#: sessionrunner.cpp:47
msgid "Reboots the computer"
msgstr "Bilgisayarı yeniden başlatır"
#: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:82
msgctxt "restart computer command"
msgid "reboot"
msgstr "yeniden başlat"
#: sessionrunner.cpp:51
msgctxt "switch user command"
msgid "switch"
msgstr "değiştir"
#: sessionrunner.cpp:52
msgctxt "switch user command"
msgid "switch :q:"
msgstr ":q: seç"
#: sessionrunner.cpp:53
msgid ""
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
"sessions if :q: is not provided"
msgstr ""
"Etkin oturum için :q: kullanıcısına geçmeyi sağlar veya :q: verilmediyse "
"etkin oturumların listesini verir"
#: sessionrunner.cpp:56 sessionrunner.cpp:142
msgid "switch user"
msgstr "kullanıcı değiştir"
#: sessionrunner.cpp:57
msgid "Starts a new session as a different user"
msgstr "Farklı bir kullanıcı ile yeni bir oturum başlatır"
#: sessionrunner.cpp:58 sessionrunner.cpp:143
msgid "new session"
msgstr "yeni oturum"
#: sessionrunner.cpp:62
msgid "Lists all sessions"
msgstr "Tüm oturumları listele"
#: sessionrunner.cpp:73
msgid "log out"
msgstr "çık"
#: sessionrunner.cpp:75
msgctxt "log out command"
msgid "Logout"
msgstr "Çık"
#: sessionrunner.cpp:84
msgid "Restart the computer"
msgstr "Bilgisayarı yeniden başlat"
#: sessionrunner.cpp:92
msgid "Shutdown the computer"
msgstr "Bilgisayarı kapat"
#: sessionrunner.cpp:100
msgid "Lock the screen"
msgstr "Ekranı kilitle"
#: sessionrunner.cpp:125
msgctxt "User sessions"
msgid "sessions"
msgstr "oturumlar"
#: sessionrunner.cpp:149
msgid "New Session"
msgstr "Yeni Oturum"
#: sessionrunner.cpp:233
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Başka bir masaüstü oturumu açmak istediniz.<br />Bu işlem için güncel "
"oturum gizlenecek ve bir giriş ekranı görüntülenecektir.<br />Ayrıca her "
"oturum için bir F-tuşu tanımlanacaktır. Genellikle ilk oturum için F%1, "
"ikincisi için F%2 .. tanımlanır. Oturumlar arasında gezmek için Control - "
"Alt ve karşılık gelen tuşa basmalısınız. Bunlara ek olarak, KDE Panel menüsü "
"ve Masaüstü menüsü de oturumlar arasında geçiş yapmanızı sağlayacak "
"eylemleri barındırır.</p>"
#: sessionrunner.cpp:244
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Uyarı - Yeni Oturum"
#: sessionrunner.cpp:245
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Yeni Oturum Başlat"