mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
318 lines
6.2 KiB
Text
318 lines
6.2 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2011.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 16:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:92
|
|
msgid "kcmopengl"
|
|
msgstr "kcmopengl"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:93
|
|
msgid "KCM OpenGL Information"
|
|
msgstr "Podatki o OpenGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
|
|
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
|
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
|
|
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:97
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:97
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:98
|
|
msgid "Ivo Anjo"
|
|
msgstr "Ivo Anjo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:99
|
|
msgid "Ilya Korniyko"
|
|
msgstr "Ilya Korniyko"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:100
|
|
msgid "Helge Deller"
|
|
msgstr "Helge Deller"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:100
|
|
msgid "Original Maintainer"
|
|
msgstr "Prvotni vzdrževalec"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:101
|
|
msgid "Brian Paul"
|
|
msgstr "Brian Paul"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:101
|
|
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
|
msgstr "Avtor predstavitev glxinfo iz projekta Mesa (http://www.mesa3d.org)"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:231
|
|
msgid "Device %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:233
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:234
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:235
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:236
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:238
|
|
msgid "Kernel mode-setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:238
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:238
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:316
|
|
msgid "Max. number of light sources"
|
|
msgstr "Najv. število svetlobnih virov"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:317
|
|
msgid "Max. number of clipping planes"
|
|
msgstr "Najv. število odrezanih ravnin"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:318
|
|
msgid "Max. pixel map table size"
|
|
msgstr "Najv. velikost preslikovalne razpredelnice za slikovne točke"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:319
|
|
msgid "Max. display list nesting level"
|
|
msgstr "Najv. stopnja gnezdenja prikazovalnih seznamov"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:320
|
|
msgid "Max. evaluator order"
|
|
msgstr "Najv. stopnja ocenjevalca"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:321
|
|
msgid "Max. recommended vertex count"
|
|
msgstr "Najv. priporočeno število oglišč"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:322
|
|
msgid "Max. recommended index count"
|
|
msgstr "Najv. priporočeno število kazal"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:324
|
|
msgid "Occlusion query counter bits"
|
|
msgstr "Bitov za števec zakrivanja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:327
|
|
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
|
msgstr "Najv. matrik za zlivanje oglišč"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:330
|
|
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
|
msgstr "Najv. velikost palete matrike za zlivanje oglišč"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:336
|
|
msgid "Max. texture size"
|
|
msgstr "Najv. velikost teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:337
|
|
msgid "No. of texture units"
|
|
msgstr "Število teksturnih enot"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:338
|
|
msgid "Max. 3D texture size"
|
|
msgstr "Najv. velikost 3D teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:339
|
|
msgid "Max. cube map texture size"
|
|
msgstr "Najv. velikost teksture za kubično preslikavo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:341
|
|
msgid "Max. rectangular texture size"
|
|
msgstr "Najv. velikost kvadratne teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:343
|
|
msgid "Max. texture LOD bias"
|
|
msgstr "Najv. odmik stopnje podrobnosti teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:344
|
|
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
|
msgstr "Najv. stopnja anizotropičnega filtriranja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:345
|
|
msgid "No. of compressed texture formats"
|
|
msgstr "Število formatov za stisnjene teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:443
|
|
msgid "Max. viewport dimensions"
|
|
msgstr "Najv. razsežnost vidnega polja"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:444
|
|
msgid "Subpixel bits"
|
|
msgstr "Bitov za pod-slikovne točke"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:445
|
|
msgid "Aux. buffers"
|
|
msgstr "Pomožni medpomnilniki"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:450
|
|
msgid "Frame buffer properties"
|
|
msgstr "Lastnosti slikovnega medpomnilnika"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:451
|
|
msgid "Texturing"
|
|
msgstr "Teksture"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:452
|
|
msgid "Various limits"
|
|
msgstr "Razne omejitve"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:453
|
|
msgid "Points and lines"
|
|
msgstr "Točke in črte"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:454
|
|
msgid "Stack depth limits"
|
|
msgstr "Omejitve globine skladov"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:530
|
|
msgid "GLX"
|
|
msgstr "GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:531
|
|
msgid "server GLX vendor"
|
|
msgstr "Proizvajalec strežnika GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:532
|
|
msgid "server GLX version"
|
|
msgstr "Različica strežnika GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:533
|
|
msgid "server GLX extensions"
|
|
msgstr "Razširitve strežnika GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:536
|
|
msgid "client GLX vendor"
|
|
msgstr "Proizvajalec odjemalca GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:537
|
|
msgid "client GLX version"
|
|
msgstr "Različica odjemalca GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:538
|
|
msgid "client GLX extensions"
|
|
msgstr "Razširitve odjemalca GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:540
|
|
msgid "GLX extensions"
|
|
msgstr "Razširitve GLX"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:543
|
|
msgid "GLU"
|
|
msgstr "GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:544
|
|
msgid "GLU version"
|
|
msgstr "Različica GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:545
|
|
msgid "GLU extensions"
|
|
msgstr "Razširitve GLU"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:548
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:549
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Proizvajalec"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:550
|
|
msgid "Renderer"
|
|
msgstr "Izrisovalnik"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:551
|
|
msgid "OpenGL version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:552
|
|
msgid "OpenGL extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opengl.cpp:555
|
|
msgid "Implementation specific"
|
|
msgstr "Določeno za izvedbo"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:651
|
|
msgid "EGL"
|
|
msgstr "EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:652
|
|
msgid "EGL Vendor"
|
|
msgstr "Proizvajalec EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:653
|
|
msgid "EGL Version"
|
|
msgstr "Različica EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:654
|
|
msgid "EGL Extensions"
|
|
msgstr "Razširitve EGL"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:703
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Podatek"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:704
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Vrednost"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:710
|
|
msgid "Name of the Display"
|
|
msgstr "Ime prikazovalnika"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:720
|
|
msgid "Direct Rendering"
|
|
msgstr "Neposredno izrisovanje"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:731
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče začeti OpenGL-a"
|
|
|
|
#: opengl.cpp:740
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče začeti OpenGL ES 2.0"
|
|
|
|
#. i18n: file: opengl.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|