kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kcmkclock.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

212 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2011.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Felix Schweighofer <felix.schweighofer@googlemail.com>, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: dtime.cpp:76
msgid ""
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
"enable automatic updating of date and time."
msgstr ""
"Kein NTP-Dienstprogramm gefunden. Installieren Sie „ntpdate“ oder „rdate“, "
"um die automatische Aktualisierung von Datum und Zeit zu ermöglichen."
#: dtime.cpp:103
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hier können Sie die Systemzeit ändern. Klicken Sie auf die Felder für "
"Stunden, Minuten oder Sekunden, um den jeweiligen Wert zu ändern. Sie können "
"dazu die Auf- bzw. Abwärtspfeile benutzen oder den neuen Wert eingeben."
#: dtime.cpp:125
msgctxt "%1 is name of time zone"
msgid "Current local time zone: %1"
msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone: %1"
#: dtime.cpp:129
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone: %1 (%2)"
#: dtime.cpp:186
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Öffentlicher Zeitserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:264
msgid "Unable to contact time server: %1."
msgstr "Es kann keine Verbindung zum Zeitserver hergestellt werden: %1."
#: dtime.cpp:268
msgid "Can not set date."
msgstr "Datum kann nicht eingestellt werden."
#: dtime.cpp:271
msgid "Error setting new time zone."
msgstr "Fehler beim Einstellen der neuen Zeitzone."
#: dtime.cpp:272
msgid "Time zone Error"
msgstr "Zeitzonen-Fehler"
#: dtime.cpp:289
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum und Zeit</h1> Dieses Systemeinstellungen-Modul kann zur Festlegung "
"von Systemdatum und -zeit benutzt werden. Weil diese Einstellungen nicht nur "
"Sie als Benutzer betreffen, sondern zugleich das gesamte System, können Sie "
"sie nur ändern, wenn Sie die KDE-Systemeinstellungen als Systemverwalter "
"(Benutzer root) gestartet haben. Falls Sie das entsprechende Passwort nicht "
"kennen, aber meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte "
"Kontakt mit Ihrer Systemverwaltung auf."
#: main.cpp:51
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:51
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Kontrollmodul für die Systemzeit"
#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
"(c) 2014 Ivailo Monev"
msgstr "© 19962001 Luca Montecchiani"
#: main.cpp:55
msgid "Luca Montecchiani"
msgstr "Luca Montecchiani"
#: main.cpp:55
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: main.cpp:56
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Paul Campbell"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Past Maintainer"
msgstr "Aktueller Betreuer"
#: main.cpp:57
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:57
msgid "Added NTP support"
msgstr "NTP-Unterstützung hinzugefügt"
#: main.cpp:58
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Aktueller Betreuer"
#: main.cpp:60
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum und Zeit</h1> Dieses Systemeinstellungen-Modul kann zur Festlegung "
"von Systemdatum und -zeit benutzt werden. Weil diese Einstellungen nicht nur "
"Sie als Benutzer betreffen, sondern zugleich das gesamte System, können Sie "
"sie nur ändern, wenn Sie die KDE-Systemeinstellungen als Systemverwalter "
"(Benutzer root) gestartet haben. Falls Sie das entsprechende Passwort nicht "
"kennen, aber meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte "
"Kontakt mit Ihrer Systemverwaltung auf."
#: main.cpp:81
msgid "You are not allowed to save the configuration"
msgstr ""
#: main.cpp:101
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1"
msgstr ""
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Zeit"
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
#: rc.cpp:6
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Datum und Uhrzeit &automatisch einstellen:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Time server:"
msgstr "Zeitserver:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
#: rc.cpp:12
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Hier können Sie Tag, Monat und Jahr des Systemdatums ändern."
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
msgstr ""
"Um die lokale Zeitzone einzustellen, wählen Sie Ihren Standort aus der "
"folgenden Liste."
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
#: rc.cpp:21
msgid "Current local time zone:"
msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
#: rc.cpp:24
msgid "Search"
msgstr "Suchen"