# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2007, 2008, 2009. # Frederik Schwarzer , 2009, 2011. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Felix Schweighofer , 2010. # Burkhard Lück , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-01 23:36+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: dtime.cpp:76 msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "Kein NTP-Dienstprogramm gefunden. Installieren Sie „ntpdate“ oder „rdate“, " "um die automatische Aktualisierung von Datum und Zeit zu ermöglichen." #: dtime.cpp:103 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Hier können Sie die Systemzeit ändern. Klicken Sie auf die Felder für " "Stunden, Minuten oder Sekunden, um den jeweiligen Wert zu ändern. Sie können " "dazu die Auf- bzw. Abwärtspfeile benutzen oder den neuen Wert eingeben." #: dtime.cpp:125 msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone: %1" #: dtime.cpp:129 msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone: %1 (%2)" #: dtime.cpp:186 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Öffentlicher Zeitserver (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:264 msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Es kann keine Verbindung zum Zeitserver hergestellt werden: %1." #: dtime.cpp:268 msgid "Can not set date." msgstr "Datum kann nicht eingestellt werden." #: dtime.cpp:271 msgid "Error setting new time zone." msgstr "Fehler beim Einstellen der neuen Zeitzone." #: dtime.cpp:272 msgid "Time zone Error" msgstr "Zeitzonen-Fehler" #: dtime.cpp:289 msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Datum und Zeit

Dieses Systemeinstellungen-Modul kann zur Festlegung " "von Systemdatum und -zeit benutzt werden. Weil diese Einstellungen nicht nur " "Sie als Benutzer betreffen, sondern zugleich das gesamte System, können Sie " "sie nur ändern, wenn Sie die KDE-Systemeinstellungen als Systemverwalter " "(Benutzer root) gestartet haben. Falls Sie das entsprechende Passwort nicht " "kennen, aber meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte " "Kontakt mit Ihrer Systemverwaltung auf." #: main.cpp:51 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:51 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Kontrollmodul für die Systemzeit" #: main.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n" "(c) 2014 Ivailo Monev" msgstr "© 1996–2001 Luca Montecchiani" #: main.cpp:55 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" #: main.cpp:55 msgid "Original author" msgstr "Ursprünglicher Autor" #: main.cpp:56 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" #: main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Past Maintainer" msgstr "Aktueller Betreuer" #: main.cpp:57 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:57 msgid "Added NTP support" msgstr "NTP-Unterstützung hinzugefügt" #: main.cpp:58 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: main.cpp:58 msgid "Current Maintainer" msgstr "Aktueller Betreuer" #: main.cpp:60 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the System " "Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Datum und Zeit

Dieses Systemeinstellungen-Modul kann zur Festlegung " "von Systemdatum und -zeit benutzt werden. Weil diese Einstellungen nicht nur " "Sie als Benutzer betreffen, sondern zugleich das gesamte System, können Sie " "sie nur ändern, wenn Sie die KDE-Systemeinstellungen als Systemverwalter " "(Benutzer root) gestartet haben. Falls Sie das entsprechende Passwort nicht " "kennen, aber meinen, die Zeit müsse geändert werden, dann nehmen Sie bitte " "Kontakt mit Ihrer Systemverwaltung auf." #: main.cpp:81 msgid "You are not allowed to save the configuration" msgstr "" #: main.cpp:101 msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1" msgstr "" #. i18n: file: dateandtime.ui:22 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Zeit" #. i18n: file: dateandtime.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: rc.cpp:6 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "Datum und Uhrzeit &automatisch einstellen:" #. i18n: file: dateandtime.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Time server:" msgstr "Zeitserver:" #. i18n: file: dateandtime.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: rc.cpp:12 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Hier können Sie Tag, Monat und Jahr des Systemdatums ändern." #. i18n: file: dateandtime.ui:116 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:15 msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" #. i18n: file: dateandtime.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "" "Um die lokale Zeitzone einzustellen, wählen Sie Ihren Standort aus der " "folgenden Liste." #. i18n: file: dateandtime.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: rc.cpp:21 msgid "Current local time zone:" msgstr "Aktuelle lokale Zeitzone:" #. i18n: file: dateandtime.ui:155 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: rc.cpp:24 msgid "Search" msgstr "Suchen"