mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
509 lines
12 KiB
Text
509 lines
12 KiB
Text
# Traducerea libplasma.po în Română
|
|
# translation of libplasma to Romanian
|
|
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the libplasma package.
|
|
#
|
|
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2010.
|
|
# Grigore Moldovan <grigoremoldovan@netscape.net>, 2011.
|
|
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 08:06+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
|
|
msgid "animation() takes one argument"
|
|
msgstr "animation() ia un argument"
|
|
|
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
|
|
msgid "%1 is not a known animation type"
|
|
msgstr "%1 nu este un tip de animație cunoscut"
|
|
|
|
#: applet.cpp:245
|
|
msgid "Script initialization failed"
|
|
msgstr "Inițializarea scriptului a eșuat"
|
|
|
|
#: applet.cpp:410
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
msgstr "Imposibil de încărcat controlul"
|
|
|
|
#: applet.cpp:806
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panou"
|
|
|
|
#: applet.cpp:808
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: applet.cpp:813
|
|
msgid "Unknown Widget"
|
|
msgstr "Control necunoscut"
|
|
|
|
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2275 applet.cpp:2276
|
|
msgctxt "misc category"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1040
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Configurare..."
|
|
|
|
#: applet.cpp:1091
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1099
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Da"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1106
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "&Nu"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1113
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Renunță"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1150
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1547
|
|
msgid "Activate %1 Widget"
|
|
msgstr "Activează controlul %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1685
|
|
msgid "Widget Settings"
|
|
msgstr "Configurări control"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1692
|
|
msgid "Remove this Widget"
|
|
msgstr "Elimină acest control"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1699
|
|
msgid "Run the Associated Application"
|
|
msgstr "Rulează aplicația asociată"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1875
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurări"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1875
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Configurări %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1959
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Configurări %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1967
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Accesibilitate"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1968
|
|
msgid "Application Launchers"
|
|
msgstr "Lansatori de aplicații"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1969
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
msgstr "Astronomie"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1970
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Data și ora"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1971
|
|
msgid "Development Tools"
|
|
msgstr "Unelte de dezvoltare"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1972
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Educație"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1973
|
|
msgid "Environment and Weather"
|
|
msgstr "Mediu și vreme"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1974
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemple"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1975
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "Sistem de fișiere"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1976
|
|
msgid "Fun and Games"
|
|
msgstr "Distracție și jocuri"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1977
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafică"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1978
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Limbă"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1979
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "Asociere"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1980
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1981
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1982
|
|
msgid "Online Services"
|
|
msgstr "Servicii online"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1983
|
|
msgid "Productivity"
|
|
msgstr "Productivitate"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1984
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Informații despre sistem"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1985
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "Utilitare"
|
|
|
|
#: applet.cpp:1986
|
|
msgid "Windows and Tasks"
|
|
msgstr "Ferestre și sarcini"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2029
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Accelerator de tastatură"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2623 containment.cpp:172
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "Remove this %1"
|
|
msgstr "Elimină %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:177
|
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
msgstr "Configurări %1"
|
|
|
|
#: applet.cpp:2669
|
|
msgctxt ""
|
|
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
|
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
|
msgstr "Nu s-a putut crea un motor de scripturi %1 pentru controlul %2."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2674
|
|
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
|
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
|
msgstr "Nu s-a putut deschide pachetul %1 necesar pentru controlul %2."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2828
|
|
msgid "This object could not be created."
|
|
msgstr "Nu s-a putut crea acest obiect."
|
|
|
|
#: applet.cpp:2832
|
|
msgid ""
|
|
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
|
msgstr "Nu s-a putut crea acest obiect din următorul motiv: <p><b>%1</b></p>"
|
|
|
|
#: containmentactions.cpp:142
|
|
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
|
msgstr "AcțiuniContainer necunoscute"
|
|
|
|
#: containment.cpp:235
|
|
msgid "Remove this Panel"
|
|
msgstr "Elimină acest panou"
|
|
|
|
#: containment.cpp:241
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
msgstr "Adăugare controale..."
|
|
|
|
#: containment.cpp:247
|
|
msgid "Next Widget"
|
|
msgstr "Controlul următor"
|
|
|
|
#: containment.cpp:253
|
|
msgid "Previous Widget"
|
|
msgstr "Controlul precedent"
|
|
|
|
#: containment.cpp:669
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "Opțiuni %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1291
|
|
msgid "Fetching file type..."
|
|
msgstr "Se preia tipul fișierului..."
|
|
|
|
#: containment.cpp:1464
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Controale"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1477
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Pictogramă"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1481
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1979
|
|
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
msgstr "Elimină %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:1983
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
|
msgstr "Sigur eliminați acest %1?"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2097
|
|
msgid "Could not find requested component: %1"
|
|
msgstr "Nu s-a putut găsi componenta cerută: %1"
|
|
|
|
#: containment.cpp:2276
|
|
msgid "This plugin needs to be configured"
|
|
msgstr "Acest modul trebuie configurat"
|
|
|
|
#: corona.cpp:669 corona.cpp:809
|
|
msgid "Lock Widgets"
|
|
msgstr "Blochează controalele"
|
|
|
|
#: corona.cpp:669
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
msgstr "Deblochează controalele"
|
|
|
|
#: corona.cpp:821
|
|
msgid "Shortcut Settings"
|
|
msgstr "Configurează acceleratorii"
|
|
|
|
#: dataengine.cpp:459 dataengine.cpp:465
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Nedenumit"
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
|
msgid "Show this group."
|
|
msgstr "Arată acest grup."
|
|
|
|
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
|
msgid "Hide this group."
|
|
msgstr "Ascunde acest grup."
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Expand this widget"
|
|
msgstr "Desfășoară acest control"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
|
msgid "Collapse this widget"
|
|
msgstr "Restrînge acest control"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:928
|
|
msgid "Reattach"
|
|
msgstr "Reatașează"
|
|
|
|
#: extenders/extenderitem.cpp:954
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: packagestructure.h:85
|
|
msgctxt "A non-functional package"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Nevalid"
|
|
|
|
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
|
"widget."
|
|
msgstr ""
|
|
"A avut loc o eroare la încercarea de a executa aplicația asociată acestui "
|
|
"control."
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Imagini"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:46
|
|
msgid "Themed Images"
|
|
msgstr "Imagini tematice"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:52
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
msgstr "Definiții de configurare"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:57
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfață cu utilizatorul"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:60
|
|
msgid "Data Files"
|
|
msgstr "Fișiere cu date"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:62
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
msgstr "Scripturi executabile"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:67
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Traduceri"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:69
|
|
msgid "Main Config UI File"
|
|
msgstr "Fișierul principal de configurare a interfeței"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:70
|
|
msgid "Configuration XML file"
|
|
msgstr "Fișier de configurare XML"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
|
|
msgid "Main Script File"
|
|
msgstr "Fișier-script principal"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:72
|
|
msgid "Default configuration"
|
|
msgstr "Configurare implicită"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
|
|
msgid "Animation scripts"
|
|
msgstr "Scripruri de animație"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:95
|
|
msgid "Images for dialogs"
|
|
msgstr "Imagini pentru dialoguri"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
|
|
msgid "Generic dialog background"
|
|
msgstr "Fundal universal pentru dialoguri"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
|
|
msgid "Theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "Tematică pentru dialogul de ieșire"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:107
|
|
msgid "Wallpaper packages"
|
|
msgstr "Pachete cu fundaluri"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
|
|
msgid "Images for widgets"
|
|
msgstr "Imagini pentru controale"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
|
|
msgid "Background image for widgets"
|
|
msgstr "Imagine de fundal pentru controale"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
|
|
msgid "Analog clock face"
|
|
msgstr "Mutra ceasului analog"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
|
|
msgid "Background image for panels"
|
|
msgstr "Imagine de fundal pentru panouri"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
|
|
msgid "Background for graphing widgets"
|
|
msgstr "Fundal pentru controale grafice"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
|
|
msgid "Background image for tooltips"
|
|
msgstr "Imagine de fundal pentru indicii"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:137
|
|
msgid "Opaque images for dialogs"
|
|
msgstr "Imagini opace pentru dialoguri"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
|
msgid "Opaque generic dialog background"
|
|
msgstr "Fundal universal opac pentru dialoguri"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
|
|
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "Tematică opacă pentru dialogul de ieșire"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:149
|
|
msgid "Opaque images for widgets"
|
|
msgstr "Imagini opace pentru controale"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
|
|
msgid "Opaque background image for panels"
|
|
msgstr "Fundaluri opace pentru panouri"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
|
|
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
|
msgstr "Fundal opac pentru indicii"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:162
|
|
msgid "Low color images for dialogs"
|
|
msgstr "Imagini în culori reduse pentru dialoguri"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
|
|
msgid "Low color generic dialog background"
|
|
msgstr "Fundaluri universale în culori reduse pentru dialoguri"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
|
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
|
msgstr "Tematică în culori reduse pentru dialogul de ieșire"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
|
|
msgid "Low color background image for widgets"
|
|
msgstr "Fundal în culori reduse pentru controale"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
|
|
msgid "Low color analog clock face"
|
|
msgstr "Mutră în culori reduse pentru ceasul analog"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
|
|
msgid "Low color background image for panels"
|
|
msgstr "Fundal în culori reduse pentru panouri"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
|
|
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
|
msgstr "Fundal în culori reduse pentru controalele grafice"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
|
|
msgid "Low color background image for tooltips"
|
|
msgstr "Fundal în culori reduse pentru indicii"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:201
|
|
msgid "KColorScheme configuration file"
|
|
msgstr "Fișier de configurare KColorScheme"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:221
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Captură de ecran"
|
|
|
|
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
|
|
msgid "Recommended wallpaper file"
|
|
msgstr "Fișier de fundal recomandat"
|
|
|
|
#: private/service_p.h:53
|
|
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
|
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
|
msgstr "Serviciu nevalid (nul), nu pot efectua nicio operațiune."
|
|
|
|
#: runnersyntax.cpp:103
|
|
msgid "search term"
|
|
msgstr "caută termen"
|
|
|
|
#: wallpaper.cpp:219
|
|
msgid "Unknown Wallpaper"
|
|
msgstr "Fundal necunoscut"
|