mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
156 lines
4.7 KiB
Text
156 lines
4.7 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 17:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Spell-Extra: KStart\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: TopMenu grep Dialog WMCLASS Tool KStart Desktop Dock\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Kicker xprop Override Faure Ettrich Toolbar Matthias\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: stdout service desktop\n"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:287
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
"decoration\n"
|
|
"and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um utilitário para lançar as aplicações com propriedades especiais,\n"
|
|
"como, por exemplo, lançá-las minimizadas, maximizadas, num determinado\n"
|
|
"ecrã virtual, com uma decoração especial, e assim por diante."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:293
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:295
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:296
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:297
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:304
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Comando a executar"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
"printed to stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternativa ao <comando>: ficheiro 'desktop' a iniciar. O serviço de D-Bus "
|
|
"será impresso no 'stdout'"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:306
|
|
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
msgstr "URL opcional a passar ao <ficheiro desktop>, ao usar o '--service'"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:308
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
msgstr "Uma expressão regular condizente com o título da janela"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um texto a indicar o classe da janela (propriedade WM_CLASS).\n"
|
|
"A classes da janela pode ser obtida executando\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' e carregando na janela.\n"
|
|
"(utilize ambas as partes separadas por espaço ou só a da direita).\n"
|
|
"NOTA: Se não indicar nem o título da janela nem a classe,\n"
|
|
"a primeira janela a aparecer será tomada em conta;\n"
|
|
"NÃO é recomendado que omita as duas opções."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:316
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
msgstr "O ecrã onde a janela aparece"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
"when starting the application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fazer a janela aparecer no ecrã que estava activo\n"
|
|
"quando a aplicação foi iniciada"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:318
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
msgstr "Fazer a janela aparecer em todos os ecrãs"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:319
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
msgstr "Minimizar a janela"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:320
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr "Maximizar a janela"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:321
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:322
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:323
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
msgstr "Mostrar a janela no ecrã completo"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
"different virtual desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saltar para a janela, mesmo que esta seja iniciada\n"
|
|
"num ecrã virtual diferente"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:328
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "Tentar que janela fique por cima de todas as outras"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:330
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
msgstr "Tentar que a janela fique por baixo de todas as outras"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:331
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
msgstr "A janela não aparece na barra de tarefas"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:332
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
msgstr "A janela não aparece na miniatura dos ecrãs"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:345
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Não foi especificado nenhum comando"
|