mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
281 lines
7.6 KiB
Text
281 lines
7.6 KiB
Text
# translation of useraccount.po to Dutch
|
|
# translation of useraccount.po to
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007, 2008.
|
|
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
|
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 20:56+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Change your Face"
|
|
msgstr "Uw gezicht wijzigen"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:60
|
|
msgid "Custom Image..."
|
|
msgstr "Eigen afbeelding..."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:61
|
|
msgid "Remove Image"
|
|
msgstr "Afbeelding verwijderen"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:78
|
|
msgid "&Acquire Image..."
|
|
msgstr "&Afbeelding ophalen..."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:98
|
|
msgid "(Custom)"
|
|
msgstr "(Gebruikergedefinieerd)"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:117
|
|
msgid "There was an error loading the image."
|
|
msgstr "Er trad een fout op bij het laden van de afbeelding."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:146
|
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
|
msgstr "Kopie op&slaan in eigen map voor toekomstig gebruik"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:152
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "Afbeelding kiezen"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "Wachtwoord wij&zigen..."
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "Password & User Information"
|
|
msgstr "Wachtwoord- en gebruikerinformatie"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Frans Englich"
|
|
msgstr "Frans Englich"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Onderhouder"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
|
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
msgid "Michael Häckel"
|
|
msgstr "Michael Häckel"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "Braden MacDonald"
|
|
msgstr "Braden MacDonald"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "Face editor"
|
|
msgstr "Afbeeldingeditor"
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Password changer"
|
|
msgstr "Wachtwoordverandering"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
msgid "Alex Zepeda"
|
|
msgstr "Alex Zepeda"
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
msgid "Hans Karlsson"
|
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
|
|
|
#: main.cpp:105 main.cpp:106
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Pictogrammen"
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Hermann Thomas"
|
|
msgstr "Hermann Thomas"
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
|
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
|
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Hier kunt u uw persoonlijke informatie wijzigen. Deze informatie wordt "
|
|
"onder andere gebruikt in e-mailprogramma's en tekstverwerkers. U kunt uw "
|
|
"aanmeldwachtwoord wijzigen door op de knop <em>Wachtwoord wijzigen...</em> "
|
|
"te klikken.</qt>"
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
|
"found. You will not be able to change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er deed zich een programmafout voor: het interne programma 'kdepasswd' is "
|
|
"niet gevonden. U kunt uw wachtwoord niet wijzigen."
|
|
|
|
#: main.cpp:197
|
|
msgid "There was an error setting the name: %1"
|
|
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het instellen van de naam: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:207
|
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
|
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van de afbeelding: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:225
|
|
msgid "There was an error setting the image: %1"
|
|
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het instellen van de afbeelding: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:233
|
|
msgid "There was an error deleting the image: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er deed zich een fout voor tijdens het verwijderen van de afbeelding: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:299
|
|
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Select a new face:"
|
|
msgstr "Selecteer een nieuwe afbeelding:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Change your image"
|
|
msgstr "Uw afbeelding wijzigen"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "<i>Click to change your image</i>"
|
|
msgstr "<i>Klik om uw afbeelding te wijzigen</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "User Information"
|
|
msgstr "Gebruikersinformatie"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Naam:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:148
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "&Organization:"
|
|
msgstr "&Organisatie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:171
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
msgstr "&E-mailadres:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:194
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "&SMTP server:"
|
|
msgstr "&SMTP-server:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:217
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "User ID:"
|
|
msgstr "Gebruikers-id:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:243
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "At Password Prompt"
|
|
msgstr "Op wachtwoordprompt"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:249
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Show one bullet for each letter"
|
|
msgstr "Een punt voor elke letter tonen"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:256
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Show three bullets for each letter"
|
|
msgstr "Drie punten voor elke letter tonen"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Show nothing"
|
|
msgstr "Niets tonen"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "The size of login images"
|
|
msgstr "De grootte van de afbeeldingen"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "The default image file"
|
|
msgstr "De standaardgrootte van het afbeeldingbestand"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
|
msgstr "De bestandsnaam van de door de gebruiker opgegeven afbeelding"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "The user's login image"
|
|
msgstr "De afbeelding van de gebruiker"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgid "Password echo type"
|
|
msgstr "Type wachtwoordinvoer"
|