kde-l10n/fa/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev bc0473d8de generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-19 04:32:10 +03:00

497 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libplasma.po to Persian
# Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
# Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2012, 2014.
# Ali Sarchami <ali.sarchami@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 12:44+0430\n"
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "پویا نمایی() یک مولفه می‌پذیرد"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 یک نوع پویانمایی شناخته‌شده نمی‌باشد"
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "آغازبه‌کار دست‌نوشته (script) شکست خورد"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "نتوانست ویجت را بارگذاری کند"
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr "تابلو"
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "ویجت ناشناخته"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2275 applet.cpp:2276
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"
#: applet.cpp:1040
msgid "Configure..."
msgstr "پیکربندی..."
#: applet.cpp:1091
msgid "&OK"
msgstr "&تایید"
#: applet.cpp:1099
msgid "&Yes"
msgstr "&بله‌"
#: applet.cpp:1106
msgid "&No"
msgstr "&خیر"
#: applet.cpp:1113
msgid "&Cancel"
msgstr "&لغو‌"
#: applet.cpp:1150
msgid "OK"
msgstr "تایید"
#: applet.cpp:1547
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "فعالسازی ویجت %1"
#: applet.cpp:1685
msgid "Widget Settings"
msgstr "تنظیمات ویجت"
#: applet.cpp:1692
msgid "Remove this Widget"
msgstr "حذف این ویجت"
#: applet.cpp:1699
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "اجرای برنامه مرتبط"
#: applet.cpp:1875
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: applet.cpp:1875
msgid "%1 Settings"
msgstr "تنظیمات %1"
#: applet.cpp:1959
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "تنظیمات %1"
#: applet.cpp:1967
msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسی‌پذیری"
#: applet.cpp:1968
msgid "Application Launchers"
msgstr "اجراکننده‌های برنامه"
#: applet.cpp:1969
msgid "Astronomy"
msgstr "ستاره‌شناسی"
#: applet.cpp:1970
msgid "Date and Time"
msgstr "تاریخ و زمان"
#: applet.cpp:1971
msgid "Development Tools"
msgstr "ابزارهای توسعه"
#: applet.cpp:1972
msgid "Education"
msgstr "آموزش"
#: applet.cpp:1973
msgid "Environment and Weather"
msgstr "محیط و آب و هوا"
#: applet.cpp:1974
msgid "Examples"
msgstr "مثالها"
#: applet.cpp:1975
msgid "File System"
msgstr "سیستم پرونده"
#: applet.cpp:1976
msgid "Fun and Games"
msgstr "تفریح و بازیها"
#: applet.cpp:1977
msgid "Graphics"
msgstr "نگاره‌ها"
#: applet.cpp:1978
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: applet.cpp:1979
msgid "Mapping"
msgstr "نکاشت"
#: applet.cpp:1980
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"
#: applet.cpp:1981
msgid "Multimedia"
msgstr "چندرسانه‌ای"
#: applet.cpp:1982
msgid "Online Services"
msgstr "خدمات برخط"
#: applet.cpp:1983
msgid "Productivity"
msgstr "فراورش"
#: applet.cpp:1984
msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سیستم"
#: applet.cpp:1985
msgid "Utilities"
msgstr "برنامه‌های سودمند"
#: applet.cpp:1986
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "پنجره‌ها و وظایف"
#: applet.cpp:2029
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "میانبرهای صفحه کلید"
#: applet.cpp:2623 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "حذف این %1"
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "تنظیمات %1"
#: applet.cpp:2669
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "نتوانست موتور دست‌نوشته‌ی (ScriptEngine) %1 برای ویجت %2 را ایجاد کند."
#: applet.cpp:2674
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "نتوانست بسته‌ی %1 را که مورد نیاز ویجت %2 است باز کند."
#: applet.cpp:2828
msgid "This object could not be created."
msgstr "این شیئ نمیتواند ایجاد شود."
#: applet.cpp:2832
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "امکان ایجاد این شی به دلایل زیر وجود ندارد:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "ContainmentActions ناشناخته"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "این تابلو را حذف کن"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "افزودن ویجت‌ها..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "ویجت بعدی"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "ویجت قبلی"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "گزینه‌های %1"
#: containment.cpp:1291
msgid "Fetching file type..."
msgstr "واکشی نوع فایل..."
#: containment.cpp:1464
msgid "Widgets"
msgstr "ویجت‌ها"
#: containment.cpp:1477
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#: containment.cpp:1481
msgid "Wallpaper"
msgstr "کاغذ دیواری"
#: containment.cpp:1979
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "حذف %1"
#: containment.cpp:1983
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "مطمئنا می‌خواهید این %1 حذف شود؟"
#: containment.cpp:2097
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "ناتوانی در یافتن مولفه مورد در خواست: %1"
#: containment.cpp:2276
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "این وصله نیاز به پیکربندی دارد"
#: corona.cpp:669 corona.cpp:809
msgid "Lock Widgets"
msgstr "قفل ویجت‌ها"
#: corona.cpp:669
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "باز کردن قفل ویجت‌ها"
#: corona.cpp:821
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "تنظیمات میانبرها"
#: dataengine.cpp:459 dataengine.cpp:465
msgid "Unnamed"
msgstr "بی‌نام"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "نمایش این گروه."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "پنهان‌سازی این گروه."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "گسترش این گروه"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "بستن این گروه"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "اتصال مجدد"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "نامعتبر"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "اشکالی هنگام تلاش برای اجرای برنامه مرتبط با این ویجت رخ داد."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "تصاویر قالب بندی شده"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "توضیحات پیکربندی"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "رابط کاربری"
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr "پرونده‌های داده"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "دست‌نوشته‌های (script) قابل اجرا"
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "ترجمه‌ها"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "پرونده پبکربندی اصلی واسط کاربری"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "پرونده XML پیکربندی"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
msgid "Main Script File"
msgstr "پرونده دست‌نوشته‌ی اصلی"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "پیکربندی پیش‌فرض"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
msgid "Animation scripts"
msgstr "دست‌نوشته‌های پویانمایی"
#: private/packages.cpp:95
msgid "Images for dialogs"
msgstr "تصویر برای محاوره‌ها"
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
msgid "Generic dialog background"
msgstr "کاغذ دیواری محاوره کلی"
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "قالب برای محاوره خروج از سیستم"
#: private/packages.cpp:107
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "بسته‌های کاغذ دیواری"
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
msgid "Images for widgets"
msgstr "تصاویر برای ویجت‌ها"
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
msgid "Background image for widgets"
msgstr "تصویر پشت‌زمینه برای ویجت‌ها"
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
msgid "Analog clock face"
msgstr "ظاهر ساعت آنالوگ"
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
msgid "Background image for panels"
msgstr "تصویر پشت‌زمینه برای تابلوها"
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "پشت‌زمینه برای ویجت‌های نگاره‌ای"
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "تصویر پشت‌زمینه برای tooltipها"
#: private/packages.cpp:137
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "تصویر مات برای محاوره‌ها"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "پس‌زمینه مات محاوره کلی"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "زمینه مات برای محاوره خروج"
#: private/packages.cpp:149
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "تصاویر مات برای ویجت‌ها"
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "تصویر پس‌زمینه مات برای تابلوها"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "تصویر مات پس‌زمینه برای راهنماهای آنی"
#: private/packages.cpp:162
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "تصویر کم رنگ برای محاوره‌ها"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "پس‌زمینه کم رنگ محاوره کلی"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "قالب کم رنگ برای محاوره خروج"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "تصویر پس‌زمینه کم رنگ برای ویجت‌ها"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "ظاهر کم رنگ برای ساعت آنالوگ"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "تصویر پس‌زمینه کم رنگ برای تابلوها"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "تصویر پس‌زمینه کم رنگ برای ویجت‌های نگارشی"
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "تصویر پس‌زمینه کم رنگ برای "
#: private/packages.cpp:201
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "پرونده پیکربندی KColorScheme"
#: private/packages.cpp:221
msgid "Screenshot"
msgstr "عکس صفحه"
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "پرونده کاغذ دیواری توصیه شده"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "سرویس نامعتبر (null)، نمیتوان هیچ عمکردی انجام داد."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "عبارت جستجو"
#: wallpaper.cpp:219
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "کاغذ دیواری ناشناخته"