kde-l10n/es/messages/kde-extraapps/kget.po
Ivailo Monev bc0473d8de generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-19 04:32:10 +03:00

4162 lines
121 KiB
Text

# Translation of kget.po to Spanish
# translation of kget.po to Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004.
# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005.
# Pablo de Vicente <p.devicente@oan.es>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
# Israel Garcia <israelgarcia86@gmail.com>, 2008.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2010, 2012.
# Israel Garcia Garcia <israelgarcia86@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2009.
# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Nuevo grupo"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxis"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Secuencias de escape"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión regular"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Xml"
msgstr "XML"
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
msgid "Sqlite"
msgstr "Sqlite"
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Apagar el equipo"
#: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Hibernar el equipo"
#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Suspender el equipo"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Cambiar preferencias de apariencia"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Manage the groups"
msgstr "Gestionar estos grupos"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
#: conf/preferencesdialog.cpp:75 rc.cpp:341
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Red y descargas"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfaz de web"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Controlar KGet por red local o Internet"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Verification"
msgstr "Verificación"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: conf/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Complementos de transferencia"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "No se pudo abrir KWallet"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Incrementar prioridad"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Disminuir prioridad"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:68
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:71
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:74
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:77
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Atascado"
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "Tranferencia de KGet"
#: core/datasourcefactory.cpp:278
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr "El tamaño del archivo sobrepasa el tamaño máximo admitido por VFAT."
#: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
#: core/kget.cpp:1371 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: core/datasourcefactory.cpp:623
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 eliminado a causa de tamaño de archivo no válido."
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1elemento"
msgstr[1] "%1 elementos"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo llamado %1?"
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
msgstr "Eliminar grupo"
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los siguientes grupos?"
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
msgstr "Eliminar grupos"
#: core/kget.cpp:253
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>La siguiente transferencia ha sido añadida a la lista de descargas:</p><p "
"style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
msgid "Download added"
msgstr "Descarga añadida"
#: core/kget.cpp:346
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr ""
"<p>La siguiente transferencia ha sido añadida a la lista de descargas:</p>"
#: core/kget.cpp:348
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr ""
"<p>La siguiente transferencia ha sido añadida a la lista de descargas:</p>"
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
msgid "My Downloads"
msgstr "Mis descargas"
#: core/kget.cpp:564
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"El archivo destino %1 ya existe.\n"
"¿Desea remplazarlo?"
#: core/kget.cpp:565
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Remplazar archivo existente?"
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "No ha sido posible guardarlo en: %1"
#: core/kget.cpp:880
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>La siguiente URL no se puede descargar, KGet no admite su protocolo:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Las siguientes URL no se pueden descargar, KGet no admite sus protocolos:"
"</p>"
#: core/kget.cpp:890
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Protocolo no soportado"
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Nueva descarga"
#: core/kget.cpp:944
msgid "Enter URL:"
msgstr "Introducir URL:"
#: core/kget.cpp:981
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal escrita:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal escrita, falta el protocolo:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Ya ha completado una descarga desde esa fuente: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"¿Descargar esto otra vez?"
#: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
msgid "Download it again?"
msgstr "¿Descargar de nuevo?"
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Tiene ya una descarga en progreso desde esa fuente: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"¿Borrarla y descargar de nuevo?"
#: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "¿Borrarlo y descargar de nuevo?"
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
msgid "Directory is not writable"
msgstr "No se puede escribir en este directorio"
#: core/kget.cpp:1084
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Ya ha descargado ya este archivo desde otro sitio.\n"
"\n"
"¿Descargar y borrar el anterior?"
#: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Archivo ya descargado. ¿Descargar de todas maneras?"
#: core/kget.cpp:1094
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Ya ha descargado el mismo archivo"
#: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
#: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
msgid "File already exists"
msgstr "El archivo ya existe"
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Conexión con Internet establecida, reanudando transferencias."
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "No hay conexión con Internet, parando transferencias."
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "El cargador de complementos no puede cargar el complemento: %1."
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"No elimino\n"
"%1\n"
"porque es un directorio."
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"No elimino\n"
"%1\n"
"porque no es un archivo local."
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Ha finalizado la descarga del siguiente archivo:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1365
msgid "Download completed"
msgstr "Descarga completa"
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>La siguiente transferencia ha comenzado:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1369
msgid "Download started"
msgstr "Descarga iniciada"
#: core/kget.cpp:1371
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Ha habido un error en la siguiente transferencia:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>El mensaje de error es:</p><p style=\"font- size: "
"small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1376
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
#: core/kget.cpp:1428
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet se cerrará ahora porque todas las descargas han sido completadas."
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "El equipo se apagará ahora porque todas las descargas han finalizado."
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: core/kget.cpp:1435
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"El equipo se suspenderá en disco ahora porque se han completado todas las "
"descargas."
#: core/kget.cpp:1435
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernando"
#: core/kget.cpp:1438
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"El equipo se suspenderá en memoria ahora porque se han completado todas las "
"descargas."
#: core/kget.cpp:1438
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Suspendiendo"
#: core/kget.cpp:1446
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
#: core/kget.cpp:1457
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Todas las transferencias han terminado.</p>"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "Downloads completed"
msgstr "Descargas completadas"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet está descargando %1 archivo"
msgstr[1] "KGet está descargando %1 archivos"
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
#: mainwindow.cpp:501
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: core/signature.cpp:230
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr ""
"Falta la clave para verificar la firma, ¿desea descargar esto de todas "
"maneras?"
#: core/signature.cpp:252
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"La firma podría no ser verificada por %1. Consulte las preferencias de "
"transferencia para más información."
#: core/signature.cpp:253
msgid "Signature not verified"
msgstr "Firma no verificada"
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"Ningún servidor para descargar claves es especificado en las preferencias. "
"Descarga cancelada."
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "No hay servidor de claves"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún servidor de claves, clave no descargada. Añada "
"más servidores a las preferencias o reinicie KGet y vuelva a descargar."
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Error al intentar conseguir %1"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Apl&icar a todo"
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
msgid "No download directory specified."
msgstr "No se ha especificado el directorio de descarga."
#: core/urlchecker.cpp:299
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Se ha especificado un directorio de descarga no válido."
#: core/urlchecker.cpp:301
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "No se puede escribir en el directorio de descarga."
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
msgid "No download destination specified."
msgstr "No se ha especificado el destino de descarga."
#: core/urlchecker.cpp:311
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Se ha especificado un destino de descarga no válido."
#: core/urlchecker.cpp:313
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "No se puede escribir en el destino de descarga."
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "No URL specified."
msgstr "No se ha especificado ninguna URL."
#: core/urlchecker.cpp:323 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:95
msgid "Malformed URL."
msgstr "URL mal escrita."
#: core/urlchecker.cpp:325
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "URL mal escrita, falta el protocolo."
#: core/urlchecker.cpp:327
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "URL mal escrita, falta el servidor."
#: core/urlchecker.cpp:339
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Se ha especificado un directorio de descarga no válido:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:341
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"No se puede escribir en el directorio de descarga:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Se ha especificado un destino de descarga no válido:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:353
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"No se puede escribir en el destino de descarga:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:367
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal escrita, falta el servidor:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea remplazarlo?"
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Ya ha descargado este archivo desde otro sitio.\n"
"¿Desea descargar y borrar el anterior?"
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Ya está descargando este archivo desde otra fuente.\n"
"¿Desea descargar y borrar el anterior?"
#: core/urlchecker.cpp:397
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Ya ha completado una descarga desde esa fuente:¿Desea descargarla de nuevo?"
#: core/urlchecker.cpp:399
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Ya tiene una descarga en progreso desde esa fuente.\n"
"¿Desea borrarla y descargar de nuevo?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"El archivo ya existe:\n"
"%1\n"
"¿Desea remplazarlo?"
#: core/urlchecker.cpp:453
msgid "Malformed URLs."
msgstr "URL mal escritas."
#: core/urlchecker.cpp:455
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "URL mal escritas, falta el protocolo."
#: core/urlchecker.cpp:457
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "URL mal escritas, falta el servidor."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal escritas:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal escritas, falta el protocolo:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal escritas, falta el servidor:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:473
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"No se puede escribir en los destinos:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:497
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Los archivos ya existen. ¿Desea remplazarlos?"
#: core/urlchecker.cpp:499
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Ya ha completado las descargas en esos destinos. ¿Desea descargarlas de "
"nuevo?"
#: core/urlchecker.cpp:501
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Ya tiene varias descargas en progreso en ese destino.\n"
"¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?"
#: core/urlchecker.cpp:509
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Ya ha completado las descargas desde esa fuente. ¿Desea descargarlas de "
"nuevo?"
#: core/urlchecker.cpp:511
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Ya tiene varias descargas en progreso desde esas fuentes\n"
"¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?"
#: core/urlchecker.cpp:520
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Los archivos ya existen:\n"
"%1\n"
"¿Desea remplazarlos?"
#: core/urlchecker.cpp:522
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Ya ha completado las descargas en esos destinos: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"¿Desea descargarlas de nuevo?"
#: core/urlchecker.cpp:524
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Ya tiene varias descargas en progreso en ese destino: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?"
#: core/urlchecker.cpp:532
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Ya ha completado las descargas desde esa fuente: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"¿Desea descargarlas de nuevo?"
#: core/urlchecker.cpp:534
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Ya tiene varias descargas en progreso desde esas fuentes: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tiempo restante"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificación"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Descargando..."
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:299
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "En ejecución..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Falló la descarga, no se ha podido acceder a esta URL."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Esta URL no permite varias conexiones,\n"
"la descarga tardará más."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "No se ha podido escribir en el archivo."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "La descarga (%1) no pudo ser verificada. ¿Desea repararla?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "La descarga (%1) no pudo ser verificada. ¿Desea volver a descargarla?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
msgid "Verification failed."
msgstr "Falló la verificación."
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Conectando..."
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
msgid "Insert Engine"
msgstr "Insertar un motor"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
msgid "Engine name:"
msgstr "Nombre del motor:"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:545
#: rc.cpp:665
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"La descarga no pudo ser verificada, ¿desea repararla (si la reparación no "
"funciona la descarga sería reiniciada)?"
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
msgid "File Selection"
msgstr "Selección del archivo"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "La descarga no se ha podido verificar, ¿desea repararla?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "Falló la descarga, ninguna URL que funcione fue encontrada."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Descargar archivo de Metalink..."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr ""
"Es posible que exista una versión más reciente de Metalink. ¿Desea "
"descargarla?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Volver a descargar Metalink"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Error al analizar los datos: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Analizando los datos de <b>%1</b>:"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Selecciona una carpeta para Torrent predeterminada"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:40
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Selecciona una carpeta temporal predeterminada"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr ""
"No se puede inicializar libktorrent. Puede que el reconocimiento de torrent "
"no funcione."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
msgid "&Advanced Details"
msgstr "Detalles &avanzados"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
msgid "&Scan Files"
msgstr "E&scanear archivos"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:133
msgid "Downloading Torrent File...."
msgstr "Descargando archivo Torrent..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:161
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "Cambiar destino"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:175
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:278
msgctxt "transfer state: downloading"
msgid "Downloading...."
msgstr "Descargando..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:217
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:295
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:252
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr "No se puede añadir un localizador a un torrent privado."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:416
msgid "Torrent file does not exist"
msgstr "El archivo torrent existe"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:421
msgid "Analyzing torrent...."
msgstr "Analizando torrent..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:433
msgid "Cannot initialize port..."
msgstr "No se puede inicializar el puerto..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:504
msgctxt "Transfer status: seeding"
msgid "Seeding...."
msgstr "Sembrando..."
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87 rc.cpp:291
msgid "Add Tracker"
msgstr "Añadir un localizador"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "Introducir la dirección URL del rastreador:"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:102
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr "Ya existe un rastreador denominado <b>%1</b>."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
#: rc.cpp:773
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr "Sembradores"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr "Sanguijuelas"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
msgid "Times Downloaded"
msgstr "Número de veces que se ha descargado"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
msgid "Next Update"
msgstr "Siguiente actualización"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:52
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:56
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "Detalles avanzados para %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:72
msgid "Trackers"
msgstr "Rastreadores"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:75
msgid "Webseeds"
msgstr "Web semilla"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "% completado"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "Primero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "No"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
msgid "Kick Peer"
msgstr "Expulsar al compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
msgid "Ban Peer"
msgstr "Prohibir al compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "No"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "No"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "No"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "No"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
msgid "Down Speed"
msgstr "Bajar velocidad"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
msgid "Up Speed"
msgstr "Subir velocidad"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
msgid "Choked"
msgstr "Obstruido"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
msgid "Snubbed"
msgstr "Desdeñado"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
msgid "Upload Slot"
msgstr "Ranura de envío"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
msgid "Requests"
msgstr "Peticiones"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
msgid "Uploaded"
msgstr "Enviado"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
msgid "Interested"
msgstr "Interesado"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
msgid "Interesting"
msgstr "Interesante"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
msgid "IP address of the peer"
msgstr "Dirección IP del compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "Qué cliente usa el compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
msgid "Download speed"
msgstr "Tasa de descarga"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
msgid "Upload speed"
msgstr "Tasa de envío"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
msgid ""
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
"send us any data."
msgstr ""
"Indica si el compañero nos ha bloqueado. Si lo ha hecho, no nos enviará "
"ningún dato."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr ""
"Desdeñado significa que el compañero no nos ha enviado ningún dato en los "
"últimos 2 minutos"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "Cuantos datos de torrent tiene el compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "Si el compañero tiene activado DHT o no"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
msgid ""
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr ""
"La puntuación del compañero. KTorrent usa esto para determinar a quien "
"enviar."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr ""
"Solo los compañeros que tengan una ranura de envío obtendrán nuestros datos"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "El número de peticiones de descarga y envío"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "Cuantos datos hemos descargado de este compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "Cuantos datos hemos enviado a este compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "Si el compañero está interesado en descargar datos de nosotros"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "Si estamos interesados en descargar datos de este compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:94
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr ""
"No se puede añadir la web semilla %1, esta es ya parte de la lista de "
"semillas."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:111
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr "No se puede eliminar semilla web %1, es parte del Torrent."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
msgid "Download first"
msgstr "Descargar primero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
msgid "Download normally"
msgstr "Descargar normalmente"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
msgid "Download last"
msgstr "Descargar lo último"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
msgid "Do Not Download"
msgstr "No descargar"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Borrar archivo(s)"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
msgid "Move File"
msgstr "Mover archivo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "Contraer el árbol de carpetas"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "Expandir el árbol de carpetas"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] ""
"Perderá todos los datos de este archivo. ¿Seguro que desea hacer esto?"
msgstr[1] ""
"Perderá todos los datos de estos archivos. ¿Seguro que desea hacer esto?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "Seleccione un directorio al que mover los datos."
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Chunk"
msgstr "Trozo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Peer"
msgstr "Compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
msgid "Number of the chunk"
msgstr "Número del trozo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "Progreso de la descarga del trozo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "De qué compañero estamos descargando"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "Tasa de descarga del trozo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "En qué archivos se encuentra el trozo"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Agregar"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Recolocar archivo"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Recolocar fin de archivo"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 se convertiría en %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Cambiar cadena"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Cambiar modo"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Tipo de suma de verificación"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Adherida"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
msgid "Quit KGet"
msgstr "Salir de KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "El archivo soltado es una lista de transferencia de KGet"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
msgid "&Download"
msgstr "&Descargar"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
msgid "&Load transfer list"
msgstr "Cargar &lista de transferencia"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Mostrar ventana principal"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Ocultar ventana principal"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Etiqueta para soltar"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Puede arrastrar enlaces de descarga en la etiqueta para soltar."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Tasa:%5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Preferencias de grupo para %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Añadir suma de verificación"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Verificación de transferencia para %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 fue verificado con éxito."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Éxito en la verificación"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de descargas"
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Seleccionar columnas"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Detalles de transferencia"
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Borrar grupo"
msgstr[1] "Borrar grupo"
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Renombrar grupo..."
msgstr[1] "Renombrar grupo"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Importar enlaces"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "No contiene"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Archivos comprimidos"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Sintaxis del patrón"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Secuencias de escape"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión regular"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Descargar"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Cabecera auxiliar"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Localización (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Enlaces en: %1 - KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Seleccionar todo filtrado"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:464
msgid "&Select All"
msgstr "&Seleccionar todo"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "D&eseleccionar todo filtrado"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:467
msgid "D&eselect All"
msgstr "D&eseleccionar todo"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Columna de filtro"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Seleccionar al menos una URL fuente."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Se han marcado archivos que ya existen en la carpeta actual."
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "El más alto"
#: ui/signaturedlg.cpp:44
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "Firma de %1."
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Esta opción no es soportada para la transferencia actual."
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "Firma OpenPGP ASCII separada (*.asc)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "Firma OpenPGP binaria separada (*.asc)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Cargar archivo de firma"
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Necesita definir una firma."
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
"No se encontró ninguna huella dactilar, compruebe si la firma es correcta o "
"verifique la descarga."
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "La clave ha sido revocada."
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "La clave está desactivada."
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "La clave es inválida."
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "La clave ha expirado."
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "La clave no es de confianza."
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "La clave no es de confianza ligeramente."
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "El nivel de confianza de la clave no está claro."
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Cuidado: La verificación ha fallado. Puede que haya introducido mal la firma "
"o que los datos hayan cambiado."
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"No ha sido posible la verificación. Compruebe los datos introducidos, si el "
"agente gpg está activo o si tiene una conexión de Internet (para guardar "
"claves)."
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
"Esta característica no está implementada porque KGet no está compilado con "
"el uso de QPGME."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:488
msgid "not specified"
msgstr "no especificado"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Añadir espejo"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Modificar los espejos utilizados"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
msgid "Import dropped files"
msgstr "Importar archivos soltados"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades de archivo"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Introducir un nombre de archivo."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre, elija uno diferente."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Introduzca al menos una dirección URL."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Crear un Metalink"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Añadir al menos un archivo."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Necesita marcar espejos para las entradas con un icono."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Información opcional general para el Metalink."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Incapaz de descargar: %1"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "Archivo de Metalink versión 4.0 (*.meta4)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "Archivo de Metalink versión 3.0 (*.metalink)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Definir el destino donde guardar."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Preferencias de transferencia para %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Cambiar el destino no funcionó, el destino permanece no modificado."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Destino no modificado"
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
msgid "Transfer History"
msgstr "Historial de transferencia"
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
msgid "&Open File"
msgstr "Abrir archiv&o"
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Cancelado"
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Source File"
msgstr "Archivo fuente"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño de archivo"
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Menos de 1 MB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Entre 1 MB y 10 MB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Entre 10 MB y 100 MB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Entre 100 MB y 1 GB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Más de 1 GB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Hace bastante tiempo"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Descargar de nuevo"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Último mes"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Por debajo de 10 MB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Entre 10 MB y 50 MB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Entre 50 MB y 100 MB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Más de 100 MB"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Tasa media de descarga: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 de %2"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar archivo"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Renombrar %1 a:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "No se puede iniciar WebInterface: no se pudo abrir KWallet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "No se ha podido iniciar WebInterface: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Interfaz web de KGet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Nº"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Guardar a:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfaz de web"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Introducir URL: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Actualizar lista de descarga cada"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar preferencias"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Interfaz web KGet | Válido XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
#: main.cpp:102
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Un gestor avanzado de descarga para KDE"
#: main.cpp:104
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"© 2005 - 2012, los desarrolladores de KGet\n"
"© 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"© 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"© 1998 - 2000, Matej Koss"
#: main.cpp:108
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:110
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Encargado, desarrollador del núcleo, autor del complemento de Torrent"
#: main.cpp:111
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
msgid "Core Developer"
msgstr "Desarrollador del núcleo de la aplicación"
#: main.cpp:112
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:113
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:113
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr ""
"Desarrollador del núcleo de la aplicación, autor de la integración de los "
"complementos"
#: main.cpp:114
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:115
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:115
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: main.cpp:116
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:116
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Estudiante del Google Summer of Code"
#: main.cpp:117
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:117
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Autor del complemento Mms"
#: main.cpp:118
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
msgid "Former Developer"
msgstr "Antiguo desarrollador"
#: main.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:120
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:121
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:121
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "Desarrollador de BTCore (KTorrent)"
#: main.cpp:122
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:122
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Diseño de la interfaz web"
#: main.cpp:127
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Comenzar KGet con la etiqueta para soltar"
#: main.cpp:128
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Comenzar KGet con la ventana principal escondida"
#: main.cpp:129
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Comenzar KGet sin animación de etiqueta para soltar"
#: main.cpp:131
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Ejecutar prueba unitaria"
#: main.cpp:133
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL(s) a descargar"
#: mainwindow.cpp:140
msgid "&New Download..."
msgstr "&Nueva descarga..."
#: mainwindow.cpp:143
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Abre un cuadro de diálogo para añadir una transferencia a la lista"
#: mainwindow.cpp:147
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Importar transferencias..."
#: mainwindow.cpp:150
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Importa una lista de transferencias"
#: mainwindow.cpp:154
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Exportar lista de transferencias..."
#: mainwindow.cpp:157
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Exporta la transferencia actual a un archivo"
#: mainwindow.cpp:161
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "&Crear un Metalink..."
#: mainwindow.cpp:163
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Crea o modifica un Metalink y lo graba en el disco"
#: mainwindow.cpp:167
msgid "Top Priority"
msgstr "Máxima prioridad"
#: mainwindow.cpp:170
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Descargar primero la transferencia seleccionada"
#: mainwindow.cpp:174
msgid "Least Priority"
msgstr "Mínima prioridad"
#: mainwindow.cpp:177
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Descargar en último lugar la transferencia seleccionada"
#: mainwindow.cpp:181
msgid "Increase Priority"
msgstr "Incrementar prioridad"
#: mainwindow.cpp:184
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Incrementar la prioridad para la transferencia seleccionada"
#: mainwindow.cpp:188
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Disminuir prioridad"
#: mainwindow.cpp:191
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Disminuir la prioridad para la transferencia seleccionada"
#: mainwindow.cpp:198
msgid "Delete selected group"
msgstr "Borrar grupo seleccionado"
#: mainwindow.cpp:207
msgid "Set Icon..."
msgstr "Colocar icono..."
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Seleccionar un icono personalizado para el grupo seleccionado"
#: mainwindow.cpp:213
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Modo de pegado automático"
#: mainwindow.cpp:216
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"El botón de <b>Pegado automático</b>alterna el modo de pegado automático "
"entre activado y desactivado.\n"
"Cuando se activa, KGet explora periódicamente el portapapeles las URL y las "
"pega automáticamente."
#: mainwindow.cpp:234
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
#: mainwindow.cpp:237
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Elimina la transferencia seleccionada y borra los archivos del disco si no "
"se había terminado"
#: mainwindow.cpp:241
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Eliminar todo lo finalizado"
#: mainwindow.cpp:243
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr ""
"Elimina todas las transferencias finalizadas y deja todos los archivos en el "
"disco"
#: mainwindow.cpp:247
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Eliminar seleccionado y borrar archivos"
#: mainwindow.cpp:249
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr ""
"Elimina la transferencia seleccionada y borra los archivos del disco en "
"cualquier caso"
#: mainwindow.cpp:253
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Volver a descargar seleccionado"
#: mainwindow.cpp:258
msgid "Start All"
msgstr "Iniciar todo"
#: mainwindow.cpp:261
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Comienza/continúa todas las transferencias"
#: mainwindow.cpp:265
msgid "Start Selected"
msgstr "Iniciar seleccionadas"
#: mainwindow.cpp:267
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Comienza/continúa la transferencia seleccionada"
#: mainwindow.cpp:271
msgid "Pause All"
msgstr "Pausar todo"
#: mainwindow.cpp:274
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Pausar todas las transferencias"
#: mainwindow.cpp:278
msgid "Stop Selected"
msgstr "Detener seleccionados"
#: mainwindow.cpp:280
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Pausa la transferencia seleccionada"
#: mainwindow.cpp:283
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: mainwindow.cpp:300
msgid "Open Destination"
msgstr "Abrir destino"
#: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: mainwindow.cpp:309
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: mainwindow.cpp:314
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copiar URL al portapapeles"
#: mainwindow.cpp:319
msgid "&Transfer History"
msgstr "Historial de &transferencia"
#: mainwindow.cpp:325
msgid "&Group Settings"
msgstr "Preferencias de &grupo"
#: mainwindow.cpp:331
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Preferencias de &transferencia"
#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import &Links..."
msgstr "Importar en&laces..."
#: mainwindow.cpp:343
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Después de la acción finalizada de las descargas"
#: mainwindow.cpp:345
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr ""
"Elegir una acción que se ejecute después de que todas las descargas hayan "
"terminado."
#: mainwindow.cpp:347
msgid "No Action"
msgstr "Ninguna acción"
#: mainwindow.cpp:482
msgid "All Openable Files"
msgstr "Todos los archivos que se pueden abrir"
#: mainwindow.cpp:499
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
#: mainwindow.cpp:549
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Tiene algunas descargas ejecutándose aún.\n"
"¿Está seguro de querer cerrar KGet?"
#: mainwindow.cpp:551
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Confirme que desea salir"
#: mainwindow.cpp:578
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "Lista de transferencia de KGet"
#: mainwindow.cpp:578
msgid "Text File"
msgstr "Archivo de texto"
#: mainwindow.cpp:580
msgid "Export Transfers"
msgstr "Exportar transferencias"
#: mainwindow.cpp:611
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Introducir nombre de grupo"
#: mainwindow.cpp:612
msgid "Group name:"
msgstr "Nombre de grupo:"
#: mainwindow.cpp:699
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar la transferencia seleccionada?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar las transferencias seleccionadas?"
#: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Confirmar el borrado de la transferencia"
#: mainwindow.cpp:728
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] ""
"¿Está seguro de que quiere borrar la transferencia seleccionada, incluidos "
"los archivos?"
msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quiere borrar las transferencias seleccionadas, "
"incluidos los archivos?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Comprobación automática de sumas de verificación"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Suma de verificación usada:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Débil (el más rápido)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Fuerte (recomendado)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "El más fuerte (El más lento)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:674 rc.cpp:758
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: rc.cpp:21
msgid "Automatic verification"
msgstr "Verificación automática"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Descarga automática de las claves que falten"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid "Keyservers:"
msgstr "Servidores de claves:"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:30
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Utilizar etiqueta para soltar"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Activar animaciones"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:36
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar icono en la bandeja de estado"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:39
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Ejecutar acción cuando todas las descargas hayan terminado:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "At startup:"
msgstr "Al inicio:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:48
msgid "Restore Download State"
msgstr "Restaurar estado de descarga"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:51
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Comenzar todas las descargas"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:54
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Detener todas las descargas"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:57
msgid "History backend:"
msgstr "Motor del historial:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:60
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Activar rastreador global de progreso de KDE"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:63
msgid "Show every single download "
msgstr "Mostrar cada descarga individual "
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:66
msgid "Show overall progress"
msgstr "Mostrar el progreso general"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Manejo de archivos o transferencias existentes"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:72
msgid "Always ask"
msgstr "Solicitar siempre"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:75
msgid "Automatic rename"
msgstr "Renombrar automáticamente"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:78
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:81
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Usar carpetas por defecto para los grupos como sugerencia"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:84
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Solicitar el destino si no hay carpetas predeterminadas"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:752
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:90
msgid "Select Icon..."
msgstr "Seleccionar icono..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:93
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Ver portapapeles para supervisar archivos que hay que descargar"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:96
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Distingue entre mayúsculas y minúsculas:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:105
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Activar la interfaz web"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:344
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:111
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:114
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:117
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Límite máximo de descargas por grupo:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:120
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:123
msgid "Speed Limit"
msgstr "Límite de velocidad"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:126
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Límite de &descarga global:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:725 rc.cpp:731
msgid " KiB/s"
msgstr " KB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:132
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Límite global de &envío:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:138
msgid "Per transfer:"
msgstr "Por transferencia:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:144
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Volver a conectar cuando se interrumpa la conexión"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:147
msgid "Number of retries:"
msgstr "Número de reintentos:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:150
msgid "Retry after:"
msgstr "Volver a intentar después de:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:153
msgid " sec"
msgstr " seg"
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Número de conexiones por URL:"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: rc.cpp:162
msgid "Use search engines"
msgstr "Usar herramientas de búsqueda"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: rc.cpp:165
msgid "Search for verification information"
msgstr "Buscar información de verificación"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:168
msgid "Search Engines"
msgstr "Motores de búsqueda"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: rc.cpp:171
msgid "Engine Name"
msgstr "Nombre del motor"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: rc.cpp:177
msgid "New Engine..."
msgstr "Nuevo motor..."
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: rc.cpp:180
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:189
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Seleccione los archivos que desee sean descargados."
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:192
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Número de archivos descargados simultáneamente:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:195
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Número de espejos por archivo:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
#: rc.cpp:201
msgid "Scanning data of torrent:"
msgstr "Exploración datos del torrent:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:204
msgid "Number of chunks found:"
msgstr "Número de trozos encontrados:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:207
msgid "Number of chunks failed:"
msgstr "Número de trozos fallados:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:210
msgid "Number of chunks not downloaded:"
msgstr "Número de trozos descargados:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid "Number of chunks downloaded:"
msgstr "Número de trozos descargados:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: rc.cpp:216 rc.cpp:219 rc.cpp:222 rc.cpp:225
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
#: rc.cpp:228
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:231
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:234
msgid "Seeders:"
msgstr "Sembradores:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:255 rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:276
#: rc.cpp:282
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:240
msgid "Download speed:"
msgstr "Tasa de descarga:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:246
msgid "Leechers:"
msgstr "Sanguijuelas:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:252
msgid "Upload speed:"
msgstr "Tasa de envío:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#: rc.cpp:258 rc.cpp:320
msgid "Chunks"
msgstr "Trozos"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:261 rc.cpp:329
msgid "Downloaded:"
msgstr "Descargado:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:267
msgctxt "chunks left"
msgid "Left:"
msgstr "Quedan:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:273
msgctxt "all chunks"
msgid "All:"
msgstr "Todos:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:279 rc.cpp:332
msgid "Excluded:"
msgstr "Excluido:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:285
msgctxt "source-file"
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:288 rc.cpp:788
msgid "Saving to:"
msgstr "Guardar a:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#: rc.cpp:294
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Eliminar rastreadores"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: rc.cpp:297
msgid "Change Tracker"
msgstr "Cambiar el localizador"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#: rc.cpp:300
msgid "Update Trackers"
msgstr "Actualizar rastreadores"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
#: rc.cpp:303
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar los predeterminados"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#: rc.cpp:306
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Semilla web a añadir al "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Únicamente semillas http son soportadas.</p></"
"body></html>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: rc.cpp:314
msgid "Add Webseed"
msgstr "Añadir compañeros"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:317
msgid "Remove Webseed"
msgstr "Eliminar semilla web"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:323
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:326
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Descargando actualmente:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:335
msgid "Left:"
msgstr "Queda:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: rc.cpp:338
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
#: rc.cpp:347
msgid "Upload limit per transfer:"
msgstr "Límite de subida por transferencia:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:350 rc.cpp:359
msgid "No Limit"
msgstr "Sin límite"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:353 rc.cpp:362
msgid "KiB"
msgstr "KB"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
#: rc.cpp:356
msgid "Download limit per transfer:"
msgstr "Límite de descarga por transferencia:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
#: rc.cpp:365
msgid "Enable UTP protocol"
msgstr "Activar protocolo UTP"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
#: rc.cpp:368
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
#: rc.cpp:371
msgid "Default torrent folder:"
msgstr "Carpeta predeterminada de torrent:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
#: rc.cpp:374
msgid "Default temporary folder:"
msgstr "Carpeta temporal predeterminada:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
#: rc.cpp:377
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr "Reserva de espacio en disco"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:380
msgid "Change string:"
msgstr "Cambiar cadena:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:383
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:386
msgid "Checksum type:"
msgstr "Tipo de suma de verificación:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:389
msgid "Result:"
msgstr "Resultado:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:392
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:395
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Tipo de hash:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:398
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:401
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Introduzca una clave hash"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:404
msgid "Group Settings"
msgstr "Preferencias de grupo"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:407
msgid "Default &folder:"
msgstr "Carpeta &predeterminada:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:410
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr ""
"Mover todas las transferencias a las expresiones regulares de este grupo"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:413
msgid "Regular &expression:"
msgstr "&Expresión regular:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:416
msgid "*movies*"
msgstr "*películas*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:722 rc.cpp:728 rc.cpp:734
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "No marcado"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:431
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Máxima velocidad de &descarga:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:434
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Máxima velocidad de &envío:"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:437
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr ""
"Verificar la descarga finalizada con la suma de verificación seleccionada."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:440
msgid "&Verify"
msgstr "&Verificar"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:443
msgid "Verifying:"
msgstr "Verificando:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:446
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&Archivos con enlaces para importar:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:449
msgid "&Import Links"
msgstr "&Importar enlaces"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:452
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:455
msgid "Show &web content"
msgstr "Mostrar contenido de la &web"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:458
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Puede usar comodines para filtrar."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:461
msgid "Filter files here...."
msgstr "Filtrar archivos aquí..."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:470
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Inver&tir selección"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:473
msgid "Mirror:"
msgstr "Espejo:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:476
msgid "Number of connections:"
msgstr "Número de conexiones:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:479
msgid "Enter a URL"
msgstr "Introducir URL"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:482
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:485
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr ""
"Opcional: La preferencia del espejo, 1 la más alta, 999999 la más baja."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:491
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:494
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr ""
"Añade archivos locales, lo cual añade mucha información de manera automática."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:497
msgid "Add local files"
msgstr "Añadir archivos locales"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:500
msgid "Adding local files..."
msgstr "Añadiendo archivos locales..."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:503
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:506
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:509
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:512
msgid "Logo:"
msgstr "Logotipo:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: rc.cpp:515
msgid "URL to the logo"
msgstr "URL para el logotipo"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:518
msgid "The language of the file"
msgstr "Idioma del archivo"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:521
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:524
msgid "Operating systems:"
msgstr "Sistemas operativos:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: rc.cpp:527
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Sistemas operativos soportados con comas"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:530
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:533
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:536
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:539 rc.cpp:548
msgid "publisher"
msgstr "editor"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: rc.cpp:542
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Nombre del editor"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:551
msgid "URL to the publisher"
msgstr "URL del editor"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:554
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"Este asistente le permite crear Metalinks desde cero o basados en metalinks "
"ya existentes. Muchos de los campos son opcionales o recomendados, por lo "
"tanto, rellénelos si los desea. Los obligatorios son un destino donde "
"guardar, al menos un archivo y una URL."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:557
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Guardar el Metalink creado en:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: rc.cpp:560
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Crear nuevo Metalink"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: rc.cpp:563
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Cargar Metalink existente:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: rc.cpp:566
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|Archivo de Metalink (*.metalink *.meta4)"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:569
msgid "General information:"
msgstr "Información general:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:572
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr "Aquí puede introducir información general del Metalink."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:575
msgid "Origin:"
msgstr "Origen:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: rc.cpp:578
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "URL web para el Metalink"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:581
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr ""
"Dinámico significa que los Metalinks actualizados se pueden encontrar en el "
"«Origen»."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:584
msgid "Dynamic:"
msgstr "Dinámico:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: rc.cpp:587
msgid "Metalink published"
msgstr "Metalink publicado"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: rc.cpp:590 rc.cpp:608
msgid "Date and time:"
msgstr "Fecha y hora:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: rc.cpp:593 rc.cpp:605
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Desplazamiento de zona horaria:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:596 rc.cpp:602
msgid "Negative offset:"
msgstr "Desplazamiento negativo:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: rc.cpp:599
msgid "Metalink updated"
msgstr "Metalink actualizado"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:611
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "General"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: rc.cpp:614
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Crear sumas de verificación parciales"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:617
msgid "General URL:"
msgstr "URL general:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:620
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Crear sumas de verificación automáticamente para los tipos seleccionados. "
"Tenga en cuenta que esto puede tomar un tiempo."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Introduzca URL aquí si todos los archivos soltados están en ese servidor y "
"en la misma carpeta. Para cada archivo soltado la URL consistiría en la "
"parte introducida y el nombre de archivo."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:626
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Tipos de sumas de verificación:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:629
msgid "Create checksums:"
msgstr "Crear sumas de verificación:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: rc.cpp:632
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:635
msgid "Optional data:"
msgstr "Datos opcionales:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:638
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "Introducir información que todos los archivos elegidos comparten."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:641
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:644
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del archivo:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:647
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Espejos usados:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:650
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:653
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Tamaño de archivo (en bytes):"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
#: rc.cpp:656
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:659 rc.cpp:677
msgid "Verification:"
msgstr "Verificación:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:662
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:671
msgid "Transfer group:"
msgstr "Grupo de transferencia:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: rc.cpp:680
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "Tiene firma binaria PGP."
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: rc.cpp:683
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "Firma PGP ASCII:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: rc.cpp:686
msgid "Load Signature"
msgstr "Cargar firma"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:689
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: rc.cpp:692
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:695
msgid "Issuer:"
msgstr "Emisor:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:698
msgid "E-Mail:"
msgstr "Correo electrónico:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:701
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:704
msgid "Creation:"
msgstr "Creación:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:707
msgid "Expiration:"
msgstr "Caducidad:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:710
msgid "Trust:"
msgstr "Confianza:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:713
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Huella dactilar:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:716
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Preferencias de transferencia"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:719
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Des&tino de la descarga:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:737
msgid "&Upload limit:"
msgstr "&Límite de subida:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:740
msgid "&Download limit:"
msgstr "Límite de &descarga:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:743
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Tasa máxima de &compartición:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:746
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Modificar los espejos usados para descarga."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:749
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Espejos"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:755
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Verificación"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:761
msgid "Clear History"
msgstr "Borrar historial"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:764
msgid "View Modes:"
msgstr "Ver modos:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:767
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Seleccionar intervalos:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:770
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:776
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:779
msgid "Filter history"
msgstr "Filtrar historial"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:782
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Borrar seleccionados"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:785
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:791
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:794
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:797
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Tiempo restante:"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:800
msgid "&File"
msgstr "A&rchivo"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:803
msgid "&Downloads"
msgstr "&Descargas"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:806
msgid "&Settings"
msgstr "Preferencia&s"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:809
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:812
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:815
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "La anchura de la columna en la vista de historial"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:822 rc.cpp:828
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Lista de motores de busqueda disponibles"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:825 rc.cpp:831 rc.cpp:834
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Lista de URL de motores de busqueda disponibles"