mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
927 lines
28 KiB
Text
927 lines
28 KiB
Text
# translation of kmix.po to Greek
|
||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
|
||
# Glentadakis Dimitrios <translators_team@mandrivalinux.gr>, 2009.
|
||
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
|
||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
|
||
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
|
||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-19 15:05+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kmixui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Αρχείο"
|
||
|
||
#. i18n: file: kmixui.rc:21
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Βοήθεια"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Use custom colors"
|
||
msgstr "&Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ενεργό"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Silent:"
|
||
msgstr "&Σιωπηλό:"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Loud:"
|
||
msgstr "&Δυνατό:"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Background:"
|
||
msgstr "&Φόντο:"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "Χωρίς ήχο"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Lou&d:"
|
||
msgstr "Δυνα&τό:"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Backgrou&nd:"
|
||
msgstr "Φό&ντο:"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Silen&t:"
|
||
msgstr "Σιωπη&λό:"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Ένταση"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Μπάσα"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "Πρίμα"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "Synth"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
||
msgid "Pcm"
|
||
msgstr "Pcm"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Ηχείο"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:60
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Μικρόφωνο"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
||
msgid "Mix"
|
||
msgstr "Μείξη"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
||
msgid "Pcm2"
|
||
msgstr "Pcm2"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
||
msgid "RecMon"
|
||
msgstr "Παρακολούθηση εγγραφής"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
||
msgid "IGain"
|
||
msgstr "Ενίσχυση εισόδου"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
||
msgid "OGain"
|
||
msgstr "Ενίσχυση εξόδου"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
||
msgid "Line1"
|
||
msgstr "Γραμμή1"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
||
msgid "Line2"
|
||
msgstr "Γραμμή2"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
||
msgid "Line3"
|
||
msgstr "Γραμμή3"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
||
msgid "Digital1"
|
||
msgstr "Ψηφιακή1"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
||
msgid "Digital2"
|
||
msgstr "Ψηφιακή2"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
||
msgid "Digital3"
|
||
msgstr "Ψηφιακή3"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
||
msgid "PhoneIn"
|
||
msgstr "PhoneIn"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
||
msgid "PhoneOut"
|
||
msgstr "PhoneOut"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Βίντεο"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Ραδιόφωνο"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Παρακολούθηση"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
||
msgid "3D-depth"
|
||
msgstr "Βάθος-3Δ"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
||
msgid "3D-center"
|
||
msgstr "Κέντρο-3Δ"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "άγνωστο"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:68
|
||
msgid "unused"
|
||
msgstr "αχρησιμοποίητο"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:236 backends/mixer_oss4.cpp:496
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
||
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Δεν έχετε δικαίωμα προσπέλασης στη συσκευή μίκτη.\n"
|
||
"Με διακαιώματα root εκτελέστε την εντολή 'chmod a+rw /dev/mixer*' για να σας "
|
||
"επιτραπεί η πρόσβαση."
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
||
"soundcard driver is loaded.\n"
|
||
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
||
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Ο μίκτης δε βρέθηκε.\n"
|
||
"Παρακαλώ ελέγξτε αν η κάρτα ήχου είναι εγκατεστημένη και ότι\n"
|
||
"ο οδηγός της κάρτας ήχου έχει φορτωθεί.\n"
|
||
"Στο Linux μπορεί να χρειαστεί η εντολή 'insmod' για τη φόρτωση του οδηγού.\n"
|
||
"Χρησιμοποιήστε την εντολή 'soundon' όταν χρησιμοποιείτε το εμπορικό πακέτο "
|
||
"OSS."
|
||
|
||
#: backends/mixer_mpris2.cpp:52
|
||
msgid "Playback Streams"
|
||
msgstr "Ροές αναπαραγωγής"
|
||
|
||
#: backends/mixer_alsa9.cpp:892
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
|
||
"Please verify if all alsa devices are properly created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν έχετε δικαίωμα προσπέλασης στη συσκευή μίκτη alsa.\n"
|
||
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές alsa έχουν δημιουργηθεί σωστά."
|
||
|
||
#: backends/mixer_alsa9.cpp:897
|
||
msgid ""
|
||
"Alsa mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
||
"soundcard driver is loaded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο μίκτης alsa είναι αδύνατο να βρεθεί.\n"
|
||
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι η κάρτα ήχου είναι εγκατεστημένη και ότι\n"
|
||
"ο οδηγός της κάρτας ήχου έχει φορτωθεί.\n"
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
||
"Please check your operating systems manual to allow the access."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Δεν έχετε δικαίωμα προσπέλασης στη συσκευή μίκτη.\n"
|
||
"Παρακαλώ ελέγξτε τα εγχειρίδια του λειτουργικού σας συστήματος για να "
|
||
"επιτραπεί η πρόσβαση."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:310
|
||
msgid "kmix: Could not write to mixer."
|
||
msgstr "kmix: Αδυναμία εγγραφής στο μίκτη."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:313
|
||
msgid "kmix: Could not read from mixer."
|
||
msgstr "kmix: Αδυναμία ανάγνωσης από το μίκτη."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
|
||
"the soundcard driver is loaded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Ο μίκτης δε βρέθηκε.\n"
|
||
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι η κάρτα ήχου είναι εγκατεστημένη και ότι\n"
|
||
"ο οδηγός της κάρτας ήχου έχει φορτωθεί.\n"
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:321
|
||
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Άγνωστο σφάλμα. Παρακαλώ αναφέρετε πώς δημιουργήθηκε αυτό το σφάλμα."
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
||
"soundcard driver is loaded.\n"
|
||
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
||
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Ο μίκτης δεν βρέθηκε.\n"
|
||
"Παρακαλώ ελέγξτε αν η κάρτα ήχου είναι εγκατεστημένη και ότι\n"
|
||
"ο οδηγός της κάρτας ήχου έχει φορτωθεί.\n"
|
||
"Στο Linux μπορεί να χρειαστεί η εντολή 'insmod' για τη φόρτωση του οδηγού.\n"
|
||
"Χρησιμοποιήστε την εντολή 'soundon' όταν χρησιμοποιείτε OSS4 από το 4front."
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:68
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr "Κύρια ένταση"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:69
|
||
msgid "Internal Speaker"
|
||
msgstr "Εσωτερικό ηχείο"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:70
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "Ακουστικά"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:71
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "Γραμμή εξόδου"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:72
|
||
msgid "Record Monitor"
|
||
msgstr "Παρακολούθηση εγγραφής"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:74
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "Γραμμή εισόδου"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
||
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
|
||
msgstr ""
|
||
"kmix: Δεν έχετε δικαίωμα προσπέλασης στη συσκευή μίκτη.\n"
|
||
"Ζητήστε από τον διαχειριστή του συστήματός σας να διορθώσει το /dev/audioctl "
|
||
"ώστε να επιτρέπεται η προσπέλαση."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
|
||
msgid "Recording level of the microphone input."
|
||
msgstr "Επίπεδο ηχογράφησης της εισόδου του μικροφώνου."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
|
||
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
|
||
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
|
||
"Headphone control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ελέγχει την ένταση των μπροστινών ηχείων ή όλων των ηχείων (εξαρτάται από το "
|
||
"μοντέλο της κάρτας ήχου). Εάν χρησιμοποιείται μια ψηφιακή έξοδο, ίσως "
|
||
"χρειαστεί επίσης να χρησιμοποιήσετε και άλλα όπως ADC ή DAC. Για ακουστικά, "
|
||
"οι κάρτες ήχου συχνά παρέχουν και ένα σύστημα ελέγχου ακουστικών."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
|
||
msgid ""
|
||
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
|
||
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
|
||
"the Master or Headphone channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα περισσότερα μέσα, όπως MP3s και βίντεο, αναπαράγονται χρησιμοποιώντας το "
|
||
"κανάλι PCM. Έτσι ώστε, η ένταση της αναπαραγωγής των μέσων να ελέγχεται και "
|
||
"από τα δύο κανάλια το Κύριο ή των Ακουστικών."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
|
||
"manually activated to enable the headphone output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ελέγχει την ένταση του ήχου των ακουστικών. Μερικές κάρτες ήχου περιέχουν "
|
||
"ένα διακόπτη ο οποίος θα πρέπει χειροκίνητα να ενεργοποιηθεί ώστε να είναι "
|
||
"εφικτή η έξοδος από τα ακουστικά."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
|
||
msgid "---"
|
||
msgstr "---"
|
||
|
||
#: apps/kmixd.cpp:302 apps/kmix.cpp:942
|
||
msgid ""
|
||
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
|
||
"control %1 on card %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η κάρτα ήχου που περιλαμβάνει την κύρια συσκευή έχει αφαιρεθεί. Μετάβαση στο "
|
||
"%1 της κάρτας %2"
|
||
|
||
#: apps/kmixd.cpp:312 apps/kmix.cpp:952
|
||
msgid "The last soundcard was unplugged."
|
||
msgstr "Η τελευταία κάρτα ήχου έχει αφαιρεθεί."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:194
|
||
msgid "Audio Setup"
|
||
msgstr "Ρύθμιση ήχου"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:198
|
||
msgid "Hardware &Information"
|
||
msgstr "&Πληροφορίες υλικού"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:201
|
||
msgid "Hide Mixer Window"
|
||
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου μίκτη"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:205
|
||
msgid "Configure &Channels..."
|
||
msgstr "Διαμόρφωση &καναλιών..."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:208 gui/kmixdockwidget.cpp:150
|
||
msgid "Select Master Channel..."
|
||
msgstr "Επιλογή κύριου καναλιού..."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:213
|
||
msgid "Save volume profile 1"
|
||
msgstr "Αποθήκευση προφίλ έντασης 1"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:218
|
||
msgid "Save volume profile 2"
|
||
msgstr "Αποθήκευση προφίλ έντασης 2"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:223
|
||
msgid "Save volume profile 3"
|
||
msgstr "Αποθήκευση προφίλ έντασης 3"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:228
|
||
msgid "Save volume profile 4"
|
||
msgstr "Αποθήκευση προφίλ έντασης 4"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:233
|
||
msgid "Load volume profile 1"
|
||
msgstr "Φόρτωση προφίλ έντασης 1"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:238
|
||
msgid "Load volume profile 2"
|
||
msgstr "Φόρτωση προφίλ έντασης 2"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:243
|
||
msgid "Load volume profile 3"
|
||
msgstr "Φόρτωση προφίλ έντασης 3"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:248
|
||
msgid "Load volume profile 4"
|
||
msgstr "Φόρτωση προφίλ έντασης 4"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:262 gui/mdwslider.cpp:164
|
||
msgid "Increase Volume"
|
||
msgstr "Αύξηση έντασης"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:268 gui/mdwslider.cpp:171
|
||
msgid "Decrease Volume"
|
||
msgstr "Μείωση έντασης"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:274
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Κλείσιμο ήχου"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:811
|
||
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
|
||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης προβολής - Το GUIProfile δεν είναι έγκυρο."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:819
|
||
msgid "View already exists. Cannot add View."
|
||
msgstr "Η προβολή υπάρχει ήδη. Αδυναμία προσθήκης προβολής."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1251
|
||
msgid "Mixer Hardware Information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες υλικού μίκτη"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1269
|
||
msgid "The helper application is either not installed or not working."
|
||
msgstr "Η εφαρμογή βοήθειας ή δεν είναι εγκατεστημένη ή δεν λειτουργεί."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1285
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1325 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogselectmaster.cpp:113
|
||
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
|
||
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
|
||
msgstr "Δεν έχει γίνει εγκατάσταση ή σύνδεση κάρτας ήχου."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1338
|
||
msgid "KDE Mixer"
|
||
msgstr "KDE Μίκτης"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:33
|
||
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
|
||
msgstr "KMix - Ο ολοκληρωμένος μίνι μίκτης του KDE"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:37
|
||
msgid "KMix"
|
||
msgstr "KMix"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:39
|
||
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
|
||
msgstr "(c) 1996-2013 Οι συγγραφείς του KMix"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:42
|
||
msgid "Christian Esken"
|
||
msgstr "Christian Esken"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:42
|
||
msgid "Original author and current maintainer"
|
||
msgstr "Αρχικός συγγραφέας και τρέχων συντηρητής"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:43
|
||
msgid "Helio Chissini de Castro"
|
||
msgstr "Helio Chissini de Castro"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:43
|
||
msgid "ALSA 0.9x port"
|
||
msgstr "Μεταφορά του ALSA 0.9x"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:44
|
||
msgid "Brian Hanson"
|
||
msgstr "Brian Hanson"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:44
|
||
msgid "Solaris support"
|
||
msgstr "Υποστήριξη Solaris"
|
||
|
||
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
|
||
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
|
||
#: apps/main.cpp:49
|
||
msgid "Igor Poboiko"
|
||
msgstr "Igor Poboiko"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:49
|
||
msgid "Plasma Dataengine"
|
||
msgstr "Μηχανής δεδομένων Plasma"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:50 apps/kmixctrl.cpp:46
|
||
msgid "Stefan Schimanski"
|
||
msgstr "Stefan Schimanski"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:50
|
||
msgid "Temporary maintainer"
|
||
msgstr "Προσωρινός συντηρητής"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:51
|
||
msgid "Sebestyen Zoltan"
|
||
msgstr "Sebestyen Zoltan"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:51 apps/main.cpp:52
|
||
msgid "*BSD fixes"
|
||
msgstr "Διορθώσεις για το *BSD"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:52
|
||
msgid "Lennart Augustsson"
|
||
msgstr "Lennart Augustsson"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:53
|
||
msgid "Nadeem Hasan"
|
||
msgstr "Nadeem Hasan"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:53
|
||
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
|
||
msgstr "Κλείσιμο ήχου και προεπισκόπηση έντασης, άλλες διορθώσεις"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:54
|
||
msgid "Erwin Mascher"
|
||
msgstr "Erwin Mascher"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:54
|
||
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
|
||
msgstr "Βελτίωση της υποστήριξης για κάρτες ήχου emu10k1"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:55
|
||
msgid "Valentin Rusu"
|
||
msgstr "Valentin Rusu"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:55
|
||
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
|
||
msgstr "Υποστήριξη TerraTec DMX6Fire"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτρέπει την εμφάνιση του κύριου παραθύρου του KMix, αν αυτό εκτελείται ήδη."
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:37
|
||
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
|
||
msgstr "kmixctrl - εργαλείο αποθήκευσης/αποκατάστασης έντασης του kmix"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:42
|
||
msgid "KMixCtrl"
|
||
msgstr "KMixCtrl"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:44
|
||
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
|
||
msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:52
|
||
msgid "Save current volumes as default"
|
||
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών εντάσεων ως προκαθορισμένες"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:54
|
||
msgid "Restore default volumes"
|
||
msgstr "Αποκατάσταση προκαθορισμένων εντάσεων"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:51
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Αριστερά"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:51
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Δεξιά"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:52
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Κεντρικό"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:52
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Βαθύφωνο"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:53
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Surround Left"
|
||
msgstr "Πολυκάναλο αριστερά"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:53
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Surround Right"
|
||
msgstr "Πολυκάναλο δεξιά"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:54
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "Πλευρικό αριστερά"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:54
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "Πλευρικό δεξιά"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:55
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "Οπίσθιο κεντρικό"
|
||
|
||
#: core/mixertoolbox.cpp:277
|
||
msgid "Sound drivers supported:"
|
||
msgstr "Οδηγοί ήχου που υποστηρίζονται:"
|
||
|
||
#: core/mixertoolbox.cpp:278
|
||
msgid "Sound drivers used:"
|
||
msgstr "Οδηγοί ήχου που χρησιμοποιούνται:"
|
||
|
||
#: core/mixertoolbox.cpp:283
|
||
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:102
|
||
msgid "&Split Channels"
|
||
msgstr "&Διαχωρισμός καναλιών"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:108 gui/mdwenum.cpp:60
|
||
msgid "&Hide"
|
||
msgstr "&Απόκρυψη"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:115
|
||
msgid "&Muted"
|
||
msgstr "&Κλείσιμο ήχου"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:121
|
||
msgid "Set &Record Source"
|
||
msgstr "Ορισμός πηγής &ηχογράφησης"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:126
|
||
msgid "Mo&ve"
|
||
msgstr "Μετα&κίνηση"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:131 gui/mdwenum.cpp:63
|
||
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
|
||
msgstr "&Διαμόρφωση συντομεύσεων..."
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:178
|
||
msgid "Toggle Mute"
|
||
msgstr "Εναλλαγή κλεισίματος ήχου"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:291
|
||
msgid "capture"
|
||
msgstr "εγγραφή"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:347
|
||
msgid "Capture/Uncapture %1"
|
||
msgstr "Απ/ενεργοποίηση εγγραφής %1"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:348
|
||
msgid "Mute/Unmute %1"
|
||
msgstr "Απ/ενεργοποίηση ήχου του %1"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:578
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Εγγραφή"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:615
|
||
msgid "%1 (capture)"
|
||
msgstr "%1 (εγγραφή)"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:1213
|
||
msgid "Automatic According to Category"
|
||
msgstr "Αυτόματα ανάλογα με την κατηγορία"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:52
|
||
msgid "All controls"
|
||
msgstr "Όλες οι λειτουργίες ελέγχου"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:53
|
||
msgid "Only playback controls"
|
||
msgstr "Λειτουργίες ελέγχου αναπαραγωγής μόνο"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:54
|
||
msgid "Only capture controls"
|
||
msgstr "Λειτουργίες ελέγχου εγγραφής μόνο"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:61
|
||
msgid "Add View"
|
||
msgstr "Προσθήκη προβολής"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:99
|
||
msgid "Select mixer:"
|
||
msgstr "Επιλογή μίκτη:"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
|
||
msgid "Current mixer"
|
||
msgstr "Τρέχων μίκτης"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:125
|
||
msgid "Select the design for the new view:"
|
||
msgstr "Επιλογή σχεδίασης για τη νέα προβολή:"
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:226
|
||
msgid "Nothing is capturing audio."
|
||
msgstr "Τίποτε δεν συλλαμβάνει τον ήχο."
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
|
||
msgid "Nothing is playing audio."
|
||
msgstr "Τίποτε δεν αναπαράγει τον ήχο."
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:230
|
||
msgid "No capture devices."
|
||
msgstr "Χωρίς συσκευές σύλληψης."
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:232
|
||
msgid "No playback devices."
|
||
msgstr "Χωρίς συσκευές αναπαραγωγής."
|
||
|
||
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
|
||
msgid "Select Master Channel"
|
||
msgstr "Επιλογή κύριου καναλιού"
|
||
|
||
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
|
||
msgid "Current mixer:"
|
||
msgstr "Τρέχων μίκτης:"
|
||
|
||
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
|
||
msgid "Select the channel representing the master volume:"
|
||
msgstr "Επιλέξτε το κανάλι που αντιπροσωπεύει την ένταση (Master):"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Εκκίνηση"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
|
||
msgid "Sound Menu"
|
||
msgstr "Μενού ήχου"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Έναρξη"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
|
||
msgid "Restore volumes on login"
|
||
msgstr "Αποκατάσταση εντάσεων κατά τη σύνδεση"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
|
||
msgid "Restore all volume levels and switches."
|
||
msgstr "Αποκατάσταση όλων των επιπέδων έντασης και διακοπτών."
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
|
||
msgid "Dynamic controls from MPRIS2 will not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
|
||
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιεί την υπηρεσία αυτόματης εκκίνησης του KMix (kmix_autostart."
|
||
"desktop)"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
|
||
"is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδυναμία ενεργοποίησης της αυτόματης εκκίνησης, καθώς το αρχείο αυτόματης "
|
||
"εκκίνησης kmix_autostart.desktop δεν είναι εγκατεστημένο."
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&Οριζόντια"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&Κατακόρυφα"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Ορατά"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
|
||
msgid "Show &tickmarks"
|
||
msgstr "Εμφάνιση &κλίμακας"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:197
|
||
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δεικτών κλίμακας στους ολισθητές"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
|
||
msgid "Show &labels"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:200
|
||
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις ετικέτες περιγραφής πάνω από τους ολισθητές"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
|
||
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
|
||
msgstr "Εμφάνιση στην οθόνη (&OSD)"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:212
|
||
msgid "Slider orientation: "
|
||
msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:217
|
||
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσανατολισμός ολισθητή (έλεγχος έντασης ήχου στο πλαίσιο συστήματος):"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:228
|
||
msgid "&Dock in system tray"
|
||
msgstr "&Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:230
|
||
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
|
||
msgstr "Προσαρτά το μίκτη στο πλαίσιο συστήματος του KDE"
|
||
|
||
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Μίκτης"
|
||
|
||
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
|
||
msgid "Load volume profile %1"
|
||
msgstr "Φόρτωση προφίλ έντασης %1"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
|
||
msgid "Volume Control"
|
||
msgstr "Έλεγχος έντασης"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
|
||
msgid "M&ute"
|
||
msgstr "&Κλείσιμο ήχου"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
|
||
msgid "Mixer cannot be found"
|
||
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί ο μίκτης"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
|
||
msgid "Volume at %1%"
|
||
msgstr "Ένταση στο %1%"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
|
||
msgid " (Muted)"
|
||
msgstr " (Κλείσιμο ήχου)"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
|
||
msgid "Configure Channels"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση καναλιών"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
|
||
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
|
||
msgstr "Διαμόρφωση των καναλιών. Η ενημέρωση γίνεται με έλκυση του εικονιδίου."
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
|
||
msgid "Visible channels"
|
||
msgstr "Ορατά κανάλια"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
|
||
msgid "Available channels"
|
||
msgstr "Διαθέσιμα κανάλια"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
|
||
msgid "Show the selected channel"
|
||
msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένου καναλιού"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
|
||
msgid "Hide the selected channel"
|
||
msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένου καναλιού"
|
||
|
||
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
|
||
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
|
||
msgstr "Επιλεξτε τους μίκτες που θα εμφανίζονται στο μενού ήχου"
|
||
|
||
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
|
||
msgid "Select Mixers"
|
||
msgstr "Επιλογή μικτών"
|
||
|
||
#: gui/viewbase.cpp:163
|
||
msgid "&Channels"
|
||
msgstr "&Κανάλια"
|
||
|
||
#: gui/viewbase.cpp:216
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"
|