kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/kdevcvs.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

224 lines
5.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevcvs.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 13:40+0200\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: kdevcvs.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (cvs_popup)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#. i18n: file: commitdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDialogBase)
#: rc.cpp:6
msgid "Commit to Repository"
msgstr "Valider dans le dépôt"
#. i18n: file: commitdialog.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:9
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CheckoutDialogBase)
#: rc.cpp:12
msgid "Checkout"
msgstr "Extraire"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:15
msgid "&Local destination directory:"
msgstr "Dossier &local de destination :"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:18
msgid "&Server path (e.g. :pserver:username@cvs.example.com:/cvsroot):"
msgstr ""
"Emplacement du &serveur (par exemple « pserver:nom_utilisateur@cvs.exemple."
"com:/cvsroot ») : "
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:21
msgid "&Module:"
msgstr "&Module :"
#. i18n: file: checkoutdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:24
msgid "Tag/Branch:"
msgstr "Marque / Branche :"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportMetadataWidget)
#: rc.cpp:27
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
#: rc.cpp:30
msgid "Source Directory:"
msgstr "Dossier source :"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repositoryLabel)
#: rc.cpp:33
msgid "&Repository:"
msgstr "&Dépôt :"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moduleLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Mo&dule:"
msgstr "Mo&dule :"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorLabel)
#: rc.cpp:39
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "Marque du fournis&seur :"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, vendorTag)
#: rc.cpp:42
msgid "vendor"
msgstr "distributeur"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, releaseLabel)
#: rc.cpp:45
msgid "Re&lease tag:"
msgstr "Mar&que pour la version de diffusion :"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, releaseTag)
#: rc.cpp:48
msgid "start"
msgstr "démarrer"
#. i18n: file: importmetadatawidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
#: rc.cpp:51
msgid "Co&mment:"
msgstr "Co&mmentaire :"
#. i18n: file: editorsview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorsViewBase)
#: rc.cpp:54 cvsplugin.cpp:256
msgid "Editors"
msgstr "Éditeurs"
#: checkoutdialog.cpp:53
msgid "Error on checkout"
msgstr "Erreur lors de l'extraction"
#: checkoutdialog.cpp:53 checkoutdialog.cpp:80
msgid "Checkout Error"
msgstr "Erreur d'extraction"
#: checkoutdialog.cpp:79
msgid "Some errors occurred while checking out into %1"
msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'extraction dans %1"
#: importdialog.cpp:54
msgid "Error on importing"
msgstr "Erreur lors de l'importation"
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:84
msgid "Import Error"
msgstr "Erreur d'importation"
#: importdialog.cpp:83
msgid "Some errors occurred while importing %1"
msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'importation de %1"
#: cvsplugin.cpp:52 cvsplugin.cpp:92 cvsplugin.cpp:472 cvsmainview.cpp:26
#: cvsmainview.cpp:38
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: cvsplugin.cpp:52
msgid "Support for CVS version control system"
msgstr "Prise en charge du système de contrôle de versions « CVS »"
#: cvsplugin.cpp:119
msgid "Import Directory..."
msgstr "Importer un dossier..."
#: cvsplugin.cpp:123
msgid "Checkout..."
msgstr "Extraire..."
#: cvsplugin.cpp:127
msgid "Status..."
msgstr "État..."
#: cvsplugin.cpp:171
msgid "Status"
msgstr "État"
#: cvsplugin.cpp:200
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
#: cvsplugin.cpp:204
msgid "Unedit"
msgstr "Annuler l'édition"
#: cvsplugin.cpp:208
msgid "Show Editors"
msgstr "Afficher les éditeurs"
#: editorsview.cpp:43
msgid "Listing editors failed"
msgstr "Impossible de répertorier les éditeurs"
#: editorsview.cpp:58
msgid "No files from your query are marked as being edited."
msgstr ""
"Aucun fichier de votre recherche n'est marqué comme étant en cours d'édition."
#: editorsview.cpp:66
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: editorsview.cpp:67
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: editorsview.cpp:68
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#: editorsview.cpp:69
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
#: cvsgenericoutputview.cpp:42
msgid "Job exited normally"
msgstr "La tâche s'est terminée normalement"