mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
167 lines
4.9 KiB
Text
167 lines
4.9 KiB
Text
# Translation of knetattach.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 20:49+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
||
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Unesite ime za ovu <i>vezu protokola za prenos fajlova</i> (FTP), kao "
|
||
"i adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i kliknite na "
|
||
"<interface>Sačuvaj i poveži se</interface>.</html>"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>SSH File Transfer Protocol</i> as well as a server "
|
||
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:188
|
||
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da se povežem sa serverom. Provjerite postavke pa pokušajte ponovo."
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:281
|
||
msgid "Save && C&onnect"
|
||
msgstr "Sačuvaj i &poveži se"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:283
|
||
msgid "C&onnect"
|
||
msgstr "&Poveži se"
|
||
|
||
#: main.cpp:28 main.cpp:29
|
||
msgid "KDE Network Wizard"
|
||
msgstr "KDE‑ov čarobnjak za mrežu"
|
||
|
||
#: main.cpp:31
|
||
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
||
msgstr "© 2004, Džordž Stajkos"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "Džordž Stajkos"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Primary author and maintainer"
|
||
msgstr "glavni autor i održavalac"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Network Folder Wizard"
|
||
msgstr "Čarobnjak za mrežne fascikle"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Add Network Folder"
|
||
msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Izaberite tip mrežne fascikle koju želite da napravite i kliknite na "
|
||
"<interface>Sljedeće</interface>.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&File Transfer Protocol (ftp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:94
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Recent connection:"
|
||
msgstr "&Nedavne veze:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:101
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _sftp)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&SSH File Transfer Protocol (sftp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Network Folder Information"
|
||
msgstr "Podaci o mrežnoj fascikli"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
||
"folder path to use and press the Next button."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Unesite ime za ovo <i>%1</i>, kao i adresu servera, port i putanju "
|
||
"fascikle koji se koriste u kliknite na <interface>Sljedeće</interface>.</"
|
||
"html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:150
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Ime:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgid "&User:"
|
||
msgstr "&Korisnik:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:211
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid "Se&rver:"
|
||
msgstr "&Server:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:237
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgid "&Port:"
|
||
msgstr "&Port:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:253
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "&Folder:"
|
||
msgstr "&Fascikla:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:294
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Kodiranje:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:310
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
|
||
#: rc.cpp:46
|
||
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
||
msgstr "&Napravi ikonu za ovu udaljenu fasciklu"
|