mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
213 lines
7.5 KiB
Text
213 lines
7.5 KiB
Text
# translation of kcmkclock.po to Arabic
|
|
# translation of kcmkclock.po to
|
|
# KDE Clock Control Module
|
|
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002,2003.
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
|
|
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
|
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
|
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
|
|
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
|
"enable automatic updating of date and time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dtime.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
msgstr ""
|
|
"هنا يمكنك تغيير وقت النظام. انقر على حقل الساعات، أو الدقائق أو الثواني "
|
|
"لتغيير هذه القيم، أما باستخدام أزرار الأسهم الموجودة على اليمين أو بإدخال "
|
|
"قيم جديدة مباشرة."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
|
msgid "Current local time zone: %1"
|
|
msgstr "النطاق الزمني المحلي الحالي:"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
|
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
msgstr "النطاق الزمني الحالي: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"خادم التوقيت العمومي (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:264
|
|
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
|
msgstr "لم استطع الاتصال بخادم التوقيت: %1."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:268
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
msgstr "لا يمكن تعيين التاريخ."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:271
|
|
msgid "Error setting new time zone."
|
|
msgstr "خطأ في تعيين نطاق زمني جديد."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:272
|
|
msgid "Time zone Error"
|
|
msgstr "خطأ في النطاق الزمني"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
|
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
|
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
|
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
|
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>التاريخ والوقت</h1> يتم استخدام وحدة التحكم هذه لتعيين التاريخ والوقت "
|
|
"لنظامك. و بما أن هذه الإعدادات ليست خاصة بك أنت فقط كمستخدم، بل للنظام "
|
|
"كاملاً، فأنت لا تستطيع تغيير هذه الإعدادات إلا إذا شغلت إعدادات النظام "
|
|
"كمستخدم جذري.إذا كنت لا تملك كلمة السر للمستخدم الجذر، و تعتقد أن وقت "
|
|
"النظام يجب تغييره، اتصل بمدير النظام."
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
msgstr "وحدة التحكم بالساعة للكيدي"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
|
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
|
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Luca Montecchiani"
|
|
msgstr "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "المؤلف الأصلي"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Paul Campbell"
|
|
msgstr "Paul Campbell"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Past Maintainer"
|
|
msgstr "المشرف الحالي على المشروع"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
msgstr "مضيف دعم بروتوكول الوقت الشبكي"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "المشرف الحالي على المشروع"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
|
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>التاريخ والوقت</h1> يتم استخدام وحدة التحكم هذه لتعيين التاريخ والوقت "
|
|
"لنظامك. و بما أن هذه الإعدادات ليست خاصة بك أنت فقط كمستخدم، بل للنظام "
|
|
"كاملاً، فأنت لا تستطيع تغيير هذه الإعدادات إلا إذا شغلت إعدادات النظام "
|
|
"كمستخدم جذري.إذا كنت لا تملك كلمة السر للمستخدم الجذر، و تعتقد أن وقت "
|
|
"النظام يجب تغييره، اتصل بمدير النظام."
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "التاريخ و الوقت"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
msgstr "تعيين آ&لي للتاريخ و الوقت:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Time server:"
|
|
msgstr "خادم الوقت:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
msgstr "هنا يمكنك تغيير اليوم من الشهر ، الشهر و السنة لتاريخ النظام."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "المنطقة الزمنية"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
|
msgstr "لتغيير النطاق الزمني، اختر منطقتك من القائمة بالأسفل."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Current local time zone:"
|
|
msgstr "النطاق الزمني المحلي الحالي:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "ابحث"
|