kde-l10n/ar/messages/applications/katesearch.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

389 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 00:52+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & Replace"
msgstr "ابحث واستبدل"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & replace in files"
msgstr "ابحث واستبدل في الملفات"
#: plugin_search.cpp:232
msgid "Search and Replace"
msgstr "ابحث واستبدل"
#: plugin_search.cpp:240
msgid "Search in Files"
msgstr "ابحث في الملفات"
#: plugin_search.cpp:244
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "ابحث في الملفات (في لسان جديد)"
#: plugin_search.cpp:250
msgid "Go to Next Match"
msgstr "انتقل إلى المطابقة التالية"
#: plugin_search.cpp:254
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "انتقل إلى المطابقة السابقة"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr "قائمة بأنواع الملفات للبحث فيها مفصولة بفواصل. مثال: \"*.cpp,*.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr "قائمة ملفات وأدلة لاستثناءها من البحث مفصولة بفواصل. مثال: "
#: plugin_search.cpp:734
msgid "SearchHighLight"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "السطر: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1046
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت في الملفات المفتوحة</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة في الملفات المفتوحة</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان في الملفات المفتوحة</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات في الملفات المفتوحة</i></b>"
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في الملفات المفتوحة</i></b>"
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في الملفات المفتوحة</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1051
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت في المجلد %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة في المجلد %2</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان في المجلد %2</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات في المجلد %2</i></b>"
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المجلد %2</i></b>"
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المجلد %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1061
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت في المشروع %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة في المشروع %2 (%3)</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان في المشروع %2 (%3)</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات في المشروع %2 (%3)</i></b>"
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المشروع %2 (%3)</i></b>"
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة في المشروع %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1100
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>لا مطابقة وُجدت</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>وُجدت مطابقة واحدة</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>وُجدت مطابقتان</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>وُجدت %1 مطابقات</i></b>"
msgstr[4] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة</i></b>"
msgstr[5] "<b><i>وُجدت %1 مطابقة</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1119
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>يبحث: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1122
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>يبحث: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1618
msgid "Add..."
msgstr "أضف..."
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "Beginning of line"
msgstr "بداية سطر"
#: plugin_search.cpp:1624
msgid "End of line"
msgstr "نهاية السطر"
#: plugin_search.cpp:1626
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور)"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "One or more occurrences"
msgstr "التكرار مرة أو أكثر"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "التكرار صفر مرة أو أكثر"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "التكرار صفر مرة أو مرة واحدة"
#: plugin_search.cpp:1631
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> إلى <b> مرة"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Group, capturing"
msgstr "مجموعة التقاط"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Or"
msgstr "أو"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Set of characters"
msgstr "مجموعة محارف"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Negative set of characters"
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "مجموعة، دون التقاط"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Lookahead"
msgstr "انظر للأمام"
#: plugin_search.cpp:1639
msgid "Negative lookahead"
msgstr "انظر للخلف"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Line break"
msgstr "كاسر سطر"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Word boundary"
msgstr "حدود الكلمة"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Not word boundary"
msgstr "ليست حدود الكلمة"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Digit"
msgstr "عدد"
#: plugin_search.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Non-digit"
msgstr "غير رقمي"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "مسافة خالية (باستثناء فاصل الأسطر)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "مسافة غير خالية (باستثناء فاصل الأسطر)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدًا '_')"
#: plugin_search.cpp:1651
msgid "Non-word character"
msgstr "محرف غير كلمي"
#: plugin_search.cpp:1698
msgid "in Project"
msgstr "في المشروع"
#: plugin_search.cpp:1768
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "الاستخدام: grep [النمط للبحث عنه في المجلد]"
#: plugin_search.cpp:1771
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "الاستخدام: newGrep [النمط للبحث عنه في المجلد]"
#: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "الاستخدام: search [النمط للبحث عنه في الملفات المفتوحة]"
#: plugin_search.cpp:1782
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "الاستخدام: pgrep [النمط للبحث عنه في المشروع الحالي]"
#: plugin_search.cpp:1785
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "الاستخدام: newPGrep [النسق للبحث عنه في المشروع الحالي]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&حرّر"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "اعثر"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "ت&عبيرات نمطية"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "اصعد مجلدًا واحدًا لأعلى."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "استخدم مسار المستند الحالي."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "مرشّح"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "وسّع النتائج"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "تكراري"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "م&جلد"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "استثنِ"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&طابق الحالة"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "ضمّن الملفات الثنائية"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "ضمّن المخفي"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "تتبع الوصلات الرمزية"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "ا&بحث:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "في الملفات المفتوحة"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "في المجلد"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "أوقف"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "استبدل المحدّد"