kde-l10n/zh_CN/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

530 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2003 the KDE Team.
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007,2008.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 13:22+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "这些应用程序已连接到钱包:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "这些应用程序已被授权访问此钱包:"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:9
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:12
msgid "Replace &All"
msgstr "全部替换(&A)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:15
msgid "&Skip"
msgstr "跳过(&S)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:18
msgid "Skip A&ll"
msgstr "全部跳过(&L)"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:24
msgid "Open..."
msgstr "打开..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:27
msgid "Change Password..."
msgstr "更改密码..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:30
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:33
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Hide &Contents"
msgstr "隐藏目录(&C)"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr "此二进制项无法编辑,原因是其格式未知,也没有指定应用程序。"
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:42
msgid "Show &Contents"
msgstr "显示目录(&C)"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:45
msgid "&Undo"
msgstr "撤消(&U)"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:48
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:51
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:54
msgid "&Settings"
msgstr "设置(&S)"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:57
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
#: kwalletpopup.cpp:39 kwalletmanager.cpp:121
msgid "&New Wallet..."
msgstr "新建钱包(&N)..."
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
msgid "&Open..."
msgstr "打开(&O)..."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "更改密码(&P)..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "断开(&T)"
#: kwalletpopup.cpp:77 kwalleteditor.cpp:243
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "名为“%1”的项已存在。您想要继续吗"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "名为“%1”的文件夹已存在。您想要干什么"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "试图拖放项目时发生了意外错误"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "试图拖放项时发生了意外错误"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "试图删除原始文件夹时发生了意外错误,但文件夹已经成功复制"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE 钱包管理器"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE 钱包管理工具"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "维护者,用户界面重构"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "原作者和先前维护者"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "开发者和先前维护者"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "开发者"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "启动时显示窗口"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "仅由 kwalletd 使用"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "钱包名称"
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#: walletcontrolwidget.cpp:91
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "已打开钱包“%1”。"
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "此钱包已关闭"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr "无法顺利关闭钱包,可能正被其它程序使用。您是否想要强制关闭?"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "强制关闭"
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "不强制"
#: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "无法强制关闭钱包。错误代码为 %1。"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "撤销授权"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "显示值(&S)"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "新建文件夹(&N)..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "删除文件夹(&D)"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "导入钱包(&I)..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "导入 XML(&I)..."
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "导出为 XML(&E)..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "复制(&C)"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "重命名(&R)"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "总是显示内容"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "总是隐藏内容"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "密码"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "映射"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "二进制数据"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "您确定想要从钱包中删除文件夹“%1”吗"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "删除文件夹出错。"
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "请选择新文件夹的名称:"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的文件夹。再试一次吗?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "再试一次"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "不尝试"
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "保存项时出错。出错代码:%1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"当前项目的内容已被更改。\n"
"您要保存这些更改吗?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "密码:%1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "名称-值映射:%1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "二进制数据:%1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "新建项"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "请选择新项的名称:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的项。再试一次吗?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "试图添加新项时发生了意外错误"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "试图重命名项时发生了意外错误"
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "您真的想要删除项目“%1”吗"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "试图删除项时发生了意外错误"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "无法打开请求的钱包。"
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "无法处理钱包“<b>%1</b>”。"
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "文件夹“<b>%1</b>”已经包含项“<b>%2</b>”。您是否想要替换?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "无法访问 XML 文件“<b>%1</b>”。"
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "打开 XML 文件“<b>%1</b>”作为输入出错。"
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "读取 XML 文件“<b>%1</b>”作为输出出错。"
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "错误XML 文件不包含钱包。"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE 钱包"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "没有打开的钱包。"
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "打开了一个钱包。"
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "打开钱包..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "删除钱包(&D)..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "配置钱包(&W)..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "关闭全部钱包(&A)"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "打开钱包 %1 出错。"
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "请选择新钱包的名称:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "新建钱包"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "抱歉,已经存在该名称的钱包。换用新名称吗?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "换新名称"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "您确定想要删除钱包“%1”吗"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "无法删除钱包。错误代码为 %1。"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "键"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "值"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "删除项"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "新建项(&N)"