mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
145 lines
5 KiB
Text
145 lines
5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kscreenlocker_greet\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 11:00+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: sessions.cpp:73
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Сеанс"
|
||
|
||
#: sessions.cpp:75
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Розташування"
|
||
|
||
#: greeter.cpp:481
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося розблокувати сеанс, оскільки не вдалося задіяти систему "
|
||
"розпізнавання."
|
||
|
||
#: main.cpp:31
|
||
msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker"
|
||
msgstr "Вікно вітання для блокувальника екрана робочих просторів Плазми KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "KScreenLocker Greeter"
|
||
msgstr "Вітальне вікно KScreenLocker"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
||
msgstr "© Martin Gräßlin, 2011"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||
msgstr "Martin Gräßlin"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "Author and maintainer"
|
||
msgstr "Автор і супровідник"
|
||
|
||
#: main.cpp:63
|
||
msgid "Chani Armitage"
|
||
msgstr "Chani Armitage"
|
||
|
||
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: main.cpp:66
|
||
msgid "Oswald Buddenhagen"
|
||
msgstr "Oswald Buddenhagen"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
msgid "Chris Howells"
|
||
msgstr "Chris Howells"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
msgid "Luboš Luňák"
|
||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||
|
||
#: main.cpp:75
|
||
msgid "Martin R. Jones"
|
||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||
|
||
#: main.cpp:81
|
||
msgid "Starts the greeter in testing mode"
|
||
msgstr "Запускає вітальне вікно у тестовому режимі"
|
||
|
||
#: main.cpp:82
|
||
msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc."
|
||
msgstr "Заблокувати негайно, ігноруючи будь-які періоди лояльності тощо."
|
||
|
||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55
|
||
msgctxt ""
|
||
"thesession name and the location where the session is running (what vt)"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76
|
||
msgid ""
|
||
"The current session will be hidden and a new login screen or an existing "
|
||
"session will be displayed.\n"
|
||
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
|
||
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
|
||
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
|
||
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
|
||
"between sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поточний сеанс буде сховано, і ви побачите нове вікно входу до системи або "
|
||
"входу до вже створеного сеансу.\n"
|
||
"Кожному сеансу відповідає F-клавіша; F%1, зазвичай, відповідає першому "
|
||
"сеансу, F%2 — другому і так далі. Ви можете перемикатися між сеансами "
|
||
"одночасним натисканням клавіш Ctrl, Alt і відповідної F-клавіші. Крім того, "
|
||
"у меню панелі і стільниці KDE є пункти для перемикання між сеансами."
|
||
|
||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Активізувати"
|
||
|
||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110
|
||
msgid "Start New Session"
|
||
msgstr "Почати новий сеанс"
|
||
|
||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66
|
||
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
||
msgstr "Увага: ввімкнено Caps Lock"
|
||
|
||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||
msgid "The session is locked"
|
||
msgstr "Сеанс заблоковано"
|
||
|
||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
||
msgid "The session has been locked by %1"
|
||
msgstr "Сеанс було заблоковано %1"
|
||
|
||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123
|
||
msgid "&Switch Users"
|
||
msgstr "П&еремкнути користувача"
|
||
|
||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131
|
||
msgid "Un&lock"
|
||
msgstr "&Розблокувати"
|
||
|
||
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167
|
||
msgid "Unlocking failed"
|
||
msgstr "Помилка розблокування"
|