kde-l10n/tr/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po

250 lines
8.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003-2004
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008,2011
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeartwork-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeartwork-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Başlık çubuğu &benek efekti çiz"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Seçildiğinde, etkin başlık çubukları benekli (noktalı) bir efektle "
"çizilecek. Aksi halde benek kullanılmaksızın çizilecek."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Pen&cerelerin altında yakalama çubuğunu çiz"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Seçildiğinde, dekorasyonlar pencerelerin altında bir \"yakalama çubuğu\" ile "
"birlikte çizilir. Aksi takdirde yakalama çubuğu çizilmez."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Gradyan çiz"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Seçili ise, dekorasyonlar yüksek renkli ekranlar için gradyan olarak "
"çizilir. Aksi takdirde gradyan çizilmez."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Pencere &simgesini başlık balonunda görüntüle"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Eğer başlık çubuğu metninin yanındaki başlık balonunda pencere simgesi "
"görünmesini isterseniz bu seçeneği işaretleyin."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Etkin pencerelerde &küçük başlık balonları çiz"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Eğer etkin pencerelerdeki başlık balonunun etkin olmayanlardaki ile aynı "
"boyutta olmasını isterseniz bu seçeneği işaretleyin. Bu seçenek pencere "
"içerikleri için kullanılabilir boşluk alanını azami yapmak isteyebileceğiniz "
"dizüstü bilgisayar veya düşük çözünürlüklü ekranlarda kullanışlıdır."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Pen&cerelerin altında yakalama çubukları çiz"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Pencereler altında çizilmek üzere bir yakalama çubuğu isterseniz bu seçeneği "
"işaretleyin. Bu seçenek işaretli değilse sadece bu yerde ince bir kenarlık "
"çizilecektir."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Gölgelendirilmiş &metin kullan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Eğer başlık çubuğu metninin arkasında gölge ile 3B görünüme sahip olmasını "
"isterseniz bu seçeneği işaretleyin."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Keramik önizlemesi</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde değil"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Diğerlerinin Üzerinde Tut"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Diğerlerinin Altında Tut"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Perdelemeyi geri al"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Perdele"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Geri Yükle"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Pencere boyutlandırma tutamacını göster"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Seçildiğinde, tüm pencereler sağ alt köşelerinde bir yeniden boyutlandırma "
"tutamacı ile çizilirler. Bu işlem, özellikle izleme topu ve dizüstü "
"bilgisayarlardaki diğer işaretleme aygıtları için pencere yeniden "
"boyutlandırmayı daha kolay kılar."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Burada boyutlandırma tutamacının boyutunu değiştirebilirsiniz."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Modern Sistem"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Pencere çerçevelerini &başlık çubuğu renklerini kullanarak çiz"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Seçildiğinde, pencere dekorasyon kenarlıkları başlık çubuğu renkleriyle "
"çizilecek. Aksi halde bunun yerine normal kenarlık renkleri kullanılarak "
"çizilecek."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Kuvars &oldukça ince"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Çok küçük başlık çubuğu ile kuvars pencere dekorasyonları."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Kuvars"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Web"