# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adil Yıldız , 2004 # Engin ÇAĞATAY , 2004 # Görkem Çetin , 2003-2004 # obsoleteman , 2008,2011 # Volkan Gezer , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeartwork-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:54+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeartwork-k-tr/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kde2/config/config.cpp:57 msgid "Draw titlebar &stipple effect" msgstr "Başlık çubuğu &benek efekti çiz" #: kde2/config/config.cpp:59 msgid "" "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" "Seçildiğinde, etkin başlık çubukları benekli (noktalı) bir efektle " "çizilecek. Aksi halde benek kullanılmaksızın çizilecek." #: kde2/config/config.cpp:63 msgid "Draw g&rab bar below windows" msgstr "Pen&cerelerin altında yakalama çubuğunu çiz" #: kde2/config/config.cpp:65 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" "Seçildiğinde, dekorasyonlar pencerelerin altında bir \"yakalama çubuğu\" ile " "birlikte çizilir. Aksi takdirde yakalama çubuğu çizilmez." #: kde2/config/config.cpp:71 msgid "Draw &gradients" msgstr "&Gradyan çiz" #: kde2/config/config.cpp:73 msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" "Seçili ise, dekorasyonlar yüksek renkli ekranlar için gradyan olarak " "çizilir. Aksi takdirde gradyan çizilmez." #: kde2/kde2.cpp:783 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI) #: keramik/config/keramikconfig.ui:13 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:22 msgid "Display the window &icon in the caption bubble" msgstr "Pencere &simgesini başlık balonunda görüntüle" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:25 msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" "Eğer başlık çubuğu metninin yanındaki başlık balonunda pencere simgesi " "görünmesini isterseniz bu seçeneği işaretleyin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:32 msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" msgstr "Etkin pencerelerde &küçük başlık balonları çiz" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:35 msgid "" "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " "space available to the window contents." msgstr "" "Eğer etkin pencerelerdeki başlık balonunun etkin olmayanlardaki ile aynı " "boyutta olmasını isterseniz bu seçeneği işaretleyin. Bu seçenek pencere " "içerikleri için kullanılabilir boşluk alanını azami yapmak isteyebileceğiniz " "dizüstü bilgisayar veya düşük çözünürlüklü ekranlarda kullanışlıdır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:42 msgid "Draw g&rab bars below windows" msgstr "Pen&cerelerin altında yakalama çubukları çiz" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:45 msgid "" "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" "Pencereler altında çizilmek üzere bir yakalama çubuğu isterseniz bu seçeneği " "işaretleyin. Bu seçenek işaretli değilse sadece bu yerde ince bir kenarlık " "çizilecektir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:52 msgid "Use shadowed &text" msgstr "Gölgelendirilmiş &metin kullan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:55 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "Eğer başlık çubuğu metninin arkasında gölge ile 3B görünüme sahip olmasını " "isterseniz bu seçeneği işaretleyin." #: keramik/keramik.cpp:957 msgid "
Keramik preview
" msgstr "
Keramik önizlemesi
" #: keramik/keramik.cpp:1032 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "Not on all desktops" msgstr "Tüm masaüstlerinde değil" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "On all desktops" msgstr "Tüm masaüstlerinde" #: keramik/keramik.cpp:1053 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: keramik/keramik.cpp:1062 msgid "Minimize" msgstr "Küçült" #: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Maximize" msgstr "Büyüt" #: keramik/keramik.cpp:1080 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: keramik/keramik.cpp:1089 msgid "Keep Above Others" msgstr "Diğerlerinin Üzerinde Tut" #: keramik/keramik.cpp:1098 msgid "Keep Below Others" msgstr "Diğerlerinin Altında Tut" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Unshade" msgstr "Perdelemeyi geri al" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Shade" msgstr "Perdele" #: keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle" #: modernsystem/config/config.cpp:62 msgid "&Show window resize handle" msgstr "&Pencere boyutlandırma tutamacını göster" #: modernsystem/config/config.cpp:64 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " "other mouse replacements on laptops." msgstr "" "Seçildiğinde, tüm pencereler sağ alt köşelerinde bir yeniden boyutlandırma " "tutamacı ile çizilirler. Bu işlem, özellikle izleme topu ve dizüstü " "bilgisayarlardaki diğer işaretleme aygıtları için pencere yeniden " "boyutlandırmayı daha kolay kılar." #: modernsystem/config/config.cpp:78 msgid "Here you can change the size of the resize handle." msgstr "Burada boyutlandırma tutamacının boyutunu değiştirebilirsiniz." #: modernsystem/config/config.cpp:87 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: modernsystem/config/config.cpp:89 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: modernsystem/config/config.cpp:91 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: modernsystem/modernsys.cpp:457 msgid "Modern System" msgstr "Modern Sistem" #: quartz/config/config.cpp:56 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Pencere çerçevelerini &başlık çubuğu renklerini kullanarak çiz" #: quartz/config/config.cpp:58 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Seçildiğinde, pencere dekorasyon kenarlıkları başlık çubuğu renkleriyle " "çizilecek. Aksi halde bunun yerine normal kenarlık renkleri kullanılarak " "çizilecek." #: quartz/config/config.cpp:61 msgid "Quartz &extra slim" msgstr "Kuvars &oldukça ince" #: quartz/config/config.cpp:63 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." msgstr "Çok küçük başlık çubuğu ile kuvars pencere dekorasyonları." #: quartz/quartz.cpp:568 msgid "Quartz" msgstr "Kuvars" #: redmond/redmond.cpp:378 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: web/Web.cpp:56 msgid "Web" msgstr "Web"