mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 12:02:55 +00:00
305 lines
9.3 KiB
Text
305 lines
9.3 KiB
Text
# translation of kdevsnippet.po to Slovak
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
|
|
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 20:55+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Upraviť"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Define filter here"
|
|
msgstr "Tu definujte filter"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Filter..."
|
|
msgstr "Filter..."
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
|
|
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:34
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Názov:"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
|
|
msgstr "Názov repozitára. Nesmie byť prázdne alebo obsahovať lomky (/)."
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Na&mespace:"
|
|
msgstr "Menný priestor:"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
|
|
"repository during code completion.</p>\n"
|
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ak nie je prázdne, toto sa použije ako predpona pre všetky úryvky v tomto "
|
|
"repozitári počas kompletizácie kódu..</p>\n"
|
|
"<p><b>Poznámka:</b> Medzery nie sú povolené.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
msgid "&License:"
|
|
msgstr "&Licencia:"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "&Authors:"
|
|
msgstr "Autori:"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
msgid "&File types:"
|
|
msgstr "Typy súborov:"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
|
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Názov sa použije aj ako identifikátor počas dokončovania kódu.</p>\n"
|
|
"<p><b>Poznámka:</b> Medzery nie sú povolené.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
msgid "Display &Prefix:"
|
|
msgstr "Zobraziť prefix:"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
|
|
msgstr "Predpona displeja sa zobrazí počas ukončovania kódu."
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid "Display &Arguments:"
|
|
msgstr "Zobraziť parametre:"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
msgid "The arguments will be shown during code completion."
|
|
msgstr "Argumenty sa zobrazia počas dokončovania kódu."
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
msgid "Display P&ostfix:"
|
|
msgstr "Zobraziť postfix:"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
msgid "The postfix will be shown during code completion."
|
|
msgstr "Prípona sa zobrazí počas ukončovania kódu."
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgid "Shortcut:"
|
|
msgstr "Skratka:"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
msgid "&Snippet"
|
|
msgstr "Úryvok"
|
|
|
|
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
msgstr "Skripty"
|
|
|
|
#: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:35
|
|
#: legacy/snippetview.cpp:137 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52
|
|
msgid "Snippets"
|
|
msgstr "Úryvky"
|
|
|
|
#: snippetplugin.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento plugin umožňuje uložiť útržky kódu a vložiť ich do otvorených súborov"
|
|
|
|
#: snippetplugin.cpp:180
|
|
msgid "Create Snippet"
|
|
msgstr "Vytvoriť úryvok"
|
|
|
|
#: snippetplugin.cpp:218
|
|
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
|
|
msgid "%1 snippets"
|
|
msgstr "%1 úryvky"
|
|
|
|
#: legacy/snippetview.cpp:56
|
|
msgid "Add Repository"
|
|
msgstr "Pridať repozitár"
|
|
|
|
#: legacy/snippetview.cpp:59
|
|
msgid "Edit Repository"
|
|
msgstr "Upraviť repozitár"
|
|
|
|
#: legacy/snippetview.cpp:62
|
|
msgid "Remove Repository"
|
|
msgstr "Odstrániť repozitár"
|
|
|
|
#: legacy/snippetview.cpp:70
|
|
msgid "Add Snippet"
|
|
msgstr "Pridať úryvok"
|
|
|
|
#: legacy/snippetview.cpp:73
|
|
msgid "Edit Snippet"
|
|
msgstr "Upraviť úryvok"
|
|
|
|
#: legacy/snippetview.cpp:76
|
|
msgid "Remove Snippet"
|
|
msgstr "Odstrániť úryvok"
|
|
|
|
#: legacy/snippetview.cpp:145
|
|
msgid "Snippet: %1"
|
|
msgstr "Úryvok: %1"
|
|
|
|
#: legacy/snippetview.cpp:153
|
|
msgid "Repository: %1"
|
|
msgstr "Repozitár: %1"
|
|
|
|
#: legacy/snippetview.cpp:213
|
|
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete vymazať úryvok \"%1\"?"
|
|
|
|
#: legacy/snippetview.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete vymazať repozitár \"%1\" so všetkými úryvkami?"
|
|
|
|
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
|
|
msgid "Edit Snippet Repository %1"
|
|
msgstr "Upraviť repozitár úryvkov %1"
|
|
|
|
#: legacy/editrepository.cpp:77
|
|
msgid "Create New Snippet Repository"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový repozitár úryvkov"
|
|
|
|
#: legacy/editrepository.cpp:127
|
|
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
|
|
msgstr "<i>nechajte prázdne pre všeobecné úryvky</i>"
|
|
|
|
#: legacy/editsnippet.cpp:51
|
|
msgid "Show Documentation"
|
|
msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
|
|
|
|
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
|
|
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
|
|
msgstr "Upraviť úryvok %1 v %2"
|
|
|
|
#: legacy/editsnippet.cpp:117
|
|
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový úryvok v repozitári %1"
|
|
|
|
#: legacy/editsnippet.cpp:149
|
|
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
|
|
msgstr "Názov úryvku nemôže obsahovať medzery"
|
|
|
|
#: legacy/editsnippet.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
|
|
"changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Úryvok obsahuje neuložené zmeny. Chcete pokračovať a stratiť všetky zmeny?"
|
|
|
|
#: legacy/editsnippet.cpp:202
|
|
msgid "Warning - Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Upozornenie - neuložené zmeny"
|
|
|
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
|
|
msgid "<empty repository>"
|
|
msgstr "<prázdny repozitár>"
|
|
|
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
|
|
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
|
|
"personal data directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upravili ste dátový súbor mimo vášho miestneho dátového adresára, teda "
|
|
"premenovaný klon pôvodného dátového súboru bol vytvorený vo vašom osobnom "
|
|
"dátovom adresári."
|
|
|
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
|
|
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
|
|
msgstr "Výstupný súbor '%1' nie je možné otvoriť na zápis"
|
|
|
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
|
|
msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
|
msgstr "Nemôžem otvoriť repozitár úryvkov %1."
|
|
|
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Chyba <b>%4</b><br /> bola detekovaná v súbore %1 na %2/%3</qt>"
|
|
|
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
|
|
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
|
|
msgstr "Neplatný XML súbor úryvku: %1"
|
|
|
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
|
|
"completion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Repozitár je zakázaný, obsiahnuté úryvky sa nezobrazia počas dokončovania "
|
|
"kódu."
|
|
|
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
|
|
msgid "Applies to all filetypes"
|
|
msgstr "Platí pre všetky typy súborov"
|
|
|
|
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
|
|
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
|
|
msgstr "Platí na nasledovné typy súborov: %1"
|
|
|
|
#: legacy/snippet.cpp:27
|
|
msgid "<empty snippet>"
|
|
msgstr "<prázdny úryvok>"
|
|
|
|
#: legacy/snippet.cpp:89
|
|
msgid "insert snippet %1"
|
|
msgstr "vložiť úryvok %1"
|