# translation of kdevsnippet.po to Slovak # Richard Fric , 2009. # Roman Paholík , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsnippet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 20:55+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" #. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:6 msgid "Define filter here" msgstr "Tu definujte filter" #. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:9 msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #: rc.cpp:12 rc.cpp:34 msgid "&Name:" msgstr "&Názov:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "Názov repozitára. Nesmie byť prázdne alebo obsahovať lomky (/)." #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Na&mespace:" msgstr "Menný priestor:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:21 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Ak nie je prázdne, toto sa použije ako predpona pre všetky úryvky v tomto " "repozitári počas kompletizácie kódu..

\n" "

Poznámka: Medzery nie sú povolené.

" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:25 msgid "&License:" msgstr "&Licencia:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:28 msgid "&Authors:" msgstr "Autori:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:31 msgid "&File types:" msgstr "Typy súborov:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:37 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Názov sa použije aj ako identifikátor počas dokončovania kódu.

\n" "

Poznámka: Medzery nie sú povolené.

" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:41 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Zobraziť prefix:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:44 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Predpona displeja sa zobrazí počas ukončovania kódu." #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:47 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Zobraziť parametre:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:50 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Argumenty sa zobrazia počas dokončovania kódu." #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:53 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Zobraziť postfix:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:56 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Prípona sa zobrazí počas ukončovania kódu." #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:59 msgid "Shortcut:" msgstr "Skratka:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:62 msgid "&Snippet" msgstr "Úryvok" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:65 msgid "S&cripts" msgstr "Skripty" #: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:35 #: legacy/snippetview.cpp:137 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 msgid "Snippets" msgstr "Úryvky" #: snippetplugin.cpp:45 msgid "" "This plugin allows to store code snippets and insert them into open files" msgstr "" "Tento plugin umožňuje uložiť útržky kódu a vložiť ich do otvorených súborov" #: snippetplugin.cpp:180 msgid "Create Snippet" msgstr "Vytvoriť úryvok" #: snippetplugin.cpp:218 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 úryvky" #: legacy/snippetview.cpp:56 msgid "Add Repository" msgstr "Pridať repozitár" #: legacy/snippetview.cpp:59 msgid "Edit Repository" msgstr "Upraviť repozitár" #: legacy/snippetview.cpp:62 msgid "Remove Repository" msgstr "Odstrániť repozitár" #: legacy/snippetview.cpp:70 msgid "Add Snippet" msgstr "Pridať úryvok" #: legacy/snippetview.cpp:73 msgid "Edit Snippet" msgstr "Upraviť úryvok" #: legacy/snippetview.cpp:76 msgid "Remove Snippet" msgstr "Odstrániť úryvok" #: legacy/snippetview.cpp:145 msgid "Snippet: %1" msgstr "Úryvok: %1" #: legacy/snippetview.cpp:153 msgid "Repository: %1" msgstr "Repozitár: %1" #: legacy/snippetview.cpp:213 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Naozaj chcete vymazať úryvok \"%1\"?" #: legacy/snippetview.cpp:253 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "Naozaj chcete vymazať repozitár \"%1\" so všetkými úryvkami?" #: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Upraviť repozitár úryvkov %1" #: legacy/editrepository.cpp:77 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Vytvoriť nový repozitár úryvkov" #: legacy/editrepository.cpp:127 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "nechajte prázdne pre všeobecné úryvky" #: legacy/editsnippet.cpp:51 msgid "Show Documentation" msgstr "Zobraziť dokumentáciu" #: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "Upraviť úryvok %1 v %2" #: legacy/editsnippet.cpp:117 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Vytvoriť nový úryvok v repozitári %1" #: legacy/editsnippet.cpp:149 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "Názov úryvku nemôže obsahovať medzery" #: legacy/editsnippet.cpp:201 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "Úryvok obsahuje neuložené zmeny. Chcete pokračovať a stratiť všetky zmeny?" #: legacy/editsnippet.cpp:202 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "Upozornenie - neuložené zmeny" #: legacy/snippetrepository.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: legacy/snippetrepository.cpp:219 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "Upravili ste dátový súbor mimo vášho miestneho dátového adresára, teda " "premenovaný klon pôvodného dátového súboru bol vytvorený vo vašom osobnom " "dátovom adresári." #: legacy/snippetrepository.cpp:224 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Výstupný súbor '%1' nie je možné otvoriť na zápis" #: legacy/snippetrepository.cpp:253 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Nemôžem otvoriť repozitár úryvkov %1." #: legacy/snippetrepository.cpp:265 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "Chyba %4
bola detekovaná v súbore %1 na %2/%3
" #: legacy/snippetrepository.cpp:273 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "Neplatný XML súbor úryvku: %1" #: legacy/snippetrepository.cpp:340 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" "Repozitár je zakázaný, obsiahnuté úryvky sa nezobrazia počas dokončovania " "kódu." #: legacy/snippetrepository.cpp:343 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Platí pre všetky typy súborov" #: legacy/snippetrepository.cpp:345 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Platí na nasledovné typy súborov: %1" #: legacy/snippet.cpp:27 msgid "" msgstr "" #: legacy/snippet.cpp:89 msgid "insert snippet %1" msgstr "vložiť úryvok %1"