mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
450 lines
15 KiB
Text
450 lines
15 KiB
Text
# Translation of kdevexternalscript to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 12:36+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:56 externalscriptplugin.cpp:114
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:185 externalscriptview.cpp:41
|
||
msgid "External Scripts"
|
||
msgstr "Eksterne skripter"
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do "
|
||
"other arbitrary actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:125
|
||
msgid "Quick Compile"
|
||
msgstr "Rask kompilering"
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:130
|
||
msgid "Google Selection"
|
||
msgstr "Google utvalget"
|
||
|
||
#: externalscriptplugin.cpp:136
|
||
msgid "Sort Selection"
|
||
msgstr "Sorter utvalget"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Navn:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
||
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
||
msgstr "<p>Navnet blir også brukt som identifikator under kodefullføring.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
|
||
#: rc.cpp:10
|
||
msgid "please insert a name"
|
||
msgstr "skriv inn et navn"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
|
||
#: rc.cpp:13
|
||
msgid "&Command:"
|
||
msgstr "&Kommando:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
|
||
#: rc.cpp:16
|
||
msgid "please insert a command to execute"
|
||
msgstr "skriv inn en kommando som skal kjøres"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
msgid "&Input:"
|
||
msgstr "&Inndata:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: rc.cpp:22
|
||
msgid "nothing"
|
||
msgstr "Ingenting"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
msgid "selection in current file or nothing"
|
||
msgstr "utvalget i gjeldende fil, eller ingenting"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid "selection in current file or whole file"
|
||
msgstr "utvalget i gjeldende fil eller hele fila"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgid "contents of current file"
|
||
msgstr "innholdet i gjeldende fil"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:107
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid "&Output:"
|
||
msgstr "&Utdata:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:118
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:37 rc.cpp:58
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:40 rc.cpp:64
|
||
msgid "insert at cursor position of current file"
|
||
msgstr "sett inn der pekeren står i gjeldende fil"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:43 rc.cpp:67
|
||
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
|
||
msgstr "erstatt utvalget i gjeldende fil eller sett inn der pekeren står"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:46 rc.cpp:70
|
||
msgid "replace selection of current file or whole file"
|
||
msgstr "erstatt utvalget i gjeldende fil eller hele fila"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:138
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:187
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:49 rc.cpp:73
|
||
msgid "replace contents of current file"
|
||
msgstr "erstatt innholdet i gjeldende fil"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:192
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:52 rc.cpp:76
|
||
msgid "create new file"
|
||
msgstr "opprett ny fil"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Feil:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:167
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgid "merge with normal output"
|
||
msgstr "flett sammen med normale utdata"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:200
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
|
||
#: rc.cpp:79
|
||
msgid "Save &Mode:"
|
||
msgstr "Lagrings&modus:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:211
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgid "save nothing"
|
||
msgstr "ikke lagre noe"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:216
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
||
#: rc.cpp:85
|
||
msgid "save active document"
|
||
msgstr "lagre aktivt dokument"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:221
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgid "save all open documents"
|
||
msgstr "lagre alle åpne dokumenter"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:229
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
|
||
#: rc.cpp:91
|
||
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
|
||
msgstr "<p>Definerer snarveier som kan brukes til å kjøre skriptet.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:232
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
|
||
#: rc.cpp:94
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "Snarvei:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:243
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid "no filter"
|
||
msgstr "uten filter"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:248
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid "compiler filter"
|
||
msgstr "kompilatorfilter"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:253
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: rc.cpp:103
|
||
msgid "script error filter"
|
||
msgstr "skriptfeil-filter"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:258
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgid "static analysis error filter"
|
||
msgstr "Statisk feilanalysefilter"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:266
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel)
|
||
#: rc.cpp:109
|
||
msgid "Output Filter:"
|
||
msgstr "Utdata-filter:"
|
||
|
||
#. i18n: file: editexternalscript.ui:273
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
|
||
#: rc.cpp:112
|
||
msgid "Show Out&put"
|
||
msgstr "Vis ut&data"
|
||
|
||
#. i18n: file: externalscriptview.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: rc.cpp:115
|
||
msgid "Define filter here"
|
||
msgstr "Definer filter her"
|
||
|
||
#. i18n: file: externalscriptview.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: rc.cpp:118
|
||
msgid "Filter..."
|
||
msgstr "Filter …"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
|
||
"document is open."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikke kjøre skriptet «%1» siden det forsøker å få tilgang til innholdet i "
|
||
"redigeringen, men ingen fil er åpen."
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:97
|
||
msgid "No Document Open"
|
||
msgstr "Ikke noe åpent dokument"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:220
|
||
msgid "Running external script: %1"
|
||
msgstr "Kjører eksternt skript: %1"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:264
|
||
msgid "*** Killed Application ***"
|
||
msgstr "*** Drepte programmet ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:344
|
||
msgid "*** Exited normally ***"
|
||
msgstr "*** Avsluttet normalt ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:347
|
||
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
|
||
msgstr "*** Avsluttet med status: %1 ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:350
|
||
msgid "*** Process aborted ***"
|
||
msgstr "*** Prosessen avbrutt ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:352
|
||
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
|
||
msgstr "*** Krasjet med status: %1 ***"
|
||
|
||
#: externalscriptjob.cpp:364
|
||
msgid ""
|
||
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
|
||
"correctly ***"
|
||
msgstr ""
|
||
"*** Klarte ikke starte programmet «%1». Kontroller at stien er riktig "
|
||
"oppgitt ***"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:57
|
||
msgid "Add External Script"
|
||
msgstr "Legg til eksternt skript"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:60
|
||
msgid "Edit External Script"
|
||
msgstr "Rediger eksternt skript"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:63
|
||
msgid "Remove External Script"
|
||
msgstr "Fjern eksternt skript"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
|
||
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Er du sikker på at du vil fjerne det eksterne skriptoppsettet for <i>%1</"
|
||
"i>?</p> <p><i>Merk:</i>Skriptet selv vil ikke bli fjernet.</p>"
|
||
|
||
#: externalscriptview.cpp:152
|
||
msgid "Confirm External Script Removal"
|
||
msgstr "Bekreft fjerning av eksternt skript"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:42
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
|
||
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
|
||
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
|
||
"<dl>\n"
|
||
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
|
||
"extension.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
|
||
"</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
|
||
"dd>\n"
|
||
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
|
||
"active document.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
|
||
"dd>\n"
|
||
"</dl>\n"
|
||
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
|
||
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Definerer kommandoen som skal utføres når dette skriptet kjøres. "
|
||
"Grunnleggende skallegenskaper for systemtypen din må være tilgjengelige.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p>Noen plassholdere kan brukes i kommandoen:</p>\n"
|
||
"<dl>\n"
|
||
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Blir erstattet med URL-en til det aktive dokumentet.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Blir erstattet med lokal sti til det aktive dokumentet.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Blir erstattet med navnet på det aktive dokumentet, inkludert "
|
||
"filendelsen.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Blir erstattet med navnet på det aktive dokumentet, uten filendelsen.</"
|
||
"dd>\n"
|
||
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Blir erstattet med stien til mappa der det aktive dokumentet ligger.</"
|
||
"dd>\n"
|
||
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Blir erstattet med URL til prosjektet som det aktive dokumentet "
|
||
"tilhører.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Blir erstattet med utvalget fra det aktive dokumentet, etter "
|
||
"skallbehandling.</dd>\n"
|
||
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
|
||
" <dd>Blir erstattet med PID for den KDevelop-prosessen som kjører.</dd>\n"
|
||
"</dl>\n"
|
||
"<p><b>MERK:</b> Det er ditt ansvar å passe på at det ikke kjøres farlige "
|
||
"kommandoer som kan føre til tap av data.</p>\n"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
|
||
"code>).</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Definerer hva det eksterne skriptet skal få som inndata (via <code>STDIN</"
|
||
"code>).</p>s"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
|
||
"the script.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Definerer hva som skal gjøres med utdata (dvs. <code>STDOUT</code>) fra "
|
||
"skriptet.</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
|
||
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
|
||
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Definerer hva som skal gjøres med feil (dvs. <code>STDERR</code>) fra "
|
||
"skriptet.</p> <p>Merk: hvis handlingen er den samme som er valgt for utdata, "
|
||
"blir kanalene flettet og håndtert sammen.</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:88
|
||
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
|
||
msgstr "<p>Definerer navnet på skriptet. Bare for visningens skyld.</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Definerer snarvei(er) som kan brukes til å kjøre dette eksterne skriptet."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr "<p>Bestemmer om dokumenter skal lagres før skriptet kjøres.</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
|
||
"p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bestemmer om utdata fra skriptet skal vises i en verktøyvisning.</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to "
|
||
"indicate errors by red text.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bestemmer hva slags filter som skal brukes på utdataene. F.eks. til å "
|
||
"markere feil med rød tekst.</p>"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:118
|
||
msgid "Create new external script"
|
||
msgstr "Lag nytt eksternt skript"
|
||
|
||
#: editexternalscript.cpp:120
|
||
msgid "Edit external script '%1'"
|
||
msgstr "Rediger eksternt skript «%1»"
|