kde-l10n/nb/messages/kde-extraapps/kdevexternalscript.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

450 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdevexternalscript to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: externalscriptplugin.cpp:56 externalscriptplugin.cpp:114
#: externalscriptplugin.cpp:185 externalscriptview.cpp:41
msgid "External Scripts"
msgstr "Eksterne skripter"
#: externalscriptplugin.cpp:57
msgid ""
"Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do "
"other arbitrary actions."
msgstr ""
#: externalscriptplugin.cpp:125
msgid "Quick Compile"
msgstr "Rask kompilering"
#: externalscriptplugin.cpp:130
msgid "Google Selection"
msgstr "Google utvalget"
#: externalscriptplugin.cpp:136
msgid "Sort Selection"
msgstr "Sorter utvalget"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr "<p>Navnet blir også brukt som identifikator under kodefullføring.</p>"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:40
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:10
msgid "please insert a name"
msgstr "skriv inn et navn"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: rc.cpp:13
msgid "&Command:"
msgstr "&Kommando:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:60
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: rc.cpp:16
msgid "please insert a command to execute"
msgstr "skriv inn en kommando som skal kjøres"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
#: rc.cpp:19
msgid "&Input:"
msgstr "&Inndata:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:22
msgid "nothing"
msgstr "Ingenting"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:25
msgid "selection in current file or nothing"
msgstr "utvalget i gjeldende fil, eller ingenting"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:28
msgid "selection in current file or whole file"
msgstr "utvalget i gjeldende fil eller hele fila"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:31
msgid "contents of current file"
msgstr "innholdet i gjeldende fil"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
#: rc.cpp:34
msgid "&Output:"
msgstr "&Utdata:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:37 rc.cpp:58
msgid "ignore"
msgstr "Ignorer"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:40 rc.cpp:64
msgid "insert at cursor position of current file"
msgstr "sett inn der pekeren står i gjeldende fil"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:43 rc.cpp:67
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
msgstr "erstatt utvalget i gjeldende fil eller sett inn der pekeren står"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:46 rc.cpp:70
msgid "replace selection of current file or whole file"
msgstr "erstatt utvalget i gjeldende fil eller hele fila"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:49 rc.cpp:73
msgid "replace contents of current file"
msgstr "erstatt innholdet i gjeldende fil"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:52 rc.cpp:76
msgid "create new file"
msgstr "opprett ny fil"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
#: rc.cpp:55
msgid "Errors:"
msgstr "Feil:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:61
msgid "merge with normal output"
msgstr "flett sammen med normale utdata"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
#: rc.cpp:79
msgid "Save &Mode:"
msgstr "Lagrings&modus:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:82
msgid "save nothing"
msgstr "ikke lagre noe"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:85
msgid "save active document"
msgstr "lagre aktivt dokument"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:88
msgid "save all open documents"
msgstr "lagre alle åpne dokumenter"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: rc.cpp:91
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
msgstr "<p>Definerer snarveier som kan brukes til å kjøre skriptet.</p>"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: rc.cpp:94
msgid "Shortcut:"
msgstr "Snarvei:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:97
msgid "no filter"
msgstr "uten filter"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:100
msgid "compiler filter"
msgstr "kompilatorfilter"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:103
msgid "script error filter"
msgstr "skriptfeil-filter"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:106
msgid "static analysis error filter"
msgstr "Statisk feilanalysefilter"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel)
#: rc.cpp:109
msgid "Output Filter:"
msgstr "Utdata-filter:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
#: rc.cpp:112
msgid "Show Out&put"
msgstr "Vis ut&data"
#. i18n: file: externalscriptview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:115
msgid "Define filter here"
msgstr "Definer filter her"
#. i18n: file: externalscriptview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:118
msgid "Filter..."
msgstr "Filter …"
#: externalscriptjob.cpp:95
msgid ""
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
"document is open."
msgstr ""
"Kan ikke kjøre skriptet «%1» siden det forsøker å få tilgang til innholdet i "
"redigeringen, men ingen fil er åpen."
#: externalscriptjob.cpp:97
msgid "No Document Open"
msgstr "Ikke noe åpent dokument"
#: externalscriptjob.cpp:220
msgid "Running external script: %1"
msgstr "Kjører eksternt skript: %1"
#: externalscriptjob.cpp:264
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** Drepte programmet ***"
#: externalscriptjob.cpp:344
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Avsluttet normalt ***"
#: externalscriptjob.cpp:347
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** Avsluttet med status: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:350
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Prosessen avbrutt ***"
#: externalscriptjob.cpp:352
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Krasjet med status: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:364
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** Klarte ikke starte programmet «%1». Kontroller at stien er riktig "
"oppgitt ***"
#: externalscriptview.cpp:57
msgid "Add External Script"
msgstr "Legg til eksternt skript"
#: externalscriptview.cpp:60
msgid "Edit External Script"
msgstr "Rediger eksternt skript"
#: externalscriptview.cpp:63
msgid "Remove External Script"
msgstr "Fjern eksternt skript"
#: externalscriptview.cpp:150
msgid ""
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
msgstr ""
"<p>Er du sikker på at du vil fjerne det eksterne skriptoppsettet for <i>%1</"
"i>?</p> <p><i>Merk:</i>Skriptet selv vil ikke bli fjernet.</p>"
#: externalscriptview.cpp:152
msgid "Confirm External Script Removal"
msgstr "Bekreft fjerning av eksternt skript"
#: editexternalscript.cpp:42
msgid ""
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
"extension.</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
"</dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
"active document.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
"dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Definerer kommandoen som skal utføres når dette skriptet kjøres. "
"Grunnleggende skallegenskaper for systemtypen din må være tilgjengelige.</"
"p>\n"
"<p>Noen plassholdere kan brukes i kommandoen:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Blir erstattet med URL-en til det aktive dokumentet.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Blir erstattet med lokal sti til det aktive dokumentet.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Blir erstattet med navnet på det aktive dokumentet, inkludert "
"filendelsen.</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Blir erstattet med navnet på det aktive dokumentet, uten filendelsen.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Blir erstattet med stien til mappa der det aktive dokumentet ligger.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Blir erstattet med URL til prosjektet som det aktive dokumentet "
"tilhører.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Blir erstattet med utvalget fra det aktive dokumentet, etter "
"skallbehandling.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Blir erstattet med PID for den KDevelop-prosessen som kjører.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>MERK:</b> Det er ditt ansvar å passe på at det ikke kjøres farlige "
"kommandoer som kan føre til tap av data.</p>\n"
#: editexternalscript.cpp:68
msgid ""
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
"code>).</p>"
msgstr ""
"<p>Definerer hva det eksterne skriptet skal få som inndata (via <code>STDIN</"
"code>).</p>s"
#: editexternalscript.cpp:74
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
"the script.</p>"
msgstr ""
"<p>Definerer hva som skal gjøres med utdata (dvs. <code>STDOUT</code>) fra "
"skriptet.</p>"
#: editexternalscript.cpp:80
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
msgstr ""
"<p>Definerer hva som skal gjøres med feil (dvs. <code>STDERR</code>) fra "
"skriptet.</p> <p>Merk: hvis handlingen er den samme som er valgt for utdata, "
"blir kanalene flettet og håndtert sammen.</p>"
#: editexternalscript.cpp:88
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
msgstr "<p>Definerer navnet på skriptet. Bare for visningens skyld.</p>"
#: editexternalscript.cpp:94
msgid ""
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
msgstr ""
"<p>Definerer snarvei(er) som kan brukes til å kjøre dette eksterne skriptet."
"</p>"
#: editexternalscript.cpp:100
msgid ""
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
"</p>"
msgstr "<p>Bestemmer om dokumenter skal lagres før skriptet kjøres.</p>"
#: editexternalscript.cpp:106
msgid ""
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Bestemmer om utdata fra skriptet skal vises i en verktøyvisning.</p>"
#: editexternalscript.cpp:110
msgid ""
"<p>Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to "
"indicate errors by red text.</p>"
msgstr ""
"<p>Bestemmer hva slags filter som skal brukes på utdataene. F.eks. til å "
"markere feil med rød tekst.</p>"
#: editexternalscript.cpp:118
msgid "Create new external script"
msgstr "Lag nytt eksternt skript"
#: editexternalscript.cpp:120
msgid "Edit external script '%1'"
msgstr "Rediger eksternt skript «%1»"