kde-l10n/ja/messages/kde-workspace/ksmserver.po
2015-08-20 19:24:02 +03:00

163 lines
4.4 KiB
Text

# Translation of ksmserver into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 15:31-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:53
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"KDE セッションマネージャは X11R6 標準セッション管理\n"
"プロトコル (XSMP) を利用します。"
#: main.cpp:234
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "KDE セッションマネージャ"
#: main.cpp:236
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, KDE 開発チーム"
#: main.cpp:237
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:238
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:238
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
#: main.cpp:246
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "可能なら保存されたセッションを復元"
#: main.cpp:248
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"他のウィンドウマネージャが存在しないときに\n"
"<command>wm</command> を起動します。標準では <command>kwin</command> です。"
#: main.cpp:249
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "リモート接続も許可する"
#: main.cpp:251
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr ""
#: server.cpp:1044
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: server.cpp:1049
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "確認なしにログアウト"
#: server.cpp:1054
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "確認なしに停止"
#: server.cpp:1059
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "確認なしにリブート"
#: shutdown.cpp:388
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "ログアウトは %1 によってキャンセルされました"
#: themes/contour/main.qml:73
#, fuzzy
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "1 秒後にログアウトします。"
msgstr[1] "%1 秒後にログアウトします。"
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr ""
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr ""
#: themes/default/main.qml:170
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "1 秒後にログアウトします。"
msgstr[1] "%1 秒後にログアウトします。"
#: themes/default/main.qml:173
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "1 秒後にコンピュータを停止します。"
msgstr[1] "%1 秒後にコンピュータを停止します。"
#: themes/default/main.qml:176
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "1 秒後にコンピュータを再起動します。"
msgstr[1] "%1 秒後にコンピュータを再起動します。"
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "ログアウト(&L)"
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "コンピュータを停止(&T)"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "スタンバイ(&S)"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "サスペンド(&R)"
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "ハイバネート(&D)"
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "コンピュータを再起動(&R)"
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr " (デフォルト)"
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"