kde-l10n/es/messages/kde-extraapps/okular_ooo.po
2015-08-20 19:24:02 +03:00

127 lines
3.7 KiB
Text

# translation of okular_ooo.po to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "El documento no es un archivo ZIP válido"
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Estructura de documento no válida (falta la carpeta principal)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "Estructura de documento no válida (falta la carpeta META-INF)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "Estructura de documento no válida (falta META-INF/manifest.xml)"
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "Estructura de documento no válida (falta content.xml)"
#: styleparser.cpp:135
msgid "Producer"
msgstr "Producido por"
#: styleparser.cpp:139
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: styleparser.cpp:141
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#: styleparser.cpp:143
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: styleparser.cpp:147
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: generator_ooo.cpp:24
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "Motor de texto OpenDocument"
#: generator_ooo.cpp:26
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "Un visualizador de documentos de texto OpenDocument"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Texto de OpenDocument"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "Configuración del motor de texto OpenDocument"
#: converter.cpp:99
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Documento XML no válido: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "No se puede leer la información del estilo"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "No se puede convertir el contenido del documento"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Este documento está cifrado y se dispone de soporte de cifrado, pero no se "
"puede localizar un complemento de algoritmo «hash»"
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"Este documento está cifrado y se dispone de soporte de cifrado, pero no se "
"puede localizar un complemento de derivación de claves"
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Este documento está cifrado y Okular fue compilado con soporte de cifrado, "
"pero no se puede encontrar un complemento de cifrado"
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"Este documento está cifrado, pero Okular fue compilado sin soporte de "
"cifrado. Es posible que no pueda abrir este documento."