kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

237 lines
5.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma-desktop.po to 简体中文
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2010.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 16:31-0400\n"
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "隐藏部件板"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "部件板"
#: desktopcorona.cpp:130 desktopcorona.cpp:136
msgid "Add Panel"
msgstr "添加面板"
#: interactiveconsole.cpp:69
msgid "&Execute"
msgstr "执行(&E)"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: interactiveconsole.cpp:80
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "桌面外壳脚本控制台"
#: interactiveconsole.cpp:87
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: interactiveconsole.cpp:98
msgid "Load"
msgstr "装入"
#: interactiveconsole.cpp:104
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: interactiveconsole.cpp:161
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: interactiveconsole.cpp:244
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "无法装载脚本文件 <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:295
msgid "Open Script File"
msgstr "打开脚本文件"
#: interactiveconsole.cpp:362
msgid "Save Script File"
msgstr "保存脚本文件"
#: interactiveconsole.cpp:448
msgid "Executing script at %1"
msgstr "正在执行脚本于 %1"
#: interactiveconsole.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "运行时间:%1毫秒"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE 桌面、面板和部件工作区应用程序。"
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma 桌面外壳"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009KDE 开发团队"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者和维护者"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "感谢他的贡献1937-1998。"
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "面板对齐"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "左"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "中"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "右"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "总是可见"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "自动隐藏"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "窗口可以覆盖"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "窗口处于后面"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "屏幕边缘"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr "按下鼠标左键并拖拽到屏幕边缘来修改面板所在的屏幕边缘"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "按下鼠标左键并纵向拖拽来修改面板高度"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "更多设置"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "显示更多面板对齐,可见性和其他设置的选项"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "最大化面板"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "关闭此配置窗口"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "添加间距"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "向面板添加间距,可以在部件间增加空间"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "顶"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "底"
#: plasmaapp.cpp:204
msgid "Show Dashboard"
msgstr "显示部件板"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "移动此滑动条来设置面板位置"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "移动此滑动条来设置最大面板尺寸"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "移动此滑动条来设置最小面板尺寸"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "用于桌面的字体"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr "设为真以使各个虚拟桌面都拥有其自身唯一的 Plasma 视图。"