kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

334 lines
8.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasmagenericshell to Croatian
#
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Nema nađenih priključaka, provjerite vašu instalaciju."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Podešavanje …"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Podesi priključak"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Postavi okidač …"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Kliknite kako biste promijenili okidanje radnje"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Lijevi gumb"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Desni gumb"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Srednji gumb"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Vertikalni klizač"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Vodoravni klizač"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Unesi ovdje …"
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Držite modifikatorsku tipku koju želite, zatim ovdje pritisnite gumb miša "
"ili zavrtite kotačić miša"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Dodaj radnju …"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Dodaj još jednu radnju mišem"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Ovaj okidač je već pridružen drugoj akciji."
#: mouseplugins.cpp:80
#, fuzzy
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Prenamjeni"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Ovaj prekidač je pridodan drugom priključku."
#: mouseplugins.cpp:158
#, fuzzy
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Prenamjeni"
#: backgrounddialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Postavke radne površine"
#: backgrounddialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "Postavke radne površine"
#: backgrounddialog.cpp:239
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Postavke radne površine"
#: backgrounddialog.cpp:244
msgid "View"
msgstr "Prikaz"
#: backgrounddialog.cpp:252
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Slika zaslona sadrži prikaz na koji će način trenutne postavke izgledati na "
"vašoj radnoj površini."
#: backgrounddialog.cpp:274
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Radnje mišem"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Ukloni widget"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
#, fuzzy
msgid "Enter search term..."
msgstr "Unesite traženi termin"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
#, fuzzy
msgid "Get new widgets"
msgstr "Preuzmi nove widgete…"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Svi widgeti"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Izvršavanje"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Instaliraj widget iz lokalne datoteke …"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Odaberite tip widgeta za instalaciju iz donjeg popisa."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoid: Izvorni plasma widget"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Instaliraj novi widget iz datoteke"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Odaberi datoteku"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr "Ne mogu učitati potreban instaler %1. Greška je bila: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Greška pri instalaciji"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Instalacija paketa %1 neuspjela."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Sadržavatelji"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Widgeti su trenutno zaključani pa su neke opcije onemogućene."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Otključaj widgete"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Razmještaj:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Pozadinska slika:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Priključci miša"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() treba barem jedan argument"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() treba barem dva argumenta"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() treba barem dva argumenta"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() treba barem tri argumenta"
#: scripting/scriptengine.cpp:103
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Nije moguće pronaći priključak za %1 zvan %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:172
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:261
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Nije moguće učitati datoteku skripte: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:609
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Pogreška: %1 na retku %2\n"
"\n"
"Pozadinski trag:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById zahtjeva id"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById zahtjeva ime widgeta ili widget objekta"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Glavna datoteka skripte"