kde-l10n/hi/messages/kde-workspace/krandr.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

563 lines
17 KiB
Text

# translation of krandr.po to Hindi
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 11:33+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: krandrmodule.cpp:47
msgid ""
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
msgstr ""
#: krandrtray.cpp:94
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "आवश्यक X विस्तार उपलब्ध नहीं है"
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
msgid "Screen %1"
msgstr "स्क्रीन %1"
#: krandrtray.cpp:134
msgid "Configure Display..."
msgstr "कॉन्फ़िगर प्रकटन..."
#: krandrtray.cpp:152
msgid "Display"
msgstr ""
#: krandrtray.cpp:153
msgid "Resize, rotate and configure screens."
msgstr ""
#: krandrtray.cpp:170
msgid "Resolution: %1 x %2"
msgstr ""
#: krandrtray.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Rotation: %1"
msgstr "कोई घूर्णन नहीं"
#: krandrtray.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"
#: krandrtray.cpp:218
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
msgstr ""
#: krandrtray.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Refresh: "
msgstr "ताज़ा करें:"
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
#: legacyrandrscreen.cpp:245 outputconfig.cpp:501
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 हर्त्ज"
#: krandrtray.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Rotation: "
msgstr "कोई घूर्णन नहीं"
#: krandrtray.cpp:270
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "स्क्रीन कॉन्फ़िगरेशन बदला गया"
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
msgid "Screen Size"
msgstr "स्क्रीन आकार"
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
msgid "Orientation"
msgstr "दिशा"
#: krandrtray.cpp:330
msgid "Outputs"
msgstr "आउटपुट"
#: krandrtray.cpp:346
msgid "%1 - Screen Size"
msgstr "%1 - स्क्रीन आकार"
#: krandrtray.cpp:363
msgid "Disable"
msgstr "अक्षम"
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
msgid "Refresh Rate"
msgstr "रिफ्रेश दर"
#: krandrtray.cpp:400
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
msgid "Primary output"
msgstr ""
#: krandrtray.cpp:418
msgid "Unify Outputs"
msgstr "संयुक्त आउटपुट"
#: krandrtray.cpp:606
msgid "Configure Display"
msgstr "प्रकटन कॉन्फ़िगर करें"
#: ktimerdialog.cpp:167
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "१ सेकण्ड बाकी:"
msgstr[1] "%1 सेकण्ड बाकी:"
#: legacyrandrscreen.cpp:139
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"नया कॉन्फ़िगरेशन:\n"
"रेजॉल्यूशन: %1 x %2\n"
"दिशा-निर्धारण: %3"
#: legacyrandrscreen.cpp:144
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"नया कॉन्फ़िगरेशन:\n"
"रेजॉल्यूशन: %1 x %2\n"
"दिशा-निर्धारण: %3\n"
"रिफ्रेश दर: %4"
#: legacyrandrscreen.cpp:235 legacyrandrscreen.cpp:240
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#: main.cpp:33
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "आकार बदलें तथा घुमाएँ "
#: main.cpp:34
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "तंत्र तश्तरी ऐपलेट का X आकार बदलें तथा घुमाएँ "
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
msgstr "(c) 2007 गुस्तावो पिकोरिम वोइको, 2002-2003 हामिष रोद्दा"
#: main.cpp:36
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
msgstr "गुस्तावो पिकोरिम वोइको"
#: main.cpp:36
msgid "Maintainer"
msgstr "मेंटेनर"
#: main.cpp:37
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "हामिष रोद्दा"
#: main.cpp:37
msgid "Original Author"
msgstr "मूल लेखक"
#: main.cpp:38
msgid "Lubos Lunak"
msgstr "लुबोस लुनाक"
#: main.cpp:38
msgid "Many fixes"
msgstr "बहुत से फिक्सेस"
#: main.cpp:39
msgid "Harry Bock"
msgstr "हैरी बॉक"
#: main.cpp:39
msgid "Many fixes, multi-head support"
msgstr "बहुत से सुधार, मल्टी हेड समर्थन"
#: main.cpp:46
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "केडीई सत्र प्रारंभ पर अनुप्रयोग स्वतः प्रारंभ हों"
#: outputconfig.cpp:229
msgid "Left of"
msgstr "के बांये"
#: outputconfig.cpp:230
msgid "Right of"
msgstr "के दाँये"
#: outputconfig.cpp:231
msgctxt "Output is placed above another one"
msgid "Above"
msgstr "ऊपर"
#: outputconfig.cpp:232
msgctxt "Output is placed below another one"
msgid "Below"
msgstr "नीचे"
#: outputconfig.cpp:233
msgid "Clone of"
msgstr "का प्रतिरूप"
#: outputconfig.cpp:234
msgctxt "Fixed, abitrary position"
msgid "Absolute"
msgstr "निरपेक्ष"
#: outputconfig.cpp:237
msgid "No relative position"
msgstr "कोई सापेक्ष स्थिति नहीं"
#: outputconfig.cpp:450
#, fuzzy
msgctxt "Screen size"
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"
#: outputconfig.cpp:456
#, fuzzy
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
msgid "%1 (Auto)"
msgstr " (स्वतः)"
#: outputconfig.cpp:494
#, fuzzy
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
msgid "Auto"
msgstr "स्वतः"
#: outputgraphicsitem.cpp:72
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
msgid ""
"%1\n"
"%2x%3 (%4 Hz)"
msgstr ""
#: randr.cpp:32
msgid "No Rotation"
msgstr "कोई घूर्णन नहीं"
#: randr.cpp:34
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "बायाँ (90 अंश)"
#: randr.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
msgstr "ऊपर-नीचे (180 अंश)"
#: randr.cpp:38
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "दायाँ (270 अंश)"
#: randr.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "प्रतिबिम्ब आड़ा"
#: randr.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "प्रतिबिम्ब खड़ा"
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unknown Orientation"
msgstr "अज्ञात दिशा-निर्धारण"
#: randr.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Not Rotated"
msgstr "घूमा हुआ नहीं"
#: randr.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
msgstr "घुमाएँ 90 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में"
#: randr.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
msgstr "घुमाएँ 180 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में"
#: randr.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
msgstr "घुमाएँ 270 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में"
#: randr.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा तथा खड़ा"
#: randr.cpp:62
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा तथा खड़ा"
#: randr.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Mirrored Horizontally"
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा"
#: randr.cpp:67
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा"
#: randr.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Mirrored Vertically"
msgstr "प्रतिबिम्बित खड़ा"
#: randr.cpp:72
msgid "mirrored vertically"
msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा"
#: randr.cpp:77
msgid "unknown orientation"
msgstr "अज्ञात दिशा-निर्धारण"
#: randr.cpp:129
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "प्रदर्शक विन्यास परिवर्तन पुष्टि करें"
#: randr.cpp:133
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारें (&A)"
#: randr.cpp:134
msgid "&Revert to Previous Configuration"
msgstr "पिछले कॉन्फ़िगरेशन में वापस जाएँ (&R)"
#: randr.cpp:136
msgid ""
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
"display will revert to your previous settings."
msgstr ""
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:69
msgid "Save as Default"
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:62
msgid "Reset"
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:125
msgctxt "No display selected"
msgid "None"
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
msgid "%1 (Connected)"
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:329
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:338
msgid "Default desktop setup has been reset."
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:456
msgid ""
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
"This configuration needs to be adjusted.\n"
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:464
msgid ""
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
"to take effect."
msgstr ""
#: randrconfig.cpp:467
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
msgstr ""
#: randrdisplay.cpp:49
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
msgstr "एक्स नया आकार व घुमाना संस्करण %1.%2"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
#: rc.cpp:3
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
msgstr "स्क्रीन आकार बदलना व घुमाना सेटिंग"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प सक्षम किया जाता है, तंत्र तश्तरी में सेट किए गए विकल्पों को सहेजा जाएगा व "
"केडीई प्रारंभ होगा तब लोड होगा बजाए कि वह अस्थाई रहे."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Settings for screen:"
msgstr "स्क्रीन के लिए विन्यासः"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
"this drop-down list."
msgstr ""
"जिस स्क्रीन का विन्यास आप बदलना चाहते हैं, ड्राप-डाउन सूची के उपयोग से आप उसे चुन सकते हैं."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Screen size:"
msgstr "स्क्रीन आकारः"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"आकार, जो कि अन्य प्रकार से आपके स्क्रीन रेज़ोल्यूशन के नाम से जाना जाता है, इस ड्राप-डाउन "
"सूची से चयनित किया जा सकता है."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "Refresh rate:"
msgstr "रिफ्रेश दरः"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "आपके स्क्रीन का रिफ्रेश दर इस ड्राप-डाउन सूची से चयनित किया जा सकता है."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "इस वर्ग के विकल्प आपको आपके स्क्रीन को घुमाने की अनुमति देते हैं."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#: rc.cpp:30
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "दिशा-निर्धारण (अंश घड़ी की विपरीत दिशा में)"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
"when KDE starts."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो जब केडीई प्रारंभ होगा तो आकार तथा दिशा विन्यास "
"इस्तेमाल किया जाएगा."
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
#: rc.cpp:36
msgid "Apply settings on KDE startup"
msgstr "केडीई प्रारंभ होते समय विन्यास लोड करें"
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
#: rc.cpp:39
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "ट्रे अनुप्रयोग को शुरुआती विन्यास परिवर्तित करने की अनुमति दें"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
#: rc.cpp:42
msgid "Output Config"
msgstr "आउटपुट कॉन्फिग"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "आकारः"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
#: rc.cpp:48
msgid "Refresh:"
msgstr "ताज़ा करें:"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#: rc.cpp:51
msgid "Orientation:"
msgstr "दिशा निर्धारणः"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
#: rc.cpp:54
msgctxt "Position of the screen"
msgid "Position:"
msgstr "स्थितिः"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
#: rc.cpp:57
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
msgstr "प्रदर्शक कॉन्फ़िगुरेशऩ (X11 नया आकार, घूर्णन था प्रतिबिम्ब)"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
#: rc.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Unify outputs"
msgstr "संयुक्त आउटपुट"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Primary output:"
msgstr "संयुक्त आउटपुट"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
#: rc.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Identify Outputs"
msgstr "संयुक्त आउटपुट"