# translation of krandr.po to Hindi # Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # G Karunakar , 2007. # Ravishankar Shrivastava , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krandr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-09 11:33+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: krandrmodule.cpp:47 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect " "extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" #: krandrtray.cpp:94 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "आवश्यक X विस्तार उपलब्ध नहीं है" #: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38 msgid "Screen %1" msgstr "स्क्रीन %1" #: krandrtray.cpp:134 msgid "Configure Display..." msgstr "कॉन्फ़िगर प्रकटन..." #: krandrtray.cpp:152 msgid "Display" msgstr "" #: krandrtray.cpp:153 msgid "Resize, rotate and configure screens." msgstr "" #: krandrtray.cpp:170 msgid "Resolution: %1 x %2" msgstr "" #: krandrtray.cpp:185 #, fuzzy msgid "Rotation: %1" msgstr "कोई घूर्णन नहीं" #: krandrtray.cpp:200 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #: krandrtray.cpp:218 msgid "Resolution: %1 x %2" msgstr "" #: krandrtray.cpp:224 #, fuzzy msgid "Refresh: " msgstr "ताज़ा करें:" #: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274 #: legacyrandrscreen.cpp:245 outputconfig.cpp:501 msgid "%1 Hz" msgstr "%1 हर्त्ज" #: krandrtray.cpp:233 #, fuzzy msgid "Rotation: " msgstr "कोई घूर्णन नहीं" #: krandrtray.cpp:270 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "स्क्रीन कॉन्फ़िगरेशन बदला गया" #: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430 msgid "Screen Size" msgstr "स्क्रीन आकार" #: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443 msgid "Orientation" msgstr "दिशा" #: krandrtray.cpp:330 msgid "Outputs" msgstr "आउटपुट" #: krandrtray.cpp:346 msgid "%1 - Screen Size" msgstr "%1 - स्क्रीन आकार" #: krandrtray.cpp:363 msgid "Disable" msgstr "अक्षम" #: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452 msgid "Refresh Rate" msgstr "रिफ्रेश दर" #: krandrtray.cpp:400 msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output" msgid "Primary output" msgstr "" #: krandrtray.cpp:418 msgid "Unify Outputs" msgstr "संयुक्त आउटपुट" #: krandrtray.cpp:606 msgid "Configure Display" msgstr "प्रकटन कॉन्फ़िगर करें" #: ktimerdialog.cpp:167 msgid "1 second remaining:" msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgstr[0] "१ सेकण्ड बाकी:" msgstr[1] "%1 सेकण्ड बाकी:" #: legacyrandrscreen.cpp:139 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" "नया कॉन्फ़िगरेशन:\n" "रेजॉल्यूशन: %1 x %2\n" "दिशा-निर्धारण: %3" #: legacyrandrscreen.cpp:144 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" "नया कॉन्फ़िगरेशन:\n" "रेजॉल्यूशन: %1 x %2\n" "दिशा-निर्धारण: %3\n" "रिफ्रेश दर: %4" #: legacyrandrscreen.cpp:235 legacyrandrscreen.cpp:240 msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)" msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Hz" #: main.cpp:33 msgid "Resize and Rotate" msgstr "आकार बदलें तथा घुमाएँ " #: main.cpp:34 msgid "X Resize and Rotate System Tray App" msgstr "तंत्र तश्तरी ऐपलेट का X आकार बदलें तथा घुमाएँ " #: main.cpp:35 msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" msgstr "(c) 2007 गुस्तावो पिकोरिम वोइको, 2002-2003 हामिष रोद्दा" #: main.cpp:36 msgid "Gustavo Pichorim Boiko" msgstr "गुस्तावो पिकोरिम वोइको" #: main.cpp:36 msgid "Maintainer" msgstr "मेंटेनर" #: main.cpp:37 msgid "Hamish Rodda" msgstr "हामिष रोद्दा" #: main.cpp:37 msgid "Original Author" msgstr "मूल लेखक" #: main.cpp:38 msgid "Lubos Lunak" msgstr "लुबोस लुनाक" #: main.cpp:38 msgid "Many fixes" msgstr "बहुत से फिक्सेस" #: main.cpp:39 msgid "Harry Bock" msgstr "हैरी बॉक" #: main.cpp:39 msgid "Many fixes, multi-head support" msgstr "बहुत से सुधार, मल्टी हेड समर्थन" #: main.cpp:46 msgid "Application is being auto-started at KDE session start" msgstr "केडीई सत्र प्रारंभ पर अनुप्रयोग स्वतः प्रारंभ हों" #: outputconfig.cpp:229 msgid "Left of" msgstr "के बांये" #: outputconfig.cpp:230 msgid "Right of" msgstr "के दाँये" #: outputconfig.cpp:231 msgctxt "Output is placed above another one" msgid "Above" msgstr "ऊपर" #: outputconfig.cpp:232 msgctxt "Output is placed below another one" msgid "Below" msgstr "नीचे" #: outputconfig.cpp:233 msgid "Clone of" msgstr "का प्रतिरूप" #: outputconfig.cpp:234 msgctxt "Fixed, abitrary position" msgid "Absolute" msgstr "निरपेक्ष" #: outputconfig.cpp:237 msgid "No relative position" msgstr "कोई सापेक्ष स्थिति नहीं" #: outputconfig.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "Screen size" msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #: outputconfig.cpp:456 #, fuzzy msgctxt "Automatic screen size (native resolution)" msgid "%1 (Auto)" msgstr " (स्वतः)" #: outputconfig.cpp:494 #, fuzzy msgctxt "Automatic refresh rate configuration" msgid "Auto" msgstr "स्वतः" #: outputgraphicsitem.cpp:72 msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)" msgid "" "%1\n" "%2x%3 (%4 Hz)" msgstr "" #: randr.cpp:32 msgid "No Rotation" msgstr "कोई घूर्णन नहीं" #: randr.cpp:34 msgid "Left (90 degrees)" msgstr "बायाँ (90 अंश)" #: randr.cpp:36 #, fuzzy msgid "Upside-Down (180 degrees)" msgstr "ऊपर-नीचे (180 अंश)" #: randr.cpp:38 msgid "Right (270 degrees)" msgstr "दायाँ (270 अंश)" #: randr.cpp:40 #, fuzzy msgid "Mirror Horizontally" msgstr "प्रतिबिम्ब आड़ा" #: randr.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mirror Vertically" msgstr "प्रतिबिम्ब खड़ा" #: randr.cpp:44 randr.cpp:75 #, fuzzy msgid "Unknown Orientation" msgstr "अज्ञात दिशा-निर्धारण" #: randr.cpp:49 #, fuzzy msgid "Not Rotated" msgstr "घूमा हुआ नहीं" #: randr.cpp:51 #, fuzzy msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise" msgstr "घुमाएँ 90 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में" #: randr.cpp:53 #, fuzzy msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise" msgstr "घुमाएँ 180 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में" #: randr.cpp:55 #, fuzzy msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise" msgstr "घुमाएँ 270 अंश घड़ी की विपरीत दिशा में" #: randr.cpp:60 #, fuzzy msgid "Mirrored Horizontally And Vertically" msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा तथा खड़ा" #: randr.cpp:62 msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा तथा खड़ा" #: randr.cpp:65 #, fuzzy msgid "Mirrored Horizontally" msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा" #: randr.cpp:67 msgid "mirrored horizontally" msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा" #: randr.cpp:70 #, fuzzy msgid "Mirrored Vertically" msgstr "प्रतिबिम्बित खड़ा" #: randr.cpp:72 msgid "mirrored vertically" msgstr "प्रतिबिम्बित आड़ा" #: randr.cpp:77 msgid "unknown orientation" msgstr "अज्ञात दिशा-निर्धारण" #: randr.cpp:129 msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "प्रदर्शक विन्यास परिवर्तन पुष्टि करें" #: randr.cpp:133 msgid "&Accept Configuration" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारें (&A)" #: randr.cpp:134 msgid "&Revert to Previous Configuration" msgstr "पिछले कॉन्फ़िगरेशन में वापस जाएँ (&R)" #: randr.cpp:136 msgid "" "Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please " "indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " "display will revert to your previous settings." msgstr "" #. i18n: file: randrconfigbase.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton) #: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:69 msgid "Save as Default" msgstr "" #: randrconfig.cpp:62 msgid "Reset" msgstr "" #: randrconfig.cpp:125 msgctxt "No display selected" msgid "None" msgstr "" #: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185 msgid "%1 (Connected)" msgstr "" #: randrconfig.cpp:329 msgid "Configuration has been set as the desktop default." msgstr "" #: randrconfig.cpp:338 msgid "Default desktop setup has been reset." msgstr "" #: randrconfig.cpp:456 msgid "" "Insufficient virtual size for the total screen size.\n" "The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. " "This configuration needs to be adjusted.\n" "Do you wish to run a tool to adjust the configuration?" msgstr "" #: randrconfig.cpp:464 msgid "" "Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change " "to take effect." msgstr "" #: randrconfig.cpp:467 msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually." msgstr "" #: randrdisplay.cpp:49 msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2" msgstr "एक्स नया आकार व घुमाना संस्करण %1.%2" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) #: rc.cpp:3 msgid "Screen Resize and Rotate Settings" msgstr "स्क्रीन आकार बदलना व घुमाना सेटिंग" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) #: rc.cpp:6 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " "saved and loaded when KDE starts instead of being temporary." msgstr "" "यदि यह विकल्प सक्षम किया जाता है, तंत्र तश्तरी में सेट किए गए विकल्पों को सहेजा जाएगा व " "केडीई प्रारंभ होगा तब लोड होगा बजाए कि वह अस्थाई रहे." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Settings for screen:" msgstr "स्क्रीन के लिए विन्यासः" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo) #: rc.cpp:12 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using " "this drop-down list." msgstr "" "जिस स्क्रीन का विन्यास आप बदलना चाहते हैं, ड्राप-डाउन सूची के उपयोग से आप उसे चुन सकते हैं." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Screen size:" msgstr "स्क्रीन आकारः" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo) #: rc.cpp:18 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "" "आकार, जो कि अन्य प्रकार से आपके स्क्रीन रेज़ोल्यूशन के नाम से जाना जाता है, इस ड्राप-डाउन " "सूची से चयनित किया जा सकता है." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Refresh rate:" msgstr "रिफ्रेश दरः" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo) #: rc.cpp:24 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "आपके स्क्रीन का रिफ्रेश दर इस ड्राप-डाउन सूची से चयनित किया जा सकता है." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup) #: rc.cpp:27 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "इस वर्ग के विकल्प आपको आपके स्क्रीन को घुमाने की अनुमति देते हैं." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) #: rc.cpp:30 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "दिशा-निर्धारण (अंश घड़ी की विपरीत दिशा में)" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup) #: rc.cpp:33 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used " "when KDE starts." msgstr "" "यदि यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो जब केडीई प्रारंभ होगा तो आकार तथा दिशा विन्यास " "इस्तेमाल किया जाएगा." #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup) #: rc.cpp:36 msgid "Apply settings on KDE startup" msgstr "केडीई प्रारंभ होते समय विन्यास लोड करें" #. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp) #: rc.cpp:39 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "ट्रे अनुप्रयोग को शुरुआती विन्यास परिवर्तित करने की अनुमति दें" #. i18n: file: outputconfigbase.ui:26 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase) #: rc.cpp:42 msgid "Output Config" msgstr "आउटपुट कॉन्फिग" #. i18n: file: outputconfigbase.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "आकारः" #. i18n: file: outputconfigbase.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) #: rc.cpp:48 msgid "Refresh:" msgstr "ताज़ा करें:" #. i18n: file: outputconfigbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) #: rc.cpp:51 msgid "Orientation:" msgstr "दिशा निर्धारणः" #. i18n: file: outputconfigbase.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) #: rc.cpp:54 msgctxt "Position of the screen" msgid "Position:" msgstr "स्थितिः" #. i18n: file: randrconfigbase.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase) #: rc.cpp:57 msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)" msgstr "प्रदर्शक कॉन्फ़िगुरेशऩ (X11 नया आकार, घूर्णन था प्रतिबिम्ब)" #. i18n: file: randrconfigbase.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs) #: rc.cpp:60 #, fuzzy msgid "Unify outputs" msgstr "संयुक्त आउटपुट" #. i18n: file: randrconfigbase.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:63 #, fuzzy msgid "Primary output:" msgstr "संयुक्त आउटपुट" #. i18n: file: randrconfigbase.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton) #: rc.cpp:66 #, fuzzy msgid "Identify Outputs" msgstr "संयुक्त आउटपुट"