mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
7530 lines
226 KiB
Text
7530 lines
226 KiB
Text
# Translation of katepart4.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:44+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:710
|
|
msgctxt "from line - to line"
|
|
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
|
|
msgstr "<center>%1<br/>–<br/>%2</center>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:881
|
|
msgid "Available Commands"
|
|
msgstr "Verföögbor Befehlen"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
|
|
msgid ""
|
|
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Mit <code>'help <Befehl>'</code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen "
|
|
"wiest.</p>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
|
|
msgid "No help for '%1'"
|
|
msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:897
|
|
msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|
msgstr "De Befehl <b>%1</b> is nich begäng"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:902
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
|
|
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
|
|
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
|
|
"<code><b>help <command></b></code></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dit is de <b>Befehlsreeg</b> vun de Kate-Komponent.<br />Syntax: "
|
|
"<code><b>Befehl [ Argumenten ]</b></code><br />Mit <code><b>help list</b></"
|
|
"code> kannst Du Di de List mit verföögbor Befehlen wiesen laten<br />Mit "
|
|
"<code><b>help <Befehl></b></code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen "
|
|
"wiest.</p>"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:997
|
|
msgid "Command \"%1\" failed."
|
|
msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan."
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1002
|
|
msgid "No such command: \"%1\""
|
|
msgstr "De Befehl \"%1\" is nich begäng"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:1219 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Leesteken"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2042 view/kateviewhelpers.cpp:2043
|
|
msgid "Mark Type %1"
|
|
msgstr "Marktyp %1"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2062
|
|
msgid "Set Default Mark Type"
|
|
msgstr "Standardtyp för Marken setten"
|
|
|
|
#: view/kateviewhelpers.cpp:2128
|
|
msgid "Disable Annotation Bar"
|
|
msgstr "Anmarkbalken utmaken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:351
|
|
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|
msgstr "Den utsöchten Text knippen un na de Twischenaflaag verschuven"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:354
|
|
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|
msgstr "Föögt vördem knippten oder kopeerten Inholt ut de Twischenaflaag in"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dissen Befehl kannst Du den utsöchten Text na de Twischenaflaag koperen."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:359
|
|
msgid "Clipboard &History"
|
|
msgstr "Twischenaflaag-&Vörgeschicht"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:365
|
|
msgid "Save the current document"
|
|
msgstr "Dat aktuelle Dokment sekern"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:368
|
|
msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|
msgstr "De lesten Bewerken torüchnehmen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:371
|
|
msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|
msgstr "De leste Torüchnehmen wedder herstellen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:374
|
|
msgid "Apply &Word Wrap"
|
|
msgstr "Regen üm&breken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
|
|
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
|
|
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Befehl brickt all na rechts ut dat Textrebeet rutlopen Regen so üm, "
|
|
"dat se na't Finster rinpasst.<br /><br />Disse Reegümbröök sünd fast, d.h. "
|
|
"de Ümbrook ännert sik nich, wenn Du de Grött vun de Ansicht ännerst."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:381
|
|
msgid "&Clean Indentation"
|
|
msgstr "Inrücken &wegdoon"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
|
|
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Befehl rüümt de Inrücken binnen den utsöchten Text op (bloots Tab- / "
|
|
"bloots Freetekens).<br /><br />Binnen den Instellendialoog kannst Du "
|
|
"fastleggen, wat Free- oder Tabtekens för't Inrücken bruukt warrt."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:387
|
|
msgid "&Align"
|
|
msgstr "U&trichten"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
|
|
"level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Befehl richt de aktuelle Reeg oder den helen Textblock an de richtige "
|
|
"Inrückenevene ut."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:392
|
|
msgid "C&omment"
|
|
msgstr "&Kommentar"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
|
|
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
|
|
"the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Befehl maakt ut de aktuelle Reeg oder den utsöchten Textblock en "
|
|
"Kommentar.<br /><br />De Tekens för Eenreeg- un Mehrregenkommentaren sünd "
|
|
"binnen de Spraak ehr Syntaxmarkeren-Moduul fastleggt."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:399
|
|
msgid "Unco&mment"
|
|
msgstr "Kommentar we&gmaken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
|
|
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
|
|
"defined within the language's highlighting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Befehl maakt de Kommentartekens vun de aktuelle Reeg oder den "
|
|
"utsöchten Textblock weg.<br /><br />De Tekens för Eenreeg- un "
|
|
"Mehrregenkommentaren sünd binnen de Spraak ehr Syntaxmarkeren-Moduul "
|
|
"fastleggt."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:406
|
|
msgid "Toggle Comment"
|
|
msgstr "Kommentar an- oder utmaken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:409
|
|
msgid "&Read Only Mode"
|
|
msgstr "&Bloots-Lesen-Bedrief"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:410
|
|
msgid "Lock/unlock the document for writing"
|
|
msgstr "Binnen dat Dokment schrieven tolaten / verporren"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:416
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Grootschrieven"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den utsöchten Text in Grootbookstaven ümwanneln, oder den Bookstaven "
|
|
"rechterhand den Blinker, wenn nix utsöcht is."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:423
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Lüttschrieven"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
|
|
"cursor if no text is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den utsöchten Text in Lüttbookstaven ümwanneln, oder den Bookstaven "
|
|
"rechterhand den Blinker, wenn nix utsöcht is."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:430
|
|
msgid "Capitalize"
|
|
msgstr "Groot Anfangen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
|
|
"selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"All Wöör binnen de Köör, oder, wenn nix markeert is, dat aktuelle Woort mit "
|
|
"en Grootbookstaav anfangen laten"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:437
|
|
msgid "Join Lines"
|
|
msgstr "Regen tosamentrecken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:442
|
|
msgid "Invoke Code Completion"
|
|
msgstr "Kodekompletteren opropen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kompletteren vun Befehlen vun Hand opropen, normalerwies över en "
|
|
"Tastkombinatschoon, de disse Akschoon towiest is."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:457
|
|
msgid "Print the current document."
|
|
msgstr "Dat aktuelle Dokment drucken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:461
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
msgstr "&Nieg laden"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:463
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
msgstr "Dat aktuelle Dokment nochmaal vun de Fastplaat laden."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:467
|
|
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|
msgstr "Sekert dat aktuelle Dokment mit en niegen Naam."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
|
"cursor to move to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Befehl wiest en Dialoog, binnen den Du de Reeg fastleggen kannst, na "
|
|
"de de Blinker jumpen schall."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:473
|
|
msgid "Move to Previous Modified Line"
|
|
msgstr "Na verleden ännert Reeg gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:474
|
|
msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
|
msgstr "Na baven na de verleden ännerte Reeg gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:478
|
|
msgid "Move to Next Modified Line"
|
|
msgstr "Na nakamen ännert Reeg gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:479
|
|
msgid "Move downwards to the next modified line."
|
|
msgstr "Na nerrn na de nakamen ännerte Reeg gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:483
|
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|
msgstr "&Editor instellen..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:484
|
|
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|
msgstr "Verscheden Instellen för dissen Editor"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:487
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "&Bedrief"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
|
|
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kannst Du de Bedriefoort för't aktuelle Dokment utsöken. Denn warrt a."
|
|
"B. en anner Syntaxmarkeren oder en anner Metood för't Tosamenfoolden bruukt."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:492
|
|
msgid "&Highlighting"
|
|
msgstr "S&yntaxmarkeren"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:494
|
|
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kannst Du de Syntaxmarkeren utsöken, de Du för't Dokment bruken wullt."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:497
|
|
msgid "&Schema"
|
|
msgstr "&Schema"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:502
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Inrücken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:506
|
|
msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
msgstr "Den helen Text vun't aktuelle Dokment utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected something within the current document, this will no "
|
|
"longer be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Du binnen dat aktuelle Dokment wat utsöcht hest, warrt de Köör opheevt."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:513
|
|
msgid "Enlarge Font"
|
|
msgstr "Schrift grötter maken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:515
|
|
msgid "This increases the display font size."
|
|
msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht grötter."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:520
|
|
msgid "Shrink Font"
|
|
msgstr "Schrift lütter maken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:522
|
|
msgid "This decreases the display font size."
|
|
msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht lütter."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:525
|
|
msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
msgstr "Bl&ock-Utsöökmetood"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:528
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
|
|
"and the block selection mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Befehl wesselt twischen dat normale Utsöken (langs de Regen) un de "
|
|
"Block-Utsöökmetood."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:531
|
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
|
msgstr "Överschr&ievbedrief"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|
"existing text."
|
|
msgstr "Söök ut, wat ingeven Text den olen överschrievt oder inföögt warrt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: view/kateview.cpp:538 rc.cpp:219
|
|
msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|
msgstr "&Dünaamsch Reegümbrook"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
|
|
#: view/kateview.cpp:541 rc.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
|
|
"on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn anmaakt, warrt de Regen op den Schirm an de Kant vun't Textrebeet "
|
|
"ümbraken."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:544
|
|
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|
msgstr "Reegümbrook-Marken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:546
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legg fast, wannehr de Marken för dünaamsche Reegümbröök wiest warrn schöölt"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:550
|
|
msgid "&Off"
|
|
msgstr "&Ut"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:551
|
|
msgid "Follow &Line Numbers"
|
|
msgstr "Reeg&nummern folgen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:552
|
|
msgid "&Always On"
|
|
msgstr "&Jümmers aktiv"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:556
|
|
msgid "Show Folding &Markers"
|
|
msgstr "Foold&marken wiesen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst utsöken, wat de Kode-Fooldmarken wiest warrt, wenn Foolden "
|
|
"mööglich is."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:562
|
|
msgid "Show &Icon Border"
|
|
msgstr "Rand för Lüttb&iller wiesen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:565
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
|
|
"symbols, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den Rand för Lüttbiller wiesen / versteken.<br /><br />Disse Rand wiest t.B. "
|
|
"Leestekens."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:568
|
|
msgid "Show &Line Numbers"
|
|
msgstr "Reegn&ummern wiesen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:571
|
|
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|
msgstr "De Reegnummern linkerhand wiesen / versteken."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:574
|
|
msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|
msgstr "Rull&balken-Marken wiesen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
|
|
"bookmarks, for instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marken op den pielrechten Rullbalken wiesen / versteken.<br /><br />De "
|
|
"Marken wiest a.B. de Leestekens."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:579
|
|
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
|
|
msgstr "Rullbalkenkoort wiesen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
|
|
"shows an overview of the whole document."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Minikoort op den pielrechten Rullbalken wiesen / versteken.<br /><br />De "
|
|
"Koort wiest en Vöransicht vun't hele Dokment."
|
|
|
|
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
|
|
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
|
|
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
|
|
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
|
|
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
|
|
#: view/kateview.cpp:590
|
|
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Mark för &fast Reegümbrook wiesen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the editing properties"
|
|
msgstr ""
|
|
"De Mark för fast Reegümbrook wiesen / versteken - En pielrecht Lien bi den "
|
|
"Striep, woneem de Text ümbraken warrt. Den Ümbrookstriep kannst Du binnen de "
|
|
"Bewerken-Instellen fastleggen."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:598
|
|
msgid "Switch to Command Line"
|
|
msgstr "Na de Befehlsreeg wesseln"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:600
|
|
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|
msgstr "De Befehlsreeg nerrn in de Ansicht wiesen / versteken."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:603
|
|
msgid "&End of Line"
|
|
msgstr "Reeg&enn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:605
|
|
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|
msgstr "Söök ut, welk Reegenn Du bi't Sekern vun't Dokment bruken wullt"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:607
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&UNIX"
|
|
msgstr "&UNIX"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:608
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Windows/DOS"
|
|
msgstr "&Windows/DOS"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:609
|
|
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
msgid "&Macintosh"
|
|
msgstr "&Macintosh"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:614
|
|
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
|
|
msgstr "&Bytereeg-Mark (BOM) tofögen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:617
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
|
|
"while saving"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Tofögen vun Bytereeg-Marken bi't Sekern vun UTF-8-/UTF-16-kodeert "
|
|
"Dateien anmaken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:620
|
|
msgid "E&ncoding"
|
|
msgstr "&Koderen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:624
|
|
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|
msgstr "Na't eerste Vörkamen vun en Textdeel oder reguleren Utdruck söken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:628
|
|
msgid "Find Selected"
|
|
msgstr "Köör söken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:630
|
|
msgid "Finds next occurrence of selected text."
|
|
msgstr "Söcht na't nakamen Vörkamen vun den utsöchten Text."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:634
|
|
msgid "Find Selected Backwards"
|
|
msgstr "Köör achterrut söken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:636
|
|
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
|
msgstr "Söcht na't verleden Vörkamen vun utsöchten Text."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:640
|
|
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Söcht na't nakamen Vörkamen vun den Sööktext."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:644
|
|
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|
msgstr "Söcht na't verleden Vörkamen vun den Sööktext."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
|
"some given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Söcht na en Textdeel oder reguleren Utdruck un wesselt en angeven Text in."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:651
|
|
msgid "Automatic Spell Checking"
|
|
msgstr "Auto-Klookschriever"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:652
|
|
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
|
|
msgstr "Den Auto-Klookschriever an- oder utmaken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:658
|
|
msgid "Change Dictionary..."
|
|
msgstr "Wöörbook wesseln..."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:659
|
|
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
|
|
msgstr "Den Klookschriever sien Wöörbook wesseln"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:663
|
|
msgid "Clear Dictionary Ranges"
|
|
msgstr "Wöörbook-Rebeden wegmaken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
|
|
msgstr "All de instellten Wöörbook-Rebeden för den Klookschriever wegmaken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:707
|
|
msgid "Move Word Left"
|
|
msgstr "Woort na links schuven"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:713
|
|
msgid "Select Character Left"
|
|
msgstr "Bookstaav links utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:719
|
|
msgid "Select Word Left"
|
|
msgstr "Woort links utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:725
|
|
msgid "Move Word Right"
|
|
msgstr "Woort na rechts schuven"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:731
|
|
msgid "Select Character Right"
|
|
msgstr "Bookstaav rechts utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:737
|
|
msgid "Select Word Right"
|
|
msgstr "Woort rechts utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:743
|
|
msgid "Move to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Na den Reeganfang gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:749
|
|
msgid "Move to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Na den Dokmentanfang gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:755
|
|
msgid "Select to Beginning of Line"
|
|
msgstr "Bet to den Reeganfang utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:761
|
|
msgid "Select to Beginning of Document"
|
|
msgstr "Bet to den Dokmentanfang utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:768
|
|
msgid "Move to End of Line"
|
|
msgstr "Na't Reegenn gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:774
|
|
msgid "Move to End of Document"
|
|
msgstr "Na't Dokmentenn gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:780
|
|
msgid "Select to End of Line"
|
|
msgstr "Bet na't Reegenn utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:786
|
|
msgid "Select to End of Document"
|
|
msgstr "Bet to't Dokmentenn utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:793
|
|
msgid "Select to Previous Line"
|
|
msgstr "Bet to de verleden Reeg utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:799
|
|
msgid "Scroll Line Up"
|
|
msgstr "Een Reeg na baven rullen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:806
|
|
msgid "Move to Next Line"
|
|
msgstr "Na nakamen Reeg gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:813
|
|
msgid "Move to Previous Line"
|
|
msgstr "Na verleden Reeg gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:820
|
|
msgid "Move Cursor Right"
|
|
msgstr "Blinker na rechts schuven"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:827
|
|
msgid "Move Cursor Left"
|
|
msgstr "Blinker na links schuven"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:834
|
|
msgid "Select to Next Line"
|
|
msgstr "Bet to de nakamen Reeg utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:840
|
|
msgid "Scroll Line Down"
|
|
msgstr "Een Reeg na nerrn rullen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:847
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
msgstr "Een Siet na baven rullen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:853
|
|
msgid "Select Page Up"
|
|
msgstr "Een Siet na baven utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:859
|
|
msgid "Move to Top of View"
|
|
msgstr "Na de Ansichtkant baven gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:865
|
|
msgid "Select to Top of View"
|
|
msgstr "Bet to de Ansichtkant baven utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:872
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
msgstr "Een Siet na nerrn rullen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:878
|
|
msgid "Select Page Down"
|
|
msgstr "Een Siet na nerrn utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:884
|
|
msgid "Move to Bottom of View"
|
|
msgstr "Na de Ansichtkant nerrn gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:890
|
|
msgid "Select to Bottom of View"
|
|
msgstr "Bet to de Ansichtkant nerrn utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:896
|
|
msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Na de tohören Klemm gahn"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:902
|
|
msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
msgstr "Bet to de tohören Klemm utsöken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:912
|
|
msgid "Transpose Characters"
|
|
msgstr "Bookstaven tuschen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:918
|
|
msgid "Delete Line"
|
|
msgstr "Reeg wegdoon"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:924
|
|
msgid "Delete Word Left"
|
|
msgstr "Woort links wegdoon"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:930
|
|
msgid "Delete Word Right"
|
|
msgstr "Woort rechts wegdoon"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:936
|
|
msgid "Delete Next Character"
|
|
msgstr "Nakamen Bookstaav wegdoon"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:942
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Torüchtast"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:951
|
|
msgid "Insert Tab"
|
|
msgstr "Tabteken infögen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:956
|
|
msgid "Insert Smart Newline"
|
|
msgstr "Plietsch Reegümbrook infögen"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:957
|
|
msgid ""
|
|
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
|
|
"not letters or numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reegümbrook infögen un de nakamen Reeg mit de Anfangtekens ut de aktuelle "
|
|
"Reeg anfangen, de keen Bookstaven oder Tallen sünd."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:967
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "&Inrücken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:968
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
|
|
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|
"configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Befehl rückt utsöcht Text in.<br /><br />Binnen den Instellendialoog "
|
|
"kannst Du fastleggen, wat Free- oder Tabtekens för't Inrücken bruukt warrt."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:975
|
|
msgid "&Unindent"
|
|
msgstr "&Utrücken"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:976
|
|
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|
msgstr "Mit dissen Befehl kannst Du utsöchten Text utrücken."
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:995
|
|
msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
|
msgstr "Böverste Evene tosamenfoolden"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1013
|
|
msgid "Fold Current Node"
|
|
msgstr "Aktuell Element tosamenfoolden"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1017
|
|
msgid "Unfold Current Node"
|
|
msgstr "Dit Element utfoolden"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1106
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr " Övr "
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1106
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "Inf"
|
|
|
|
#: view/kateview.cpp:1112
|
|
msgid "%1 (R/O)"
|
|
msgstr "%1 (b.l.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Bewerken"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ansicht"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Wark&tüüch"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Instellen"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Hööftbalken"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Find Variants"
|
|
msgstr "Varianten söken"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
|
|
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&Code Folding"
|
|
msgstr "&Kode-Foolden"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
|
|
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
msgstr "Woortkompletteren"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
|
|
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
|
|
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
|
|
msgid "Spelling"
|
|
msgstr "Klookschriever"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "&Söken:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
|
|
msgid "Text to search for"
|
|
msgstr "Text, na den Du söken wullt"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
|
|
msgid "Jump to next match"
|
|
msgstr "Na den nakamen Dreper jumpen"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Nakamen"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
|
|
msgid "Jump to previous match"
|
|
msgstr "Na den verleden Dreper jumpen"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
|
|
msgid "&Previous"
|
|
msgstr "&Verleden"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
|
|
msgid "&Match case"
|
|
msgstr "Op &Grootschrieven oppassen"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Switch to power search and replace bar"
|
|
msgstr "Na de Deegtsöök gahn un den Balken utwesseln"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "Rep&lace:"
|
|
msgstr "Ut&wesseln:"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid "Text to replace with"
|
|
msgstr "Text, de inföögt warrt"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid "Replace next match"
|
|
msgstr "Nakamen Dreper utwesseln"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Utwesseln"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid "Replace all matches"
|
|
msgstr "All Drepers utwesseln"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "All &utwesseln"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr "Söökmetood"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Eenfach Text"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
msgid "Whole words"
|
|
msgstr "Hele Wöör"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
msgid "Escape sequences"
|
|
msgstr "Schuul-Sequenzen"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Reguleer Utdruck"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
msgid "Case-sensitive searching"
|
|
msgstr "Op Lütt- un Grootschrieven kieken"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
msgid "Selection &only"
|
|
msgstr "&Bloots Köör"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
msgid "Mo&de:"
|
|
msgstr "&Bedrief"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "&Find All"
|
|
msgstr "All &söken"
|
|
|
|
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Switch to incremental search bar"
|
|
msgstr "Na den Balken mit de Tast-för-Tast-Söök wesseln"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "Folder Config File"
|
|
msgstr "Instellendatei för Orner"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "Search &depth for config file:"
|
|
msgstr "Söök&deepde för Instellendatei:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
|
|
"kateconfig file and load the settings line from it."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Editor söcht binnen den angeven Tall vun överornt Ornern na de Datei \"."
|
|
"kateconfig\" un laadt denn de Instellen vun dor."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid "Do not use config file"
|
|
msgstr "Keen Instellendatei bruken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
|
|
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
|
|
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>För de Sekerheitskopie kopeert Kate de Datei op de Fastplaat na \"<"
|
|
"Prefix><Dateinaam><Suffix>\", ehr de Ännern sekert warrt.</"
|
|
"p><p>Dat Standardsuffix is <strong>~</strong>, en Standardprefix gifft dat "
|
|
"nich.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Backup on Save"
|
|
msgstr "Sekerheitskopie bi't Sekern"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Is dit anmaakt, warrt en Sekerheitskopie bi't Sekern vun lokaal Dateien "
|
|
"opstellt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "&Local files"
|
|
msgstr "&Lokaal Dateien"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
|
|
"saving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Is dit anmaakt, warrt en Sekerheitskopie bi't Sekern vun feern Dateien "
|
|
"opstellt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid "&Remote files"
|
|
msgstr "&Feern Dateien"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgid "&Prefix:"
|
|
msgstr "&Prefix:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Giff dat Prefix in, dat Du de Naams vun Sekerheitskopien vöranstellen wullt"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
msgid "&Suffix:"
|
|
msgstr "&Suffix:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Giff dat Suffix in, dat Du de Naams vun Sekerheitskopien achteranstellen "
|
|
"wullt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
msgid "Disable swap files syncing"
|
|
msgstr "Synkroniseren vun Dubbeldateien utmaken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
|
|
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
|
|
"in case of a system crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn anmaakt, warrt de Dubbeldatei nich jümmers na 15 Sekunnen na de "
|
|
"Fastplaat schreven. Beacht: Dat utmaken vun't Synkroniseren mag bi en "
|
|
"Systeemfehler to Datenverlust föhren."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
|
|
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmeen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
msgid "Enable &auto completion"
|
|
msgstr "&Autom. Kompletteren bruken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
|
|
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
|
|
msgid "Auto Word Completion"
|
|
msgstr "Autom. Woortkompletteren"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
msgid "Minimal word length to complete:"
|
|
msgstr "Lüttst Woortlängde bi't Kompletteren:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Steert vun verleden Woort wegmaken, wenn bi't Kompletteren en Indrag ut de "
|
|
"List utsöcht warrt"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
msgid "Remove tail on complete"
|
|
msgstr "Woortsteert bi't Kompletteren wegmaken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
msgid "Keyword completion"
|
|
msgstr "Slötelwoort-Kompletteren"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
|
|
"the document's language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slötelwoort-Kompletteren stellt Kompletteervörslääg praat, de ut de List mit "
|
|
"de Spraak ehr Slötelwöör kaamt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
|
|
msgstr "Marken för &dünaamsch Reegümbröök (wenn anmaakt):"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
|
|
msgstr "Leggt fast, wannehr de Marken för dünaamsche Reegümbröök wiest warrt"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
|
|
msgstr "Dünaamsch ümbraken Deelregen liek inrücken bet op:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
|
|
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
|
|
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
|
|
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
|
|
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
|
|
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
|
|
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dünaamsch ümbraken Deelregen warrt pielrecht an de Inrücken vun de eerste "
|
|
"Reeg utricht. Dat kann dorbi hölpen, Kode oder anner struktureert Dokmenten "
|
|
"beter leesbor to maken.</p><p>Du kannst hier ok en Maximaalbreed vun't "
|
|
"Textrebeet in Perzent angeven. Regen, de wieder inrückt sünd as disse "
|
|
"Maximaalbreed, warrt ahn pielrecht Utrichten dorstellt. En Bispill: Bi 50% "
|
|
"warrt Deelregen vun Regen, de op de rechte Half vun dat Textrebeet anfangt, "
|
|
"nich mehr to den Reeganfang pielrecht utricht, sünnern se start an de linke "
|
|
"Kant.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Utmaakt"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of View Width"
|
|
msgstr "% vun de Textbreed"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
msgid "Whitespace Highlighting"
|
|
msgstr "Freerüüm rutheven"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
|
"text."
|
|
msgstr "De Editor wiest Symbolen för Tabtekens."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
msgid "&Highlight tabulators"
|
|
msgstr "Tabulatern &rutheven"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
msgid "Highlight trailing &spaces"
|
|
msgstr "Achterankamen &Freetekens rutheven"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:786
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Verwiedert"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
|
|
"a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ännern warkt sik bloots op nieg opmaakt / opstellt Dokmenten ut. För KWrite "
|
|
"is en Niegoproop anraadt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
|
|
msgstr "Baasbruker-Bedrief anmaken (KDE-3-Bedrief)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
|
|
"indent lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn anmaakt, wiest de Editor pielrecht Lienen, de bi't Opfinnen vun "
|
|
"Inrücken hölpt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
msgid "Show i&ndentation lines"
|
|
msgstr "I&nrücklienen wiesen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
|
|
"highlighted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Is dit anmaakt, warrt de hele Utdruck binnen de utsöchten tosamenhören "
|
|
"Klemmen rutheevt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
|
|
#: rc.cpp:272
|
|
msgid "Highlight range between selected brackets"
|
|
msgstr "Rebeet twischen utsöcht Klemmen rutheven"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:275
|
|
msgid "Flash matching brackets"
|
|
msgstr "Tohören Klemmen blinken laten"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
|
|
msgstr "Is dit anmaakt, warrt de tosamenhören Klemmen animeert."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
msgid "Animate bracket matching"
|
|
msgstr "Passen Klemmen animeren"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
|
|
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
|
|
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
|
|
"beginning of a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Is dit anmaakt, fooldt de Editor Kommentaarblöck, de op de eerste\n"
|
|
"Reeg vun't Dokment anfangt, automaatsch tosamen. So laat sik\n"
|
|
"Verlööfnisköpp utblennen, de normaal an'n Dateianfang staht."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
msgid "Fold First Line"
|
|
msgstr "Eerst Reeg infoolden"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
|
|
#: rc.cpp:293
|
|
msgid "Text Cursor Movement"
|
|
msgstr "Blinkerbewegen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
|
|
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
|
|
"end key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn anmaakt, warrt de Blinker mit \"Pos1\" op dat vörste Teken sett, wat "
|
|
"keen Freeteken oder Tab is. Dat sülve gellt för de \"Enn\"-Tast."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|
msgstr "Plietsche P&os1- un Enn-Tasten"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
|
|
"position of the cursor relative to the top of the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leggt fast, wat de SietRop- un SietDaal-Tasten den Blinker na baven / nerrn "
|
|
"schuuvt oder he sien Positschoon op den Schirm wohrt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
|
|
#: rc.cpp:305
|
|
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
|
|
msgstr "SietRop / SietDaal be&weegt Blinker"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
msgid "&Autocenter cursor:"
|
|
msgstr "&Lütter Blinkerrebeet:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leggt de Tall an Regen fast, de baven un nerrn vun den Blinker sichtbor "
|
|
"blieven schöölt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " Regen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
|
|
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Anner Saken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
msgid "Text selection mode:"
|
|
msgstr "Text-Utsöökmetood:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Duerhaftig"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
|
|
msgstr "Dat Rullen na achter dat Dokment sien Enn tolaten"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
|
|
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:604
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Ränners"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn anmaakt, warrt nieg Ansichten linkerhand Marken för't Infoolden vun "
|
|
"Textafsnitten wiesen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
msgid "Show &folding markers"
|
|
msgstr "Foold&marken wiesen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
|
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten linkerhand en Rand för Lüttbiller "
|
|
"wiest.</p><p>De Lüttbildrand wiest a.B. Leestekens.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
msgid "Show &icon border"
|
|
msgstr "Rand för &Lüttbiller wiesen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
|
|
"left hand side."
|
|
msgstr "Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten linkerhand de Reegnummern wiest."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
msgid "Show &line numbers"
|
|
msgstr "Reeg&nummern wiesen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
|
|
"shown on the left hand side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn anmaakt, wiest lütte Wiesers linkerhand sekerte un nich sekert Regen."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
|
|
#: rc.cpp:359
|
|
msgid "Show line modification markers"
|
|
msgstr "Reegännern wiesen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
|
|
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wenn anmaakt, wiest nieg Ansichten Marken op den pielrechten Rullbalken.</"
|
|
"p><p>Disse Marken wiest a.B. de Leestekens.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
|
|
#: rc.cpp:365
|
|
msgid "Show &scrollbar marks"
|
|
msgstr "Marken op den &Rullbalken wiesen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
|
|
"vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten en Minikoort op den Rullbalken wiest."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
msgid "Show scrollbar mini-map"
|
|
msgstr "Rullbalkenkoort wiesen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
|
|
"document on the vertical scrollbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten en Minikoort vun't hele Dokment op den "
|
|
"Rullbalken wiest."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
msgid "Map the whole document"
|
|
msgstr "Dat hele Dokment afbillen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
|
|
#: rc.cpp:380
|
|
msgid "Minimap Width"
|
|
msgstr "Minikoort-Breed"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:383
|
|
msgid "Scrollbars visibility:"
|
|
msgstr "Rullbalken-Sichtborkeit:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:611
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "Jümmers an"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:389
|
|
msgid "Show When Needed"
|
|
msgstr "Wiesen wenn nödig"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
|
|
#: rc.cpp:392
|
|
msgid "Always Off"
|
|
msgstr "Jümmers ut"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legg fast, wodennig de Leestekens in't <b>Leestekenmenü</b> wiest warrt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|
msgstr "Leestekenmenü sorteren"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
|
|
"is placed in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieg Leestekens warrt nerrn toföögt, ehr Positschoon in't Dokment speelt "
|
|
"keen Rull."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
|
|
#: rc.cpp:404
|
|
msgid "By c&reation"
|
|
msgstr "Na &Opstellen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:407
|
|
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Leestekens warrt na de Nummer vun de Reeg sorteert, woneem se staht."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
|
|
#: rc.cpp:410
|
|
msgid "By &position"
|
|
msgstr "Na &Positschoon"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:413 dialogs/katedialogs.cpp:1011
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:416
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
|
|
#: rc.cpp:419
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschrieven"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
|
|
#: rc.cpp:422
|
|
msgid "Edit Entry..."
|
|
msgstr "Indrag bewerken..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
|
|
#: rc.cpp:425
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "Indrag wegmaken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
|
|
#: rc.cpp:428
|
|
msgid "Add Entry..."
|
|
msgstr "Indrag tofögen..."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
|
|
#: rc.cpp:431
|
|
msgid "Further Notes"
|
|
msgstr "Anner Anmarken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
|
|
#: rc.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
|
|
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
|
|
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Op de Indrääg kannst Du över dat Ünnermenü <b>Befehlen</b> binnen dat "
|
|
"Menü <b>Warktüüch</b> togriepen. Wenn Du dat gauer hebben wullt, kannst Du "
|
|
"dor ok <b>Tastkombinatschonen</b> för fastleggen, achteran Du de Ännern "
|
|
"övernahmen hest.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
|
|
#: rc.cpp:437
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Dateiformaat"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
|
|
#: rc.cpp:440
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
msgstr "&Koderen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
|
|
#: rc.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
|
|
"in the open/save dialog or by using a command line option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit leggt de Standardkoderen för't Opmaken un Sekern vun Dateien fast, so se "
|
|
"nich binnen den Dialoog för't Opmaken un Sekern oder mit en "
|
|
"Befehlsreegoptschoon ännert warrt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
|
|
#: rc.cpp:446
|
|
msgid "&Fallback Encoding:"
|
|
msgstr "&Standard-Koderen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
|
|
#: rc.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
|
|
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
|
|
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
|
|
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
|
|
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
|
|
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
|
|
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit leggt de Standard-Koderen för't Opmaken vun Dateien fast, wenn anners "
|
|
"narms en Koderen as Standard angeven is. Toeerst warrt na en Bytereeg-Mark "
|
|
"an'n Dateianfang söcht: Hett dat Spood, warrt de richtig Koderen köört, "
|
|
"anners löppt dat Koderen-Opdecken. Bringt dat ok nix, warrt disse Standard-"
|
|
"Koderen bruukt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
|
|
#: rc.cpp:452
|
|
msgid "E&nd of line:"
|
|
msgstr "Reeg&enn:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:455
|
|
msgid "UNIX"
|
|
msgstr "UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:458
|
|
msgid "DOS/Windows"
|
|
msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
|
|
#: rc.cpp:461
|
|
msgid "Macintosh"
|
|
msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
|
|
"The first found end of line type will be used for the whole file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maak dit an, wenn de Editor den Typ vun't Reegenn automaatsch kennen schall. "
|
|
"Dat eerste Reegenn warrt för de hele Datei bruukt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
|
|
#: rc.cpp:467
|
|
msgid "A&utomatic end of line detection"
|
|
msgstr "Reegenn a&utomaatsch kennen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
|
|
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
|
|
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Bytereeg-Mark is en besünner Tekenreeg an'n Anfang vun Unicode-kodeert "
|
|
"Dokmenten. Editoren deckt dor de richtig Koderen för't Opmaken vun Dokmenten "
|
|
"mit op. De Bytereeg-Mark warrt in't dorstellt Dokment nich wiest."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
|
|
#: rc.cpp:473
|
|
msgid "Enable byte order marker"
|
|
msgstr "Bytereeg-Mark anmaken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:476
|
|
msgid "Line Length Limit:"
|
|
msgstr "Gröttst Reeglängde:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
|
|
#: rc.cpp:479
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "keen Grenz"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
|
|
#: rc.cpp:482
|
|
msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
|
msgstr "Automaatsch bi't Sekern reenmaken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
|
|
"either in the entire document or only of modified lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Freetekens an't Reegenn warrt bi't Sekern vun't Dokment wegmaakt. Na Dien "
|
|
"Köör passeert dat bloots bi ännert oder bi all Regen."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:488
|
|
msgid "Re&move trailing spaces:"
|
|
msgstr "Ach&terankamen Freetekens wegdoon:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:494
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nienich"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:497
|
|
msgid "On Modified Lines"
|
|
msgstr "Bi ännert Regen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
|
|
#: rc.cpp:500
|
|
msgid "In Entire Document"
|
|
msgstr "Bi all Regen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
|
|
"The line break is visible after reloading the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bi't Sekern warrt achter dat Dokment sien Enn en Reegümbrook toföögt, wenn "
|
|
"dat dor noch keen geven deit. He warrt na en Niegladen sichtbor."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
|
|
#: rc.cpp:506
|
|
msgid "Append newline at end of file on save"
|
|
msgstr "Bi't Sekern Reegümbrook na Dateienn tofögen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
|
|
#: rc.cpp:509
|
|
msgid "Edit Command"
|
|
msgstr "Bewerkbefehl"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
|
|
#: rc.cpp:512
|
|
msgid "&Associated command:"
|
|
msgstr "&Towiest Befehl:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
|
|
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Naam:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:518
|
|
msgid "Choose an icon."
|
|
msgstr "En Lüttbild utsöken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
|
|
#: rc.cpp:521
|
|
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dit Lüttbild warrt binnen dat Menü un op den Warktüüchbalken wiest.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
|
|
#: rc.cpp:524
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Beschrieven:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
|
|
#: rc.cpp:527
|
|
msgid "&Category:"
|
|
msgstr "&Kategorie:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
|
|
#: rc.cpp:530
|
|
msgid "Default indentation mode:"
|
|
msgstr "Standard-Inrückmetood:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
|
|
#: rc.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
|
|
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
|
|
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse List wiest de verföögboren Inrückmetoden. De angeven Metood warrt för "
|
|
"all niege Dokmenten bruukt. Beacht bitte, Du kannst de Inrückmetood ok över "
|
|
"Dokmentvariabeln, Metoden oder en .kateconfig-Datei fastleggen."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
|
|
#: rc.cpp:536
|
|
msgid "Indent using"
|
|
msgstr "Bruukt Inrücken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
|
|
#: rc.cpp:539
|
|
msgid "&Tabulators"
|
|
msgstr "&Tabulatern"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
|
|
#: rc.cpp:542
|
|
msgid "&Spaces"
|
|
msgstr "&Freetekens"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:545
|
|
msgid "&Indentation width:"
|
|
msgstr "&Inrückbreed:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
|
|
#: rc.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
|
|
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
|
|
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
|
|
"the indentation is divisible by the tab width."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Inrückbreed is de Tall vun Freetekens, mit de en Reeg inrückt warrt. Is "
|
|
"de Optschoon <b>Free- ansteed vun Tabtekens infögen</b> binnen den Afsnitt "
|
|
"<b>Bewerken</b> utmaakt, warrt en <b>Tab</b>-Teken inföögt, wenn sik de "
|
|
"Inrücken dör de Tabbreed delen lett."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
|
|
#: rc.cpp:551
|
|
msgid "Tabulators &and Spaces"
|
|
msgstr "Tabulatern &un Freetekens"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
|
|
#: rc.cpp:554
|
|
msgid "Tab wi&dth:"
|
|
msgstr "Tab-&Breed:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:557
|
|
msgid "Indentation Properties"
|
|
msgstr "Inrückregeln"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
|
|
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Is dit utmaakt, richt en Ännern vun de Inrückstoop den Text na de Veelfachen "
|
|
"vun <b>Inrückbreed</b> ut."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
msgid "&Keep extra spaces"
|
|
msgstr "Bito-Freetekens &wohren"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
|
|
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn anmaakt, warrt Inholt ut de Twischenaflaag bi't Infögen inrückt. En "
|
|
"Klick op \"Torüchnehmen\" maakt de Inrücken weg."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
|
|
msgstr "Inrücken bi't Infögen ut de &Twischenaflaag topassen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
|
|
#: rc.cpp:572
|
|
msgid "Indentation Actions"
|
|
msgstr "Inrückakschonen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
|
|
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
|
|
"line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Is dit anmaakt, minnert de <b>Torüchtast</b> de Inrückstoop, wenn de Blinker "
|
|
"binnen en Reeg sien vörangahn Freeruum steiht."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
|
|
#: rc.cpp:578
|
|
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
|
|
msgstr "&Torüchtast binnen vörangahn Freeruum rückt ut"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body>\n"
|
|
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
|
|
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
|
|
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
|
|
"a></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body>\n"
|
|
"<p>Tabtast-Akschoon (wenn dat keen Köör gifft) <a href=\"Wenn de <b>Tabtast</"
|
|
"b> de aktuelle Reeg binnen den aktuellen Kodeblock as in Emacs utrichten "
|
|
"schall, kannst Du de <b>Tabtast</b> de Akschoon <b>Utrichten</b> as "
|
|
"Tastkombinatschoon towiesen.\"><span>Mehr...</span></a></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
|
|
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
|
|
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
|
|
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Is dit anmaakt, föögt de <b>Tabtast</b> jümmers so veel Freeruum in, dat Du "
|
|
"bi den nakamen Tabulater anlangst. Is <b>Free- ansteed vun Tabtekens "
|
|
"infögen</b> binnen den Afsnitt <b>Bewerken</b> anmaakt, warrt dor Freetekens "
|
|
"för bruukt, anners en enkel Tabteken."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
|
|
#: rc.cpp:590
|
|
msgid "Always advance to the &next tab position"
|
|
msgstr "Jümmers na den &nakamen Tabulater vörgahn"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
|
|
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
|
|
"b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Is dit anmaakt, rückt de <b>Tabtast</b> de aktuelle Reeg jümmers mit de Tall "
|
|
"vun Bookstaven wieder in, de bi <b>Inrückbreed</b> fastleggt is."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
|
|
#: rc.cpp:596
|
|
msgid "Always increase indentation &level"
|
|
msgstr "Inrück&stoop jümmers höger maken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
|
|
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
|
|
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
|
|
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
|
|
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
|
|
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
|
|
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
|
|
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
|
|
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
|
|
"inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Is dit anmaakt, rückt de <b>Tabtast</b> de aktuelle Reeg in oder sett den "
|
|
"Blinker op de nakamen Tabulater-Positschoon.<p>Gifft dat en Köör oder steiht "
|
|
"de Blinker bi oder vör den eersten Bookstaav, de keen Freeruum teelt, warrt "
|
|
"de aktuelle Reeg mit de Tall vun Bookstaven inrückt, de bi <b>Inrückbreed</"
|
|
"b> angeven is</b>.<p> Gifft dat en Köör un steiht de Blinker achter den "
|
|
"eersten Bookstaav, de keen Freeruum teelt, warrt so veel Freeruum inföögt, "
|
|
"dat Du bi den nakamen Tabulater anlangst: is de Optschoon <b>Free- ansteed "
|
|
"vun Tabtekens infögen</b> binnen den Afsnitt <b>Bewerken</b> anmaakt, warrt "
|
|
"Freetekens inföögt, anners en enkel Tabteken."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
|
|
#: rc.cpp:602
|
|
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
|
|
msgstr "Inrückstoop höger maken, wenn binnen Fr&eeruum vörn"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
msgid "Static Word Wrap"
|
|
msgstr "Fast Reegümbrook"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:608
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
|
|
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
|
|
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
|
|
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
|
|
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
|
|
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Automaatsch en niege Reeg anfangen, wenn de aktuelle Reeg länger warrt as "
|
|
"bi de Optschoon <b>Reegümbrook bi:</b> angeven.</p><p>Disse Optschoon brickt "
|
|
"de vörhannen Regen nich üm - Du kannst dor den <b>Regen ümbreken</b>-Befehl "
|
|
"in't <b>Warktüüch</b>-Menü för bruken.</p><p>Wenn Du wullt, dat de Regen "
|
|
"<b>bloots optisch</b> ümbraken (d.h. de sichtbore Breed topasst) warrt, maak "
|
|
"<b>Dünaamsch Reegümbrook</b> binnen den <b>Utsehn</b>-Dialoog an.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
msgid "Enable static &word wrap"
|
|
msgstr "&Fast Reegümbrook anmaken"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
|
|
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
|
|
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wenn anmaakt, warrt bi den Ümbrookstriep en pielrecht Lien wiest. De "
|
|
"Ümbrookstriep lett sik binnen den <strong>Bewerken</strong>-Dialoog "
|
|
"fastleggen.</p><p>Beacht bitte, de Lien warrt bloots wiest, wenn Du en "
|
|
"fastbreed Schriftoort bruukst.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
|
|
msgstr "Mark för &fast Reegümbrook wiesen (wenn anmaakt)"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:620
|
|
msgid "W&rap words at:"
|
|
msgstr "&Reegümbrook bi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
msgid ""
|
|
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn \"Fast Reegümbrook\" aktiveert is, leggt disse Weert de Bookstaventall "
|
|
"fast, na de de Editor automaatsch en niege Reeg anfangt."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
|
|
#: rc.cpp:629
|
|
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
|
|
msgstr "De aktuelle Reeg koperen/knippen, wenn dat keen Köör gifft"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
|
|
#: rc.cpp:632
|
|
msgid "Ignore white space changes"
|
|
msgstr "Ännern bi den Freeruum övergahn"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
|
|
"using diff(1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellt den Verscheel twischen den Inholt vun den Editor un de Datei op de "
|
|
"Fastplaat mit diff(1) fast."
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
|
|
#: rc.cpp:638
|
|
msgid "&View Difference"
|
|
msgstr "&Verscheel wiesen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
msgid "Text Area Background"
|
|
msgstr "Textrebeet-Achtergrund"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:644
|
|
msgid "Normal text:"
|
|
msgstr "Normaal Text:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
|
|
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|
msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för dat Textrebeet fast.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:650
|
|
msgid "Selected text:"
|
|
msgstr "Utsöcht Text:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de Köör fast.</p><p>Wenn Du ok de Klöör för "
|
|
"utsöchten Text fastleggen wullt,\n"
|
|
"bruuk den Dialoog \"Stilen för Syntaxmarkeren\".</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:656
|
|
msgid "Current line:"
|
|
msgstr "Aktuelle Reeg:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
|
|
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
|
|
"line where your cursor is positioned.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fast. Dat is jümmers de "
|
|
"Reeg, binnen de de Blinker is.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
|
|
#: rc.cpp:662
|
|
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
|
|
msgstr "<p>Söök den Marktyp ut, den Du ännern wullt</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
|
|
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Leggt de Achtergrundklöör för den utsöchten Marktyp fast.</"
|
|
"p><p><b>Beacht</b>: De Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek "
|
|
"dorstellt.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:668
|
|
msgid "Additional Elements"
|
|
msgstr "Anner Elementen"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
msgid "Left border background:"
|
|
msgstr "Achtergrund linke Rand:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:674
|
|
msgid "Line numbers:"
|
|
msgstr "Reegnummern:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
|
|
"lines in the code-folding pane.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt), un för Kode-"
|
|
"Fooldlienen.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:680
|
|
msgid "Bracket highlight:"
|
|
msgstr "Klemm-Rutheven:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
|
|
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
|
|
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Leggt de Klöör för't Rutheven vun tosamenhören Klemmen fast. Wenn Du den "
|
|
"Blinker op en \"<b>(</b>\" settst, warrt de tohören \"<b>)</b>\" mit disse "
|
|
"Klöör rutheevt.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:686
|
|
msgid "Word wrap markers:"
|
|
msgstr "Marken för Reegümbröök:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
|
|
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
|
|
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
|
|
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
|
|
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Leggt de Klöör vun Reegümbrook-Marken fast:</p><dl><dt>Fast Reegümbrook</"
|
|
"dt><dd>En pielrecht Lien wiest den Striep, woneem de Text ümbraken warrt</"
|
|
"dd><dt>Dünaamsch Reegümbrook</dt><dd>En Piel warrt linkerhand de Regen "
|
|
"wiest, de ümbraken wiest warrt.</dd></dl>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:692
|
|
msgid "Tab and space markers:"
|
|
msgstr "Tabulater- un Freetekens:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
|
|
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
|
|
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|
msgstr "<p>Leggt de Klöör för Tabulatermarken fast.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:698
|
|
msgid "Spelling mistake line:"
|
|
msgstr "Schrieffehler-Reeg:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
|
|
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
|
|
msgstr "<p>Leggt de Klöör för't Wiesen vun Regen mit Schrieffehlers fast.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
|
|
#: rc.cpp:704
|
|
msgid "&Filetype:"
|
|
msgstr "&Dateityp:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
msgid "Select the filetype you want to change."
|
|
msgstr "<p>Hier kannst Du den Dateityp utsöken, den Du ännern wullt.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:710
|
|
msgid "Create a new file type."
|
|
msgstr "En niegen Dateityp opstellen."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nieg"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:716
|
|
msgid "Delete the current file type."
|
|
msgstr "Den aktuellen Dateityp wegdoon."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
|
|
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Wegdoon"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
|
|
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Egenschappen"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
|
|
#: rc.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Naam vun den Dateityp warrt as Text för den tohören Menüindrag bruukt."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
|
|
#: rc.cpp:731
|
|
msgid "&Section:"
|
|
msgstr "Af&snitt:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
|
|
#: rc.cpp:734
|
|
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
|
|
msgstr "Mit den Afsnitt warrt de Dateitypen in Menüs organiseert."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
msgid "&Variables:"
|
|
msgstr "&Variabeln:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
|
|
#: rc.cpp:740
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
|
|
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
|
|
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
|
|
"known variables, see the manual.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen "
|
|
"MIME-Typ tohöört, mit Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all "
|
|
"Instell-Optschonen fastleggen, so as Syntaxmarkeren, Inrückmetood, Koderen "
|
|
"usw.</p><p>De hele List vun Variabeln gifft dat in't Handbook.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
msgid "&Highlighting:"
|
|
msgstr "S&yntaxmarkeren:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
|
|
#: rc.cpp:746
|
|
msgid "&Indentation Mode:"
|
|
msgstr "&Inrückbedrief:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
msgid "File e&xtensions:"
|
|
msgstr "Datei&verwiedern:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
|
|
#: rc.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
|
|
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
|
|
"The string is a semicolon-separated list of masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal "
|
|
"Muster a.B. bruukt en Steern un de Dateiverwiedern: <code>*.txt; *.text</"
|
|
"code>. De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt mit Streekpünkt."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
msgstr "MIME-&Typen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
|
|
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
|
|
"english</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De "
|
|
"Tekenkeed is en List vun MIME-Typen, scheedt mit Streekpünkt, a.B. "
|
|
"<code>text/plain; text/html</code>."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
|
|
msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
msgid "P&riority:"
|
|
msgstr "P&rioriteet:"
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
msgid ""
|
|
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
|
|
"same file, the one with the highest priority will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för "
|
|
"en Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt."
|
|
|
|
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
|
|
#: rc.cpp:770
|
|
msgid "Download Highlighting Files..."
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren daalladen..."
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Sorteren"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr "Alfabeetsch"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
|
|
#: rc.cpp:779
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Ümdreiht"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
|
|
#: rc.cpp:782
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Op Groot- un Lüttschrieven kieken"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
msgid "Inheritance depth"
|
|
msgstr "Verarven-Deepde"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:788
|
|
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
|
|
msgstr "Reeg binnen Koppeln (Koppelmetood utsöken):"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
|
|
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
|
|
msgid "^"
|
|
msgstr "^"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
|
|
#: rc.cpp:794 rc.cpp:833 rc.cpp:869
|
|
msgid "\\/"
|
|
msgstr "\\/"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtern"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
msgid "Suitable context matches only"
|
|
msgstr "Bloots bi passen Kontext"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
msgid "Hide completions with the following attributes:"
|
|
msgstr "Kompletteren mit disse Attributen versteken:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
msgid "Maximum inheritance depth:"
|
|
msgstr "Hööchst Verarven-Deepde:"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
msgid "Infinity"
|
|
msgstr "Ahn Enn"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Koppeln"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
msgid "Grouping Method"
|
|
msgstr "Koppelmetood"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
|
|
msgstr "Typ vun't Gellenrebeet (lokaal, Naamruum, globaal)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
msgid "Scope (eg. per class)"
|
|
msgstr "Gellenrebeet (a.B. per Klass)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:824
|
|
msgid "Access type (public etc.)"
|
|
msgstr "Togrieptyp (Apen usw.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
|
|
#: rc.cpp:827
|
|
msgid "Item type (function etc.)"
|
|
msgstr "Indragtyp (Funkschoon usw.)"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
msgid "Access Grouping Properties"
|
|
msgstr "Koppeln na Togriep"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
msgid "Include const in grouping"
|
|
msgstr "Konstanten mit na Koppeln rinnehmen"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
msgid "Include static in grouping"
|
|
msgstr "Fast Variabeln mit na Koppeln rinnehmen"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
msgid "Include signals and slots in grouping"
|
|
msgstr "Signalen un Slots mit na Koppeln rinnehemen"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
msgid "Item Grouping properties"
|
|
msgstr "Koppeln na Indrag"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
msgid "Include templates in grouping"
|
|
msgstr "Vörlagen mit na Koppeln rinnehemen"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
msgid "Column Merging"
|
|
msgstr "Striepen tosamenföhren"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Striepen"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Tosamenföhrt"
|
|
|
|
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
msgid "Shown"
|
|
msgstr "Wiest"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
msgid "How do you want to import the schema?"
|
|
msgstr "Wodennig wullt Du dat Schema importeren?"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
msgid "Replace current schema?"
|
|
msgstr "Vörhannen Schema utwesseln?"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
|
|
#: rc.cpp:879 schema/kateschemaconfig.cpp:971
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace existing schema %1"
|
|
msgstr "Vörhannen Schema \"%1\" utwesseln"
|
|
|
|
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
|
|
#: rc.cpp:882
|
|
msgid "Import as new schema:"
|
|
msgstr "As nieg Schema importeren:"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#: rc.cpp:885
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABAP"
|
|
msgstr "ABAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:888 rc.cpp:900 rc.cpp:909 rc.cpp:945 rc.cpp:951 rc.cpp:1035
|
|
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1053 rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098
|
|
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1128 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239
|
|
#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1329 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353
|
|
#: rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1395 rc.cpp:1401 rc.cpp:1407 rc.cpp:1443
|
|
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1515 rc.cpp:1530 rc.cpp:1536 rc.cpp:1542
|
|
#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1656 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
|
|
#: rc.cpp:1707 rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743
|
|
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1818 rc.cpp:1824 rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1920
|
|
#: rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2040 rc.cpp:2088
|
|
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2202 rc.cpp:2214
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Borns"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#: rc.cpp:891
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:894 rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:1059 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140
|
|
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1170 rc.cpp:1221 rc.cpp:1299 rc.cpp:1317
|
|
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1521 rc.cpp:1560 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677
|
|
#: rc.cpp:1800 rc.cpp:1848 rc.cpp:1902 rc.cpp:1914 rc.cpp:2094
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Anner"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:897
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ActionScript 2.0"
|
|
msgstr "ActionScript 2.0"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
|
|
#: rc.cpp:903
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
|
|
#: rc.cpp:906
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Agda"
|
|
msgstr "Agda"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:912
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AHDL"
|
|
msgstr "AHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:915 rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2124 rc.cpp:2130
|
|
#: rc.cpp:2136
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:918
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AutoHotKey"
|
|
msgstr "AutoHotKey"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1011 rc.cpp:1017 rc.cpp:1134 rc.cpp:1182
|
|
#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1233 rc.cpp:1251 rc.cpp:1341 rc.cpp:1377 rc.cpp:1389
|
|
#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1485 rc.cpp:1503 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 rc.cpp:1602
|
|
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1764 rc.cpp:1770 rc.cpp:1782 rc.cpp:1788 rc.cpp:1830
|
|
#: rc.cpp:1842 rc.cpp:1854 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1926 rc.cpp:1932
|
|
#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1968 rc.cpp:1980 rc.cpp:2046 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082
|
|
#: rc.cpp:2118 rc.cpp:2220
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skripten"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
|
|
#: rc.cpp:924
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts_indent"
|
|
msgstr "Alerts_indent"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
|
|
#: rc.cpp:930
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Alerts"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
|
|
#: rc.cpp:936
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AMPLE"
|
|
msgstr "AMPLE"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
|
|
#: rc.cpp:942
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANS-Forth94"
|
|
msgstr "ANS-Forth94"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
|
|
#: rc.cpp:948
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ANSI C89"
|
|
msgstr "C89-ANSI"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#: rc.cpp:954
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ansys"
|
|
msgstr "Ansys"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:957 rc.cpp:1029 rc.cpp:1188 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1608
|
|
#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1620 rc.cpp:1731 rc.cpp:1878 rc.cpp:1956 rc.cpp:2070
|
|
#: rc.cpp:2196
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Wetenschaplich"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#: rc.cpp:960
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Apache Configuration"
|
|
msgstr "Apache-Instellen"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:963 rc.cpp:1005 rc.cpp:1065 rc.cpp:1287 rc.cpp:1413 rc.cpp:1479
|
|
#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1683 rc.cpp:2100 rc.cpp:2106 rc.cpp:2148 rc.cpp:2178
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Instellen"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#: rc.cpp:966
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asm6502"
|
|
msgstr "Asm6502"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:969 rc.cpp:975 rc.cpp:981 rc.cpp:987 rc.cpp:1245 rc.cpp:1335
|
|
#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1689 rc.cpp:1776
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
|
|
#: rc.cpp:972
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AVR Assembler"
|
|
msgstr "AVR-Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:978
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola DSP56k"
|
|
msgstr "Motorola DSP56k"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
|
|
#: rc.cpp:984
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#: rc.cpp:990
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASN.1"
|
|
msgstr "ASN.1"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:993 rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1041 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104
|
|
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1203 rc.cpp:1311 rc.cpp:1323
|
|
#: rc.cpp:1359 rc.cpp:1383 rc.cpp:1425 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461
|
|
#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1572 rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 rc.cpp:1596
|
|
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1644 rc.cpp:1755 rc.cpp:1794 rc.cpp:1806 rc.cpp:1872
|
|
#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1896 rc.cpp:1908 rc.cpp:1962 rc.cpp:1974 rc.cpp:1986
|
|
#: rc.cpp:2058 rc.cpp:2064 rc.cpp:2076 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142 rc.cpp:2154
|
|
#: rc.cpp:2166 rc.cpp:2172 rc.cpp:2184 rc.cpp:2190 rc.cpp:2208
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Schriftsatz"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:996
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1002
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Asterisk"
|
|
msgstr "Asterisk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1008
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "AWK"
|
|
msgstr "Awk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1014
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Bash"
|
|
msgstr "Bash"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1026
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "B-Method"
|
|
msgstr "B-Method"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1032
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Boo"
|
|
msgstr "Boo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CleanCSS"
|
|
msgstr "CleanCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1044
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CGiS"
|
|
msgstr "CGiS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1050
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cg"
|
|
msgstr "Cg"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1056
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "Ännern (ChangeLog)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1062
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Cisco"
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clipper"
|
|
msgstr "Clipper"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Clojure"
|
|
msgstr "Clojure"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CoffeeScript"
|
|
msgstr "CoffeeScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ColdFusion"
|
|
msgstr "ColdFusion"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Common Lisp"
|
|
msgstr "Common Lisp"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Component-Pascal"
|
|
msgstr "Component-Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1101
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ConTeXt"
|
|
msgstr "ConTeXt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1107
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "Crack"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1113
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CSS/PHP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1119
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
|
|
#: rc.cpp:1125
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C#"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1131
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CubeScript"
|
|
msgstr "CubeScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1137
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "CUE Sheet"
|
|
msgstr "CUE-Blatt"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1143
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Curry"
|
|
msgstr "Curry"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1146
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1152
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Changelog"
|
|
msgstr "Debian-Ännern (ChangeLog)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1158
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Debian Control"
|
|
msgstr "Debian-Stüern (Control)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1164
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid ".desktop"
|
|
msgstr ".desktop"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1167
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1173
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Django HTML Template"
|
|
msgstr "Django HTML-Vörlaag"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1179
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MS-DOS Batch"
|
|
msgstr "MS-DOS-Stapel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1185
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr "DOT"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1191
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DoxygenLua"
|
|
msgstr "DoxygenLua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
|
|
#: rc.cpp:1197
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Doxygen"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1200
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "DTD"
|
|
msgstr "DTD"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
|
|
#: rc.cpp:1206
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1212
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Eiffel"
|
|
msgstr "Eiffel"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1218
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Nettbreef"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
|
|
#: rc.cpp:1224
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Erlang"
|
|
msgstr "Erlang"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1230
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euphoria"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1236
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "E Language"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1242
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (FASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1248
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ferite"
|
|
msgstr "Ferite"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL"
|
|
msgstr "4GL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#. i18n: tag language attribute section
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1263 rc.cpp:1497 rc.cpp:1812 rc.cpp:2004 rc.cpp:2010
|
|
#: rc.cpp:2016
|
|
msgctxt "Language Section"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Datenbank"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1260
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "4GL-PER"
|
|
msgstr "4GL-PER"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Fortran"
|
|
msgstr "Fortran"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FreeBASIC"
|
|
msgstr "FreeBASIC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "FSharp"
|
|
msgstr "FSharp"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1284
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "fstab"
|
|
msgstr "fstab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GAP"
|
|
msgstr "GAP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDB Backtrace"
|
|
msgstr "GDB-Fehlerspoor"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GDL"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Gettext"
|
|
msgstr "GNU-Gettext"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Git Rebase"
|
|
msgstr "Git Rebase"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GlossTex"
|
|
msgstr "GlossTex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1326
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GLSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
|
|
#: rc.cpp:1332
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Assembler"
|
|
msgstr "GNU-Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1338
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Gnuplot"
|
|
msgstr "Gnuplot"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
|
|
#: rc.cpp:1344
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1350
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
msgstr "KDev-PG[-Qt]-Grammatik"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1356
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haml"
|
|
msgstr "Haml"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1362
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1368
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Haxe"
|
|
msgstr "Haxe"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1374
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PHP (HTML)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1380
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1386
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Quake Script"
|
|
msgstr "Quake-Skript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1392
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "IDL"
|
|
msgstr "IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
|
|
#: rc.cpp:1398
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
|
|
#: rc.cpp:1404
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Inform"
|
|
msgstr "Inform"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1410
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "INI Files"
|
|
msgstr "INI-Dateien"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1416
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jam"
|
|
msgstr "Jam"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1422
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Javadoc"
|
|
msgstr "Javadoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1428
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JavaScript/PHP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
|
|
#: rc.cpp:1434
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JavaScript"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1440
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1446
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Jira"
|
|
msgstr "Jira"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
|
|
#: rc.cpp:1452
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSON"
|
|
msgstr "JSON"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1458
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "JSP"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
|
|
#: rc.cpp:1464
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1470
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "KBasic"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
msgstr "KConfig"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1482
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "k"
|
|
msgstr "k"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1488
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1494
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LDIF"
|
|
msgstr "LDIF"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU Linker Script"
|
|
msgstr "GNU-Linkerskript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1506
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LESSCSS"
|
|
msgstr "LESSCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1512
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lex/Flex"
|
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Curry"
|
|
msgstr "Literate Curry"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1533
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Logtalk"
|
|
msgstr "Logtalk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1539
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LPC"
|
|
msgstr "LPC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "LSL"
|
|
msgstr "LSL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1551
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "M3U"
|
|
msgstr "M3U"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "GNU M4"
|
|
msgstr "GNU M4"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1569
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MAB-DB"
|
|
msgstr "MAB-DB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mako"
|
|
msgstr "Mako"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1587
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Troff Mandoc"
|
|
msgstr "Troff Mandoc"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
|
|
#: rc.cpp:1593
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1599
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mason"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr "Mathematica"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Matlab"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
|
|
#: rc.cpp:1617
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr "Maxima"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1623
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MediaWiki"
|
|
msgstr "MediaWiki"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
|
|
#: rc.cpp:1629
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MEL"
|
|
msgstr "MEL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
|
|
#: rc.cpp:1635
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "mergetag text"
|
|
msgstr "mergetag text"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Metapost/Metafont"
|
|
msgstr "Metapost/Metafont"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1647
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MIPS Assembler"
|
|
msgstr "MIPS-Assembler"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
|
|
#: rc.cpp:1653
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelica"
|
|
msgstr "Modelica"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modelines"
|
|
msgstr "Kennregen"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1662
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Modula-2"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
|
|
#: rc.cpp:1668
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "MonoBasic"
|
|
msgstr "MonoBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Music Publisher"
|
|
msgstr "Music Publisher"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1680
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nagios"
|
|
msgstr "Nagios"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
|
|
#: rc.cpp:1686
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Nemerle"
|
|
msgstr "Nemerle"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1698
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "nesC"
|
|
msgstr "nesC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1704
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "noweb"
|
|
msgstr "noweb"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1710
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C++"
|
|
msgstr "Objective-C++"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1716
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective-C"
|
|
msgstr "Objective-C"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1722
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Objective Caml"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
|
|
#: rc.cpp:1728
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1734
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OORS"
|
|
msgstr "OORS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1740
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OPAL"
|
|
msgstr "OPAL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1746
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "OpenCL"
|
|
msgstr "OpenCL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1752
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pango"
|
|
msgstr "Pango"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1758
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
|
|
#: rc.cpp:1761
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
|
|
#: rc.cpp:1767
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PHP/PHP"
|
|
msgstr "PHP/PHP"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1773
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PicAsm"
|
|
msgstr "PicAsm"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1779
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pig"
|
|
msgstr "Pig"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1785
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Pike"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1791
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
|
|
#: rc.cpp:1797
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "POV-Ray"
|
|
msgstr "POV-Ray"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
|
|
#: rc.cpp:1803
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PostScript Printer Description"
|
|
msgstr "PostScript-Druckerbeschrieven"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1809
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "progress"
|
|
msgstr "Progress"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1815
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Prolog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1821
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Protobuf"
|
|
msgstr "Protobuf"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
|
|
#: rc.cpp:1827
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Puppet"
|
|
msgstr "Puppet"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1833
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "PureBasic"
|
|
msgstr "PureBasic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
|
|
#: rc.cpp:1839
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1845
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QMake"
|
|
msgstr "QMake"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1851
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "QML"
|
|
msgstr "QML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1857
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1863
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RapidQ"
|
|
msgstr "RapidQ"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1869
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RelaxNG-Compact"
|
|
msgstr "RelaxNG-Drang"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1875
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Replicode"
|
|
msgstr "Replicode"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
|
|
#: rc.cpp:1881
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "reStructuredText"
|
|
msgstr "reStructuredText"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1887
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "REXX"
|
|
msgstr "REXX"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
|
|
#: rc.cpp:1893
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
|
|
#: rc.cpp:1899
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RenderMan RIB"
|
|
msgstr "RenderMan RIB"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
|
|
#: rc.cpp:1905
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Roff"
|
|
msgstr "Roff"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1911
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RPM Spec"
|
|
msgstr "RPM-Spec"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1917
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "RSI IDL"
|
|
msgstr "RSI IDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
|
|
#: rc.cpp:1923
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
|
|
#: rc.cpp:1929
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "R Script"
|
|
msgstr "R-Skript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1935
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sather"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1941
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scala"
|
|
msgstr "Scala"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
|
|
#: rc.cpp:1947
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Scheme"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1953
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "scilab"
|
|
msgstr "Scilab"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
|
|
#: rc.cpp:1959
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SCSS"
|
|
msgstr "SCSS"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1965
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "sed"
|
|
msgstr "sed"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1971
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1977
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Sieve"
|
|
msgstr "Sieve"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1983
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SiSU"
|
|
msgstr "SiSU"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:1989
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
|
|
#: rc.cpp:1995
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "Spice"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
|
|
#: rc.cpp:2001
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (MySQL)"
|
|
msgstr "SQL (MySQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2007
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2013
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2019
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Stata"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
|
|
#: rc.cpp:2025
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemC"
|
|
msgstr "SystemC"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2031
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "SystemVerilog"
|
|
msgstr "SystemVerilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2037
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TADS 3"
|
|
msgstr "TADS 3"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
|
|
#: rc.cpp:2043
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcl/Tk"
|
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2049
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Tcsh"
|
|
msgstr "Tcsh"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2055
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Texinfo"
|
|
msgstr "Texinfo"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
|
|
#: rc.cpp:2061
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Textile"
|
|
msgstr "Textile"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2067
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "TI Basic"
|
|
msgstr "TI-Basic"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
|
|
#: rc.cpp:2073
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "txt2tags"
|
|
msgstr "Txt2tags"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2079
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "UnrealScript"
|
|
msgstr "UnrealScript"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
|
|
#: rc.cpp:2085
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vala"
|
|
msgstr "Vala"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2091
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Valgrind Suppression"
|
|
msgstr "Verhöden vun Valgrind"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2097
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Test Case language"
|
|
msgstr "Varnish-Testfallspraak"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2103
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Varnish Configuration Language"
|
|
msgstr "Varnish-Instellenspraak"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
|
|
#: rc.cpp:2109
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2115
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Velocity"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
|
|
#: rc.cpp:2121
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Vera"
|
|
msgstr "Vera"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2127
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Verilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2133
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VHDL"
|
|
msgstr "VHDL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2139
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "VRML"
|
|
msgstr "VRML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2145
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "WINE Config"
|
|
msgstr "WINE-Instellen"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
|
|
#: rc.cpp:2151
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
|
msgstr "Wesnoth-Schriftsatzspraak"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2157
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xHarbour"
|
|
msgstr "XHarbour"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2163
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML (Debug)"
|
|
msgstr "XML (Fehlersöök)"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
|
|
#: rc.cpp:2169
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2175
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "x.org Configuration"
|
|
msgstr "X.Org-Instellen"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
|
|
#: rc.cpp:2181
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "xslt"
|
|
msgstr "XSLT"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
|
|
#: rc.cpp:2187
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "XUL"
|
|
msgstr "XUL"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2193
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "yacas"
|
|
msgstr "Yacas"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
|
|
#: rc.cpp:2199
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Yacc/Bison"
|
|
msgstr "Yacc/Bison"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
|
|
#: rc.cpp:2205
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "YAML"
|
|
msgstr "YAML"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
|
|
#: rc.cpp:2211
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zonnon"
|
|
msgstr "Zonnon"
|
|
|
|
#. i18n: tag language attribute name
|
|
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
|
|
#: rc.cpp:2217
|
|
msgctxt "Language"
|
|
msgid "Zsh"
|
|
msgstr "zsh"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:78
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Tofögen..."
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:356
|
|
msgid "Continuing search from top"
|
|
msgstr "Söök warrt baven wiedermaakt"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:359
|
|
msgid "Continuing search from bottom"
|
|
msgstr "Söök warrt nerrn wiedermaakt"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:362
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nich funnen"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:620
|
|
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
|
|
msgstr "Nerrn ankamen, baven wiedermaken?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:621
|
|
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
|
|
msgstr "Baven ankamen, nerrn wiedermaken?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:622
|
|
msgid "Continue search?"
|
|
msgstr "Wiedersöken?"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:666
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 match found"
|
|
msgid_plural "%1 matches found"
|
|
msgstr[0] " 1 Övereenstimmen funnen"
|
|
msgstr[1] "%1 Övereenstimmen funnen"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:916
|
|
msgctxt "short translation"
|
|
msgid "1 replacement made"
|
|
msgid_plural "%1 replacements made"
|
|
msgstr[0] "1 Saak utwesselt"
|
|
msgstr[1] "%1 Saken utwesselt"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1121
|
|
msgid "Beginning of line"
|
|
msgstr "Reeganfang"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1122
|
|
msgid "End of line"
|
|
msgstr "Reegenn"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1124
|
|
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Jichtenseen enkel Bookstaav (man keen Reegümbrook)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1126
|
|
msgid "One or more occurrences"
|
|
msgstr "Een oder mehr Vörkamen"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1127
|
|
msgid "Zero or more occurrences"
|
|
msgstr "Keen oder mehr Vörkamen"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1128
|
|
msgid "Zero or one occurrences"
|
|
msgstr "Keen oder een Vörkamen"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1129
|
|
msgid "<a> through <b> occurrences"
|
|
msgstr "<a> bet <b> Vörkamen"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1131
|
|
msgid "Group, capturing"
|
|
msgstr "söken Koppel"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1132
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "oder"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1133
|
|
msgid "Set of characters"
|
|
msgstr "Sett vun Bookstaven"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1134
|
|
msgid "Negative set of characters"
|
|
msgstr "Sett vun utslaten Bookstaven"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1138
|
|
msgid "Whole match reference"
|
|
msgstr "De hele Dreper"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1151
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Dreper"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1158
|
|
msgid "Line break"
|
|
msgstr "Reegümbrook"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1159
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabulater"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1162
|
|
msgid "Word boundary"
|
|
msgstr "Woortgrenz"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1163
|
|
msgid "Not word boundary"
|
|
msgstr "Keen Woortgrenz"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1164
|
|
msgid "Digit"
|
|
msgstr "Tall"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1165
|
|
msgid "Non-digit"
|
|
msgstr "Keen Tall"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1166
|
|
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Freeruum (man keen Reegümbrook)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1167
|
|
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
|
|
msgstr "Keen Freeruum (un keen Reegümbrook)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1168
|
|
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
|
|
msgstr "Woortteken (alphanumeersch un \"_\")"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1169
|
|
msgid "Non-word character"
|
|
msgstr "Keen Woortteken"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1172
|
|
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
|
|
msgstr "Oktaaltall 000 bet 377 (2^8-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1173
|
|
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
|
|
msgstr "Hexadezimaaltall 0000 bet FFFF (2^16-1)"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1174
|
|
msgid "Backslash"
|
|
msgstr "Torüchstreek"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1178
|
|
msgid "Group, non-capturing"
|
|
msgstr "keen söken Koppel"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1179
|
|
msgid "Lookahead"
|
|
msgstr "Vörutkieken"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1180
|
|
msgid "Negative lookahead"
|
|
msgstr "Ümdreiht Vörutkieken"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1185
|
|
msgid "Begin lowercase conversion"
|
|
msgstr "Anfang Wanneln na Lüttbookstaven"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1186
|
|
msgid "Begin uppercase conversion"
|
|
msgstr "Anfang Wanneln na Grootbookstaven"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1187
|
|
msgid "End case conversion"
|
|
msgstr "Enn Bookstavenwanneln"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1188
|
|
msgid "Lowercase first character conversion"
|
|
msgstr "Eerst Teken na Lüttbookstaven wanneln"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1189
|
|
msgid "Uppercase first character conversion"
|
|
msgstr "Eerst Teken na Grootbookstaven wanneln"
|
|
|
|
#: search/katesearchbar.cpp:1190
|
|
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
|
|
msgstr "Utwesseltellen (bi All Utwesseln)"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] "1 Teken"
|
|
msgstr[1] " Bookstaven"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
|
|
msgctxt "Wrap words at"
|
|
msgid " character"
|
|
msgid_plural " characters"
|
|
msgstr[0] " Bookstaav"
|
|
msgstr[1] " Bookstaven"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
|
|
msgid "Text Navigation"
|
|
msgstr "Text-Navigeren"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "Inrücken"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
|
|
msgid "Auto Completion"
|
|
msgstr "Autom. Kompletteren"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
msgstr "Schriefwies pröven"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Ut"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
|
|
msgid "Follow Line Numbers"
|
|
msgstr "Reegnummern folgen"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
|
|
"In KWrite a restart is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Ännern vun den Veelbruker-Bedrief warkt sik bloots op nieg opmaakt / "
|
|
"opstellt Dokmenten ut. För KWrite is en Niegoproop anraadt."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
|
|
msgid "Power user mode changed"
|
|
msgstr "Veelbruker-Bedrief ännert"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
|
|
msgid "Modes && Filetypes"
|
|
msgstr "Bedrieforden un Dateitypen"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
|
|
msgid ""
|
|
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hest keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien angeven, also warrt dat "
|
|
"Standardsuffix \"~\" bruukt."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
|
|
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
|
|
msgstr "Keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
|
|
msgid "Editor Plugins"
|
|
msgstr "Editor-Modulen"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
|
|
msgid "Highlight Download"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren daalladen"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1000
|
|
msgid "&Install"
|
|
msgstr "&Installeren"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1008
|
|
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
|
|
msgstr "Söök de Modulen ut, de Du opfrischen wullt:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installeert"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Niegst"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
|
|
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
|
|
msgstr "<b>Wohrscho:</b>Nieg Verschonen warrt automaatsch utsöcht."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1058
|
|
msgid ""
|
|
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
|
|
msgstr ""
|
|
"De List mit Syntaxmarkeren laat sik op den Server nich finnen oder nich halen"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
|
|
msgid "&Go to line:"
|
|
msgstr "&Gah na Reeg:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Jumpen"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1227
|
|
msgid "Dictionary:"
|
|
msgstr "Wöörbook:"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1280
|
|
msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|
msgstr "Datei vun Fastplaat wegdaan"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
|
|
msgid "&Save File As..."
|
|
msgstr "Datei &sekern as..."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1283
|
|
msgid "Lets you select a location and save the file again."
|
|
msgstr "Hier kannst Du en Oort utsöken un de Datei nochmaal sekern."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
|
|
msgid "File Changed on Disk"
|
|
msgstr "Datei op Fastplaat ännert"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3800
|
|
msgid "&Reload File"
|
|
msgstr "Datei &nieg laden"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
|
|
msgid ""
|
|
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei nieg vun de Fastplaat laden. Du warrst nich sekerte Ännern verleren."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3801
|
|
msgid "&Ignore Changes"
|
|
msgstr "Ännern över&gahn"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1298
|
|
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|
msgstr "Ännern övergahn. Du warrst nich nochmaal fraagt."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
|
|
msgid ""
|
|
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
|
|
"will be prompted again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nix doon. Bi en nakamen Aktiveren vun de Datei, oder wenn Du versöchst, ehr "
|
|
"to sekern oder ehr tomaken wullt, warrst Du nochmaal fraagt."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3798
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "Wat wullt Du doon?"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
|
|
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
|
|
msgstr "Överschriev de Datei op de Fastplaat mit den Inholt vun den Editor."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
|
|
"your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un "
|
|
"sik över Dien PATH-Variable finnen lett."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
|
|
msgid "Error Creating Diff"
|
|
msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
msgstr "De Dateien sünd liek."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409
|
|
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Diff-Utgaav"
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408
|
|
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
|
|
msgstr "Vun de Freerüüm maal af sünd disse Dateien liek."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
|
|
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
|
|
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Övergahn bedüüdt, dat Du nich wedder fraagt warrst (as lang as sik de Datei "
|
|
"nich nochmaal ännert): Wenn Du dat Dokment sekerst, warrt de Datei op de "
|
|
"Fastplaat överschreven; wenn Du nich sekerst, is de Datei - as se nu op de "
|
|
"Fastplaat steiht - allens, wat du hest."
|
|
|
|
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
|
|
msgid "You Are on Your Own"
|
|
msgstr "Op Dien Verantwoorden"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:91
|
|
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
|
|
msgstr "<p>indent</p><p>rückt de utsöchten Regen oder de aktuelle Reeg in</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:95
|
|
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>unindent</p><p>rückt de utsöchten Regen oder de aktuelle Reeg ut</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
|
|
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>cleanindent</p><p>Kloort de Inrücken vun de utsöchten Regen oder de "
|
|
"aktuelle Reeg na de Instellen binnen dat Dokment op.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
|
|
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
|
|
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>comment</p><p>Föögt Kommentartekens in, maakt ut de aktuelle Reeg oder de "
|
|
"utsöchten Regen en Kommentar na de Fastleggen binnen de Syntaxmarkeren-Regel "
|
|
"vun't aktuelle Dokment.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
|
|
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
|
|
"highlight definition for the document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>uncomment</p><p>Maakt Kommentartekens na de Fastleggen binnen de "
|
|
"Syntaxmarkeren-Regel vun't aktuelle Dokment vun de aktuelle Reeg oder de "
|
|
"utsöchten Regen weg.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
|
|
"line number.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>goto <b>reegnummer</b></p> <p>Disse Befehl geiht na de angeven Reeg.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
|
|
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
|
|
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-indent-pasted-text <b>an/ut</b></p> <p>Wenn anmaakt, warrt de "
|
|
"Inrücken vun Text, de ut de Twischenaflaag inföögt warrt, na de aktuellen "
|
|
"Inrückregeln topasst.</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> "
|
|
"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:121
|
|
msgid "Deletes the current line."
|
|
msgstr "Maakt de aktuelle Datei weg."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
|
|
"<b>width</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-tab-width <b>breed</b></p> <p>Sett de Tabulaterbreed op <b>breed</b> "
|
|
"Tekens.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
|
|
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-replace-tab <b>an/ut</b></p> <p>Wenn anmaakt, warrt Tabulatern bi't "
|
|
"Ingeven mit Freetekens utwesselt.</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on "
|
|
"wohr<br/> mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
|
|
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
|
|
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-show-tabs <b>an/ut</b></p> <p>Wenn anmaakt, warrt Tabtekens un "
|
|
"achterankamen Freetekens mit en lütt Punkt wiest.</p> <p>Mööglich Weerten "
|
|
"för An: 1 on wohr<br/> mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
|
|
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
|
|
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
|
|
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
|
|
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>oort</b></p> <p>Maakt achterankamen "
|
|
"Freetekens afhangen vun de utsöchte <b>Oort</b> weg.</p> <p>Mööglich "
|
|
"Weerten: <ul> <li><b>keen</b>: achterankamen Freetekens nienich wegmaken.</"
|
|
"li> <li><b>ännert</b>: achterrankamen Freetekens bloots bi ännert Regen "
|
|
"wegmaken.</li> <li><b>all</b>: achterankamen Freetekens binnen dat hele "
|
|
"Dokment wegmaken.</li> </ul> </p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
|
|
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-indent-width <b>breed</b></p> <p>Sett de Inrückbreed op <b>breed</b> "
|
|
"Tekens. Warrt bloots bruukt, wenn Du mit Freetekens inrücken deist.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
|
|
"in the Tools - Indentation menu</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-indent-mode <b>oort</b></p> <p>De Oort is en Parameter as binnen dat "
|
|
"Menü Warktüüch - Inrücken.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
|
|
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-auto-indent <b>an/ut</b></p> <p>Automaatsch inrücken an- oder utmaken."
|
|
"</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> mööglich Weerten för Ut: 0 "
|
|
"off falsch</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
|
|
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-line-numbers <b>an/ut</b></p> <p>Leggt de Sichtborkeit vun den "
|
|
"Reegnummernbalken fast.</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> "
|
|
"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
|
|
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
|
|
"false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-folding-markers <b>an/ut</b></p> <p>Leggt de Sichtborkeit vun den "
|
|
"Fooldmarkenbalken fast.</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> "
|
|
"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
|
|
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
|
|
"off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-icon-border <b>an/ut</b></p> <p>Leggt de Sichtborkeit vun den "
|
|
"Lüttbildrand fast</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> mööglich "
|
|
"Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
|
|
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
|
|
"values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-word-wrap <b>an/ut</b></p> <p>Dünaamsch Reegümbröök an- oder utmaken</"
|
|
"p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> mööglich Weerten för Ut: 0 off "
|
|
"falsch</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
|
|
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
|
|
"automatically.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-word-wrap-column <b>breed</b></p> <p>Sett de Breed för fast "
|
|
"Reegümbröök op <b>Breed</b>. Warrt bruukt, wenn Du automaatsch Reegümbrook "
|
|
"anmaakt hest.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
|
|
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
|
|
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-replace-tabs-save <b>an/ut</b></p> <p>Wenn anmaakt, warrt Tabulatern "
|
|
"bi't Sekern mit Freetekens utwesselt.</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on "
|
|
"wohr<br/> mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
|
|
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
|
|
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
|
|
"for its argument.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-highlight <b>syntaxmarkeren</b></p> <p>Leggt de Syntaxmarkeren binnen "
|
|
"dat Dokment fast. Dat Argument mutt de Naam vun en verföögbor Syntaxmarkeren "
|
|
"wesen, as Du binnen dat Menü Warktüüch - Rutheven. Disse Befehl stellt en "
|
|
"Autokompletteerlist för't Argument praat.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:202
|
|
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-mode <b>oort</b></p> <p>Sett de Bedriefoort as binnen dat Menü "
|
|
"Warktüüch - Bedriefoort.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
|
|
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
|
|
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>set-show-indent <b>an/ut</b></p> <p>Wenn anmaakt, warrt Inrücken mit en "
|
|
"pielrecht punkteert Lienwiest</p> <p>Mööglich Weerten för An: 1 on wohr<br/> "
|
|
"mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:212
|
|
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Maakt den Druckdialoog op un lett Di dat aktuelle Dokment drucken.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:235
|
|
msgid "Could not access view"
|
|
msgstr "Keen Togriep op de Ansicht"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
|
|
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
|
msgstr "Argument fehlt. Bruuk: %1 <Weert>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:368
|
|
msgid "No such highlighting '%1'"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren \"%1\" is nich begäng"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:375
|
|
msgid "No such mode '%1'"
|
|
msgstr "Bedriefoort \"%1\" is nich begäng"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:390
|
|
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
|
|
msgstr "Dat Argument \"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
|
|
msgid "Width must be at least 1."
|
|
msgstr "Breed mutt tominnst 1 wesen."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:408
|
|
msgid "Column must be at least 1."
|
|
msgstr "Striep mutt tominnst 1 wesen."
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:446
|
|
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Bruuk: %1 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:473
|
|
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
msgstr "Argument \"%1\" gellt nich. Bruuk: %2 on|off|1|0|true|false"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bruuk: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:492
|
|
msgid "Unknown command '%1'"
|
|
msgstr "Befehl \"%1\" is nich begäng"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:596
|
|
msgid "Document written to disk"
|
|
msgstr "Dokment na Fastplaat schreven"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
|
|
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
|
|
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
|
|
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
|
|
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>w/wa – Dokument(en) na Fastplaat schrieven</b></p><p>Bruuk: "
|
|
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Schrifft dat aktuelle Dokment na de Fastplaat. "
|
|
"Lett sik op twee Oorden bruken:<br /> <tt>w</tt> – schrifft dat "
|
|
"aktuelle Dokment na de Fastplaat<br /> <tt>wa</tt> – schrifft all "
|
|
"Dokmenten na de Fastplaat.</p><p>Höört dat Dokment keen Dateinaam to, warrt "
|
|
"en Dateidialoog wiest.</p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:857
|
|
msgid "replace with %1?"
|
|
msgstr "Mit %1 utwesseln?"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:865
|
|
msgctxt "substituted into the previous message"
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgid_plural "%1 lines"
|
|
msgstr[0] "1 Reeg"
|
|
msgstr[1] "%1 Regen"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:863
|
|
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
|
msgid "1 replacement done on %2"
|
|
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
|
msgstr[0] "1 Saak op %2 utwesselt"
|
|
msgstr[1] "%1 Saken op %2 utwesselt"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
|
|
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
|
|
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
|
|
"li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> char <b>identifier</b> </p> <p>Mit dissen Befehl kannst Du Tekens över "
|
|
"ehr Nummer infögfen, de Du as Dezimaal-, as Oktaal- oder as Hexadezimaaltall "
|
|
"angeven kannst.</p> <p>Bispillen:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
|
|
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
|
|
|
|
#: utils/katecmds.cpp:964
|
|
msgid ""
|
|
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
|
|
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
|
|
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
|
|
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
|
|
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
|
|
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
|
|
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
|
|
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
|
|
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
|
|
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
|
|
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
|
|
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
|
|
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
|
|
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
|
|
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
|
|
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
|
|
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
|
|
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
|
|
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
|
|
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
|
|
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
|
|
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>date or date <b>formaat</b></p> <p>Föögt en Datum-/Tiet-Tekenkeed na't "
|
|
"angeven Formaat in, oder, wenn keen angeven is, na't Formaat yyyy-MM-dd hh:"
|
|
"mm:ss.</p> <p>Mööglich Formaatbetekers sünd: <table><tr><td>d</td><td>Den "
|
|
"Dag as en Tall ahn Null vörweg (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>Den Dag "
|
|
"as en Tall mit en Null vörweg (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Den "
|
|
"afkörten lokaliseerten Naam (e.g. 'Man'...'Sdg').</td></tr><tr><td>dddd</"
|
|
"td><td>Den langen langen lokaliseerten Naam (e.g. 'Mandag'...'Sünndag').</"
|
|
"td></tr><tr><td>M</td><td>Den Maand ahn Null vörweg (1-12).</td></"
|
|
"tr><tr><td>MM</td><td>Den Maand mit Null vörweg (01-12).</td></"
|
|
"tr><tr><td>MMM</td><td>Den afkörten lokalisserten Maandnaam ('Jan'...'Dez')."
|
|
"</td></tr><tr><td>yy</td><td>Dat Johr as Tall mit twee Steden (00-99).</td></"
|
|
"tr><tr><td>yyyy</td><td>Dat Johr as Tall mit veer Steden (1752-8000).</td></"
|
|
"tr><tr><td>h</td><td>De Stünn ahn Null vörweg (0-23 oder 1-12 mit Vör-/"
|
|
"Namiddag-Wieser).</td></tr><tr><td>hh</td><td>De Stünn mit Nul vörweg (00-23 "
|
|
"oder 01-12 mit Vör-/Namiddag-Wieser).</td></tr><tr><td>m</td><td>De Minuut "
|
|
"ahn Null vörweg (0-59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>De Minuut mit Null "
|
|
"vörweg (00-59).</td></tr><tr><td>s</td><td>De Sekunn ahn Null vörweg (0-59)."
|
|
"</td></tr><tr><td>ss</td><td>De Sekunn mit Null vörweg (00-59).</td></"
|
|
"tr><tr><td>z</td><td>De Millisekunnen ahn Nul(en)l vörweg (0-999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>zzz</td><td>De Millisekunnen mit Null(en) vörweg (000-999).</td></"
|
|
"tr><tr><td>AP</td><td>Vör-/Namiddag-Wieser bruken. För AP warrt \"AM\" oder "
|
|
"\"PM\" insett.</td></tr><tr><td>ap</td><td>Vör-/Namiddag-Wieser bruken. För "
|
|
"ap warrt \"am\" oder \"pm\" insett.</td></tr></table></p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:247
|
|
msgid "(Selection of) "
|
|
msgstr "(Köör ut) "
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:526
|
|
msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|
msgstr "Typograafsche Regeln för %1"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:556
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:680
|
|
msgid "Te&xt Settings"
|
|
msgstr "Te&xt-Instellen"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:684
|
|
msgid "Print line &numbers"
|
|
msgstr "Reeg&nummern drucken"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:687
|
|
msgid "Print &legend"
|
|
msgstr "&Verkloren drucken"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr "<p>Wenn anmaakt, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
|
|
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Druckt en Kasten ut mit de Schriftsatzregeln för den Dokmenttyp, as de "
|
|
"bruukte Syntaxmarkeren se fastleggt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:750
|
|
msgid "Hea&der && Footer"
|
|
msgstr "&Kopp- un Footreeg"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:757
|
|
msgid "Pr&int header"
|
|
msgstr "&Koppreeg drucken"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:759
|
|
msgid "Pri&nt footer"
|
|
msgstr "&Footreeg drucken"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:765
|
|
msgid "Header/footer font:"
|
|
msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:770
|
|
msgid "Choo&se Font..."
|
|
msgstr "&Schriftoort utsöken..."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:776
|
|
msgid "Header Properties"
|
|
msgstr "Koppreeg-Egenschappen"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:780
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "&Formaat:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Klören:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
|
|
msgid "Foreground:"
|
|
msgstr "Vörgrund:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:807
|
|
msgid "Bac&kground"
|
|
msgstr "&Achtergrund"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:811
|
|
msgid "Footer Properties"
|
|
msgstr "Footreeg-Egenschappen"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:816
|
|
msgid "For&mat:"
|
|
msgstr "&Formaat:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:844
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "&Achtergrund"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:871
|
|
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
|
|
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
|
|
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
|
|
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
|
|
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul><li><tt>%u</tt>: Brukernaam</li><li><tt>%d</tt>: Datum un Tiet in "
|
|
"Kortformaat</li><li><tt>%D</tt>: Datum un Tiet in Langformaat</li><li><tt>"
|
|
"%h</tt>: aktuell Tiet</li><li><tt>%y</tt>: Datum in Kortformaat</li><li><tt>"
|
|
"%Y</tt>: Datum in Langformaat</li><li><tt>%f</tt>: Dateinaam</li><li><tt>%U</"
|
|
"tt>: Heel URL vun't Dokment</li><li><tt>%p</tt>: Sietnummer</li><li><tt>%P</"
|
|
"tt>: Tall vun Sieden alltohoop</li></ul><br />"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:887
|
|
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|
msgstr "<p>Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:985
|
|
msgid "Add Placeholder..."
|
|
msgstr "Platzholler tofögen..."
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:987
|
|
msgid "Current User Name"
|
|
msgstr "Brukernaam"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:989
|
|
msgid "Complete Date/Time (short format)"
|
|
msgstr "Datum un Tiet in Kortformaat"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:991
|
|
msgid "Complete Date/Time (long format)"
|
|
msgstr "Datum un Tiet in Langformaat"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:993
|
|
msgid "Current Time"
|
|
msgstr "Aktuell Tiet"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:995
|
|
msgid "Current Date (short format)"
|
|
msgstr "Datum in Kortformaat"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:997
|
|
msgid "Current Date (long format)"
|
|
msgstr "Datum in Langformaat"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:999
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Dateinaam"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1001
|
|
msgid "Full document URL"
|
|
msgstr "Heel URL vun't Dokment"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1003
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Sietnummer"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1005
|
|
msgid "Total Amount of Pages"
|
|
msgstr "Tall vun Sieden alltohoop"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1114
|
|
msgid "L&ayout"
|
|
msgstr "Siet&instellen"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
|
|
msgid "&Schema:"
|
|
msgstr "&Schema:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1125
|
|
msgid "Draw bac&kground color"
|
|
msgstr "&Achtergrundklöör drucken"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1128
|
|
msgid "Draw &boxes"
|
|
msgstr "&Rahmens drucken"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1132
|
|
msgid "Box Properties"
|
|
msgstr "Rahmenegenschappen"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1136
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "&Breed:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1144
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
msgstr "&Rand:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1152
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&Klöör:"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1173
|
|
msgid "Select the color scheme to use for the print."
|
|
msgstr "Hier kannst Du dat Klöörschema för't Drucken utsöken"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
|
|
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wenn anmaakt, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.</p><p>Dat "
|
|
"mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund "
|
|
"maakt is.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1178
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
|
|
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
|
|
"contents with a line as well.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wenn anmaakt, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun "
|
|
"all Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien "
|
|
"afscheedt.</p>"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1182
|
|
msgid "The width of the box outline"
|
|
msgstr "De Rahmenbreed, buten meten"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1184
|
|
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|
msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels"
|
|
|
|
#: utils/kateprinter.cpp:1186
|
|
msgid "The line color to use for boxes"
|
|
msgstr "De Klöör för den Rahmen"
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:84
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keen"
|
|
|
|
#: utils/kateautoindent.cpp:87
|
|
msgctxt "Autoindent mode"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:64
|
|
msgid "Kate Part"
|
|
msgstr "Kate Part"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:65
|
|
msgid "Embeddable editor component"
|
|
msgstr "Inbettbor Editorkomponent"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:66
|
|
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
|
|
msgstr "© 2000-2013: De Programmschrievers vun Kate"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:80
|
|
msgid "Christoph Cullmann"
|
|
msgstr "Christoph Cullmann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:80
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Pleger"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:81
|
|
msgid "Dominik Haumann"
|
|
msgstr "Dominik Haumann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "Core Developer"
|
|
msgstr "Schriever"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:82
|
|
msgid "Milian Wolff"
|
|
msgstr "Milian Wolff"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:83
|
|
msgid "Joseph Wenninger"
|
|
msgstr "Joseph Wenninger"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|
msgid "Erlend Hamberg"
|
|
msgstr "Erlend Hamberg"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:84
|
|
msgid "Vi Input Mode"
|
|
msgstr "VI-Ingaavmetood"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:85
|
|
msgid "Bernhard Beschow"
|
|
msgstr "Bernhard Beschow"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Schriever"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:86
|
|
msgid "Anders Lund"
|
|
msgstr "Anders Lund"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "Michel Ludwig"
|
|
msgstr "Michel Ludwig"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:87
|
|
msgid "On-the-fly spell checking"
|
|
msgstr "Klookschriever bi't Tippen"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|
msgid "Pascal Létourneau"
|
|
msgstr "Pascal Létourneau"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:88
|
|
msgid "Large scale bug fixing"
|
|
msgstr "En Barg vun Fehlerrichten"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:89
|
|
msgid "Hamish Rodda"
|
|
msgstr "Hamish Rodda"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:90
|
|
msgid "The cool buffersystem"
|
|
msgstr "Dat deegte Puffersysteem"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "Charles Samuels"
|
|
msgstr "Charles Samuels"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:91
|
|
msgid "The Editing Commands"
|
|
msgstr "De Bewerkbefehlen"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|
msgid "Matt Newell"
|
|
msgstr "Matt Newell"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:92
|
|
msgid "Testing, ..."
|
|
msgstr "Utproberen, ..."
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "Michael Bartl"
|
|
msgstr "Michael Bartl"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:93
|
|
msgid "Former Core Developer"
|
|
msgstr "Verleden Schriever"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:94
|
|
msgid "Michael McCallum"
|
|
msgstr "Michael McCallum"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "Michael Koch"
|
|
msgstr "Michael Koch"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:95
|
|
msgid "KWrite port to KParts"
|
|
msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:96
|
|
msgid "Christian Gebauer"
|
|
msgstr "Christian Gebauer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:97
|
|
msgid "Simon Hausmann"
|
|
msgstr "Simon Hausmann"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "Glen Parker"
|
|
msgstr "Glen Parker"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:98
|
|
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
msgstr "KWrite sien Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|
msgid "Scott Manson"
|
|
msgstr "Scott Manson"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:99
|
|
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
msgstr "XML-Syntaxmarkeren för KWrite"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:100
|
|
msgid "Patches and more"
|
|
msgstr "Kodeplasters un anner Saken"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:101
|
|
msgid "Andreas Kling"
|
|
msgstr "Andreas Kling"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "Mirko Stocker"
|
|
msgstr "Mirko Stocker"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:102
|
|
msgid "Various bugfixes"
|
|
msgstr "Verscheden Fehlerrichten"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "Matthew Woehlke"
|
|
msgstr "Matthew Woehlke"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:103
|
|
msgid "Selection, KColorScheme integration"
|
|
msgstr "Köör, KColorScheme-Inbuen"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Sebastian Pipping"
|
|
msgstr "Sebastian Pipping"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:104
|
|
msgid "Search bar back- and front-end"
|
|
msgstr "Söökbalken-Hülpprogramm un -Böversiet"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Jochen Wilhelmy"
|
|
msgstr "Jochen Wilhelmy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:105
|
|
msgid "Original KWrite Author"
|
|
msgstr "Orginaalautor vun KWrite"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:106
|
|
msgid "QA and Scripting"
|
|
msgstr "Göödbesekern un Skripten"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
msgid "Matteo Merli"
|
|
msgstr "Matteo Merli"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:108
|
|
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren för RPM-Spec-, Perl-, Diff- un anner Dateien"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
msgid "Rocky Scaletta"
|
|
msgstr "Rocky Scaletta"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:109
|
|
msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren för VHDL"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
|
msgid "Yury Lebedev"
|
|
msgstr "Juri Lebedew"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:110
|
|
msgid "Highlighting for SQL"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren för SQL"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Chris Ross"
|
|
msgstr "Chris Ross"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:111
|
|
msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren för Ferite"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Nick Roux"
|
|
msgstr "Nick Roux"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:112
|
|
msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren för ILERPG"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Carsten Niehaus"
|
|
msgstr "Carsten Niehaus"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:113
|
|
msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren för LaTeX"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Per Wigren"
|
|
msgstr "Per Wigren"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:114
|
|
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren för Makefiles un Python"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Jan Fritz"
|
|
msgstr "Jan Fritz"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:115
|
|
msgid "Highlighting for Python"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren för Python"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:116
|
|
msgid "Daniel Naber"
|
|
msgstr "Daniel Naber"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Roland Pabel"
|
|
msgstr "Roland Pabel"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:117
|
|
msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren för Scheme"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "Cristi Dumitrescu"
|
|
msgstr "Cristi Dumitrescu"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:118
|
|
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
msgstr "PHP Slötelwöör- / Datentypenlist"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:119
|
|
msgid "Very nice help"
|
|
msgstr "Bannig nette Ünnerstütten"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Bruno Massa"
|
|
msgstr "Bruno Massa"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:120
|
|
msgid "Highlighting for Lua"
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren för Lua"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:122
|
|
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff."
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:124
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:124
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:280
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Instellen"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Utsehn"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:366
|
|
msgid "Fonts & Colors"
|
|
msgstr "Schriftoorden & Klören"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:369
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:372
|
|
msgid "Open/Save"
|
|
msgstr "Opmaken/Sekern"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:375
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Verwiedern"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:392
|
|
msgid "Font & Color Schemas"
|
|
msgstr "Schriftoorden- & Klöörmuster"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:395
|
|
msgid "Editing Options"
|
|
msgstr "Bewerken-Instellen"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:398
|
|
msgid "File Opening & Saving"
|
|
msgstr "Dateien opmaken & sekern"
|
|
|
|
#: utils/kateglobal.cpp:401
|
|
msgid "Extensions Manager"
|
|
msgstr "Verwiedernpleger"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:62
|
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|
msgstr "&Leesteken setten"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:66
|
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:69
|
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
msgstr "&All Leestekens wegdoon"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:71
|
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon."
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
msgstr "Nakamen Leesteken"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:78
|
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|
msgstr "Na't nakamen Leesteken gahn"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
msgstr "Verleden Leesteken"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:85
|
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
msgstr "Na't verleden Leesteken gahn"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:88
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
msgstr "&Leestekens"
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:208
|
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: utils/katebookmarks.cpp:216
|
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
|
|
msgid "<Unchanged>"
|
|
msgstr "<Nich ännert>"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
|
|
msgid "Use Default"
|
|
msgstr "Standard bruken"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
|
|
msgid "New Filetype"
|
|
msgstr "Nieg Dateityp"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
|
|
msgid "Properties of %1"
|
|
msgstr "Egenschappen vun %1"
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Söök de MIME-Typen för disse Oort Dateien ut.\n"
|
|
"Bitte beacht, dat automaatsch ok de toornten Dateiverwiedern ännert warrt."
|
|
|
|
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
msgstr "MIME-Typen utsöken"
|
|
|
|
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
|
|
msgid "Language keywords"
|
|
msgstr "Spraak-Slötelwöör"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
msgstr "Konsoolkompletteren"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
msgstr "Woort baven wedderbruken"
|
|
|
|
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
msgstr "Woort nerrn wedderbruken"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
|
|
msgid "Code Completion Configuration"
|
|
msgstr "Kodekompletteren instellen"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
|
|
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Jümmers"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
|
|
msgid "Argument-hints"
|
|
msgstr "Tipps för Argumenten"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
|
|
msgid "Best matches"
|
|
msgstr "Best Drepers"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
|
|
msgid "Namespaces"
|
|
msgstr "Naamrüüm"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr "Klassen"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Strukturen"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
|
|
msgid "Unions"
|
|
msgstr "Unionen"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funkschonen"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variabeln"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
|
|
msgid "Enumerations"
|
|
msgstr "Optellen"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefix"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Lüttbild"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Gellenrebeet"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argumenten"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
|
|
msgid "Postfix"
|
|
msgstr "Postfix"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Apen"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Schuult"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privaat"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Staatsch"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstant"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "Naamruum"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klass"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Struktuur"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Unioon"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkschoon"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
|
|
msgid "Enumeration"
|
|
msgstr "Optellen"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vörlaag"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuell"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Övergahn"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "Binnenreeg"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Fründ"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signaal"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
|
|
msgid "Local Scope"
|
|
msgstr "Lokaal Gellenrebeet"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
|
|
msgid "Namespace Scope"
|
|
msgstr "Naamruum-Gellenrebeet"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
|
|
msgid "Global Scope"
|
|
msgstr "Globaal Gellenrebeet"
|
|
|
|
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
|
|
msgid "Unknown Property"
|
|
msgstr "Nich begäng Egenschap"
|
|
|
|
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
|
|
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
|
|
msgstr "Standardklöör ut KDE-Klöörschema bruken"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Ümgeven"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Utsöcht"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Achtergrund"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
|
|
msgctxt "@title:column Text style"
|
|
msgid "Background Selected"
|
|
msgstr "Utsöcht Achtergrund"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
|
|
msgid "Use Default Style"
|
|
msgstr "Standardstil bruken"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "&Fett"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "&Kursiev"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "Ü&nnerstreken"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
|
|
msgid "S&trikeout"
|
|
msgstr "&Dörstreken"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
|
|
msgid "Normal &Color..."
|
|
msgstr "S&tandardklöör..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
|
|
msgid "&Selected Color..."
|
|
msgstr "Ut&söcht Klöör..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
|
|
msgid "&Background Color..."
|
|
msgstr "&Achtergrundklöör..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
|
|
msgid "S&elected Background Color..."
|
|
msgstr "Klöör för &utsöcht Achtergrund..."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
|
|
msgid "Unset Background Color"
|
|
msgstr "Achtergrundklöör torüchsetten"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
|
|
msgid "Unset Selected Background Color"
|
|
msgstr "Klöör för utsöcht Achtergrund torüchsetten"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
|
|
msgid "Use &Default Style"
|
|
msgstr "Sta&ndardstil bruken"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
|
|
msgctxt "No text or background color set"
|
|
msgid "None set"
|
|
msgstr "Keen fastleggt"
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
|
|
"properties."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Standardstil bruken\" warrt automaatsch utmaakt, wenn Du jichtenseen Stil "
|
|
"ännerst."
|
|
|
|
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
|
|
msgid "Kate Styles"
|
|
msgstr "Kate-Stilen"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
|
|
msgid "Use KDE Color Scheme"
|
|
msgstr "KDE-Klöörmuster bruken"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
|
|
msgid "Editor Background Colors"
|
|
msgstr "Editor-Achtergrundklören"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
|
|
msgid "Text Area"
|
|
msgstr "Textrebeet"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
|
|
msgid "Selected Text"
|
|
msgstr "Utsöcht Text"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
|
|
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de Köör fast.</p><p>Wenn Du ok de Klöör för "
|
|
"utsöchten Text fastleggen wullt,\n"
|
|
"bruuk den Dialoog "<b>Stilen för Syntaxmarkeren</b>".</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
|
|
msgid "Current Line"
|
|
msgstr "Aktuelle Reeg"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
|
|
msgid "Search Highlight"
|
|
msgstr "Söök-Syntaxmarkeren"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
|
|
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
|
|
msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för Söökresultaten fast.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
|
|
msgid "Replace Highlight"
|
|
msgstr "Utwessel-Syntaxmarkeren"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
|
|
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
|
|
msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för utwesselt Text fast.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
|
|
msgid "Icon Border"
|
|
msgstr "Rand för Lüttbiller"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
|
|
msgid "Background Area"
|
|
msgstr "Achtergrundrebeet"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
|
|
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
|
|
msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för Lüttbildränners fast.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr "Reegnummern"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
|
|
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
|
|
msgstr "<p>Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt).</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Trenner"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
|
|
"icon borders, if both are enabled.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Disse Klöör warrt för de Lien twischen de Reegnummern un den Lüttbildrand "
|
|
"bruukt (wenn beed anmaakt sünd).</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
|
|
msgid "Word Wrap Marker"
|
|
msgstr "Marken för Reegümbröök"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
|
|
msgid "Code Folding"
|
|
msgstr "Kode-Foolden"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
|
|
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
|
|
msgstr "<p>Leggt de Klöör för den Kode-Fooldbalken fast.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
|
|
msgid "Modified Lines"
|
|
msgstr "Ännert Regen"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Leggt de Klöör för't Wiesen vun ännert Regen fast.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
|
|
msgid "Saved Lines"
|
|
msgstr "Sekert Regen"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
|
|
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Leggt de Klöör för't Wiesen vun sekert Regen fast.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
|
|
msgid "Text Decorations"
|
|
msgstr "Text-Dekoratschoon"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
|
|
msgid "Spelling Mistake Line"
|
|
msgstr "Schrieffehler-Reeg"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
|
|
msgid "Tab and Space Markers"
|
|
msgstr "Tabulater- un Freetekens"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
|
|
msgid "Indentation Line"
|
|
msgstr "Inrücklien"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
|
|
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
|
|
msgstr "<p>Leggt de Klöör för pielrecht Inrücklienen fast.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
|
|
msgid "Bracket Highlight"
|
|
msgstr "Klemm-Rutheven"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
|
|
msgid "Marker Colors"
|
|
msgstr "Marker-Klören"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
|
|
msgid "Active Breakpoint"
|
|
msgstr "Aktiv Hollpunkt"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
|
|
msgid "Reached Breakpoint"
|
|
msgstr "Drapen Hollpunkt"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
|
|
msgid "Disabled Breakpoint"
|
|
msgstr "Utschalt Hollpunkt"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "Utföhren"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Wohrschoen"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
|
|
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Leggt de Achtergrundklöör för den Marktyp fast.</p><p><b>Beacht</b>: De "
|
|
"Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek dorstellt.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
|
|
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
|
|
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
|
|
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
|
|
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Disse List wiest de Standardstilen för 't aktuelle Schema, un Du kannst "
|
|
"se hier ok ännern. De Stilnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest.</"
|
|
"p><p>Du kannst de Klöör mit en Klicken op de infarvten Rechtecken oder över "
|
|
"dat Rechtsklickmenü ännern.</p><p>De Klören för den Achtergrund un den "
|
|
"utsöchten Achtergrund laat sik binnen dat Rechtsklickmenü torüchsetten.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
|
|
msgid "H&ighlight:"
|
|
msgstr "&Rutheven:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Exporteren..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importeren..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
|
|
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
|
|
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
|
|
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
|
|
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
|
|
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
|
|
"context menu when appropriate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Disse List wiest de Kontexten vun de utsöchte Syntaxmarkeren, un Du "
|
|
"kannst se hier ok ännern. De Kontextnaam warrt mit sien aktuelle Instellen "
|
|
"wiest.</p><p>Wenn Du de Instellen mit de Tastatuur ännern wullt, drück de "
|
|
"<strong><Freetast></strong> un söök in't Menü en Egenschap ut.</"
|
|
"p><p>Du kannst de Klöör mit en Klick op de infarvten Rechtecken oder över "
|
|
"dat Rechtsklickmenü ännern.</p><p>De Klören för den Achtergrund un den "
|
|
"utsöchten Achtergrund laat sik binnen dat Rechtsklickmenü torüchsetten.</p>"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
|
|
msgid "Loading all highlightings for schema"
|
|
msgstr "All Rutheven för't Schema warrt laadt"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
|
|
msgid "Kate color schema"
|
|
msgstr "Kate-Klöörschema"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
|
|
msgid "Importing colors for single highlighting"
|
|
msgstr "Klören för enkelte Rutheven warrt importeert."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
|
|
msgid "File is not a single highlighting color file"
|
|
msgstr "De Datei is keen Klörendatei för enkelte Rutheven"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
|
|
msgid "Fileformat error"
|
|
msgstr "Dateiformaatfehler"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
|
|
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
|
|
msgstr "De utsöchte Datei bargt Klören för en nich vörhannen Rutheven: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
|
|
msgid "Import failure"
|
|
msgstr "Importeren fehlslaan"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
|
|
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
|
|
msgstr "Klören för Rutheven wöörn importeert: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
|
|
msgid "Import has finished"
|
|
msgstr "Importeren afslaten"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
|
|
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
|
|
msgstr "Klören för enkelte Rutheven warrt exporteert: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nieg..."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Klören"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Schriftoort"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
|
|
msgid "Default Text Styles"
|
|
msgstr "Standard-Textstilen"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
|
|
msgid "Highlighting Text Styles"
|
|
msgstr "Stilen för Syntaxmarkeren"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
|
|
msgid "&Default schema for %1:"
|
|
msgstr "&Standardschema för %1:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
|
|
msgid "Exporting color schema: %1"
|
|
msgstr "Klöörschema warrt exporteert: %1"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
|
|
msgid "Exporting schema"
|
|
msgstr "Schema warrt exporteert"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
|
|
msgid "Importing Color Schema"
|
|
msgstr "Klöörschema warrt importeert"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
|
|
msgid "The file does not contain a full color schema."
|
|
msgstr "De Datei bargt keen redig Klöörschema."
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
|
|
msgid "Name unspecified"
|
|
msgstr "Naam nich angeven"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
|
|
msgid "Importing schema"
|
|
msgstr "Schema warrt importeert"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
|
|
msgid "Name for New Schema"
|
|
msgstr "Naam för nieg Schema"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
|
|
msgid "New Schema"
|
|
msgstr "Nieg Schema"
|
|
|
|
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dat gifft dat Schema %1 al.</p><p>Söök bitte en anner Naam för dat Schema "
|
|
"ut.</p>"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>De Fehler <b>%4</b><br /> is binnen de Datei %1 bi Positschoon %2/%3 "
|
|
"opdukt.</qt>"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
|
|
msgid "Unable to open %1"
|
|
msgstr "%1 lett sik nich opmaken"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
|
|
msgid "Errors!"
|
|
msgstr "Fehlers!"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "Fehler: %1"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Slötelwoort"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "Datentyp"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Decimal/Value"
|
|
msgstr "Dezimaal/Weert"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Base-N Integer"
|
|
msgstr "Basis-N-Heeltall"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Floating Point"
|
|
msgstr "Fleetkomma"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Bookstaav"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Tekenkeed"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Anner"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Wohrschoen"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkschoon"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Region Marker"
|
|
msgstr "Rebeetmark"
|
|
|
|
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
|
|
msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:95
|
|
msgctxt "Syntax highlighting"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keen"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:818
|
|
msgid "Normal Text"
|
|
msgstr "Normaaltext"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
|
|
"name<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: Ole Syntax. Attribut (%2) nich mit en symboolsch Naam "
|
|
"adresseert<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
|
|
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
|
|
msgstr "<b>%1</b>: Ole Syntax. De Kontext %2 hett keen symboolsch Naam<br />"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
|
|
msgid ""
|
|
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: Ole Syntax. Kontext %2 nich dör en symboolschen Naam adresseert"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
|
|
msgid ""
|
|
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bi't Inlesen vun de Syntaxmarkeren geev dat een oder mehr Fehlers oder "
|
|
"Wohrschoen."
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
|
|
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
msgstr "Inleser för Syntaxmarkeren"
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
|
|
msgid ""
|
|
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|
"highlighting will be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Syntaxmarkeren warrt utmaakt, dat geev en Fehler bi't Inlesen vun ehr "
|
|
"Regeln."
|
|
|
|
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
|
|
">"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1</b>: Dat angeven Mehrregen-Kommentarrebeet (%2) lett sik nich "
|
|
"oplösen<br />"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
|
|
msgid "Spelling (from cursor)..."
|
|
msgstr "Schriefwies (vun den Blinker af)"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
|
|
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
|
|
msgstr "Dokment vun den Blinker af op Schrieffehlers pröven"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
|
|
msgid "Spellcheck Selection..."
|
|
msgstr "Klookschriever binnen Köör..."
|
|
|
|
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
|
|
msgid "Check spelling of the selected text"
|
|
msgstr "Schriefwies vun den utsöchten Text pröven"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
|
|
msgid "Ignore Word"
|
|
msgstr "Woort övergahn"
|
|
|
|
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
|
|
msgid "Add to Dictionary"
|
|
msgstr "Na Wöörbook tofögen"
|
|
|
|
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
|
|
msgid "Kate Handbook."
|
|
msgstr "Kate-Handbook"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "wohr"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "falsch"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "keen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
|
|
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "ännert"
|
|
|
|
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
|
|
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "all"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
|
|
msgid "Show list of valid variables."
|
|
msgstr "List vun gellen Variabeln wiesen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of autocenter lines."
|
|
msgstr "De Tall vun automaatsch inmiddelt Regen fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
|
|
msgstr "Steern in Doxygen-Kommentaren automaatsch infögen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the document background color."
|
|
msgstr "Achtergrundklöör för't Dokment fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
|
|
msgstr "Torüchtast binnen vörangahn Freeruum rückt ut"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable block selection mode."
|
|
msgstr "Block-Utsöökmetood anmaken"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
|
|
msgstr "Bytereeg-Mark bi't Sekern vun Unikode-Dateien anmaken"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color for the bracket highlight."
|
|
msgstr "De Klöör för't Klemm-Rutheven fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the background color for the current line."
|
|
msgstr "De Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
|
|
msgstr "Den Klookschriever sien Standard-Wöörbook fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
|
msgstr "Dünaamsch Reegümbrook för lange Regen anmaken"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Sets the end of line mode."
|
|
msgstr "Reegenn-Metood fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable folding markers in the editor border."
|
|
msgstr "Fooldmarken an'n Rand vun den Editor anmaken"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the point size of the document font."
|
|
msgstr "Schriftgrött för dat Dokment (in Pünkt) fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the font of the document."
|
|
msgstr "Schrift för dat Dokment fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the syntax highlighting."
|
|
msgstr "Syntaxmarkeren fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the icon bar color."
|
|
msgstr "Lüttbildbalkenklöör fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable the icon border in the editor view."
|
|
msgstr "Lüttbildränners in de Editoransicht anmaken."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the auto indentation style."
|
|
msgstr "Stil för autom. Inrücken fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
|
|
msgstr "Inrücken bi't Infögen ut de Twischenaflaag topassen."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
|
|
msgstr "Inrückdeepde för elk Inrückstoop fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
|
|
msgstr "Egen Inrückstopen tolaten (keen Veelfachen vun de Inrückbreed)."
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Show line numbers."
|
|
msgstr "Reegnummern wiesen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Insert newline at end of file on save."
|
|
msgstr "Bi't Sekern Reegümbrook na't Dateienn anfögen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable overwrite mode in the document."
|
|
msgstr "Överschrievbedrief binnen Dokment tolaten"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable persistent text selection."
|
|
msgstr "Duerhaftig Textköör anmaken"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
|
|
msgstr "Tabulatoren bi't Sekern vun't Dokment in Freetekens wanneln"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Replace tabs with spaces."
|
|
msgstr "Tabulatoren in Freetekens wanneln"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
|
msgstr "Achterankamen Freetekens bi't Sekern vun't Dokment wegdoon"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the color scheme."
|
|
msgstr "Klöörschema fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the text selection color."
|
|
msgstr "Klöör för de Textköör fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
|
msgstr "Tabulatoren un achterankamen Freetekens wiesen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable smart home navigation."
|
|
msgstr "Plietsch Pos1-Navigeren anmaken"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Pressing TAB key indents."
|
|
msgstr "Inrücken mit de Tabtast"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the tab display width."
|
|
msgstr "Tab-Wiesbreed fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
|
|
msgstr "Tall vun Torüchnehm-Akschonen fastleggen (0 bedüüdt keen Grenz)"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap column."
|
|
msgstr "Striep för't Ümbreken fastleggen"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Set the word wrap marker color."
|
|
msgstr "Klöör för Reegümbrookmark"
|
|
|
|
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
|
|
msgctxt "short translation please"
|
|
msgid "Enable word wrap while typing text."
|
|
msgstr "Reegümbröök bi't Tippen infögen"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1903
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
|
|
">Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Datei \"%1\" lett sik nich laden, dat is nich mööglich, ehr to lesen.<br /"
|
|
">Bitte prööv, wat Du Leesrechten för ehr hest."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1906
|
|
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Nochmaal versöken"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Tomaken"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
|
|
msgid "Close message"
|
|
msgstr "Naricht tomaken"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:1921
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check if you have read access to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Datei \"%1\" lett sik nich laden, dat is nich mööglich, ehr to lesen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bitte prööv, wat Du Leesrechten för ehr hest."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2033
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
|
|
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
|
|
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
|
|
"write mode again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Datei \"%1\" wöör mit de Koderen %2 opmaakt, man bargt leeg Tekens.<br /"
|
|
">Se wöör nu op \"Bloots leesbor\" sett, anners mag en Sekern ehr Inholt twei "
|
|
"maken.<br />Du kannst de Datei nu mit de richtige Koderen nochmaal opmaken "
|
|
"oder ehr över't Menü wedder op \"Lees- un schriefbor\" setten un denn "
|
|
"bewerken."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2043
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
|
|
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
|
|
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
|
|
"again in the menu to be able to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Datei \"%1\" wöör mit de Koderen %2 opmaakt, man bargt leeg Tekens. Se "
|
|
"wöör nu op \"Bloots leesbor\" sett, anners mag en Sekern ehr Inholt twei "
|
|
"maken. Du kannst de Datei nu mit de richtige Koderen nochmaal opmaken oder "
|
|
"ehr över't Menü wedder op \"Lees- un schriefbor\" setten un denn bewerken."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2055
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
|
|
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Datei \"%1\" wöör opmaakt un bargt to lange Regen (instellt op mehr as %2 "
|
|
"Tekens).<br />Disse Regen warrt ümbraken un dat Dokment op \"Bloots leesbor"
|
|
"\" sett, anners warrt bi't Sekern de Inholt ännert."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2064
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
|
|
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
|
|
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Datei \"%1\" wöör opmaakt un bargt to lange Regen (mehr as %2 Tekens). "
|
|
"Disse Regen warrt ümbraken un dat Dokment op \"bloots lesen\" sett, wiel "
|
|
"anners bi't Sekern de Inholt ännert warrt."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2088
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
|
|
"data in the file on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wullt Du disse nich ännerte Datei redig sekern? Du kunnst ännerte Daten "
|
|
"binnen de Datei op de Fastplaat överschrieven."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2088
|
|
msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|
msgstr "Versöök, nich ännerte Datei to sekern"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
|
|
#: document/katedocument.cpp:2105
|
|
msgid "Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Liekers sekern"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2094
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
|
|
"disk were changed. There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wullt Du disse Datei redig sekern? Dien apen Dokment un ok de Datei op de "
|
|
"Fastplaat wöörn ännert. Dat kunn so licht to Datenverlust kamen."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
|
|
#: document/katedocument.cpp:2348
|
|
msgid "Possible Data Loss"
|
|
msgstr "Datenverlust mööglich"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2105
|
|
msgid ""
|
|
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
|
|
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"De utsöchte Koderen kann nich all Unicodetekens vun dit Dokment koderen. "
|
|
"Wullt Du dat redig sekern? Dat kunn so licht to Datenverlust kamen."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2164
|
|
msgid ""
|
|
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
|
|
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
|
|
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
|
|
"only for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"För de Datei \"%1\" lett sik ehr't Sekern keen Sekerheitkopie opstellen. "
|
|
"Wenn dat bi't Sekern en Fehler gifft, möögt Di ehr Daten wegkamen. Villicht "
|
|
"is dat Medium, op dat Du schrieven wullt, al vull; oder villicht hest Du "
|
|
"keen Schriefverlöven för de Datei ehren Orner."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2167
|
|
msgid "Failed to create backup copy."
|
|
msgstr "Sekerheitkopie lett sik nich opstellen"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2168
|
|
msgid "Try to Save Nevertheless"
|
|
msgstr "Liekers sekern"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2209
|
|
msgid ""
|
|
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Dokment lett sik nich sekern, dat is nich mööglich, na %1 to schrieven.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för de Datei hest un wat dat noog fre'en "
|
|
"Platz op de Fastplaat gifft."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2347
|
|
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wullt Du disse Datei redig tomaken? Dat kunn licht to Datenverlust kamen."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:2348
|
|
msgid "Close Nevertheless"
|
|
msgstr "Liekers tomaken"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3683
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Ahn Titel"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
|
|
#: document/katedocument.cpp:4545
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Datei sekern"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3729
|
|
msgid "Save failed"
|
|
msgstr "Sekern fehlslaan"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:3799
|
|
msgid "File Was Changed on Disk"
|
|
msgstr "Datei op Fastplaat ännert"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4117
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"De överhaalte Kennreeg \"remove-trailing-space\" warrt bruukt. Wessel ehr "
|
|
"bitte mit \"remove-trailing-spaces modified;\" ut, kiek ok bi http://docs."
|
|
"kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
|
|
"trailing-spaces"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4123
|
|
msgid ""
|
|
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
|
|
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
|
|
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"De överhaalte Kennreeg \"remove-trailing-space-save\" warrt bruukt. Wessel "
|
|
"ehr bitte mit \"remove-trailing-spaces all;\" ut, kiek ok bi http://docs.kde."
|
|
"org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
|
|
"trailing-spaces"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4423
|
|
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|
msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" ännert."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4426
|
|
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|
msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" nieg opstellt."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4429
|
|
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|
msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" wegdaan."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4573
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4575
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Datei överschrieven?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4793
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
|
|
"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4795
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "Dokment tomaken"
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4925
|
|
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
|
msgstr "De Datei <a href=\"%1\">%2</a> warrt noch laadt."
|
|
|
|
#: document/katedocument.cpp:4932
|
|
msgid "&Abort Loading"
|
|
msgstr "Laden &afbreken"
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:182
|
|
msgctxt "short translation, user created new file"
|
|
msgid "New file"
|
|
msgstr "Nieg Datei"
|
|
|
|
#: document/katebuffer.cpp:190
|
|
msgid "The file %1 does not exist."
|
|
msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
|
|
msgid "The file was not closed properly."
|
|
msgstr "De Datei wöör nich propper tomaakt."
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
|
|
msgid "View Changes"
|
|
msgstr "Ännern ankieken"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
|
|
msgid "Recover Data"
|
|
msgstr "Daten wedderherstellen"
|
|
|
|
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Wegsmieten"
|