kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

288 lines
6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2014.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2012, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:19+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:96
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
#: info_fbsd.cpp:137
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "Ei löytynyt ohjelmia järjestelmän PCI-väylätietojen lukemiseen"
#: info_fbsd.cpp:149
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
"PCI-alijärjestelmän tietoja ei saatu luettua: %1-ohjelmaa ei voitu suorittaa"
#: info_fbsd.cpp:168
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"PCI-alijärjestelmän tietoja ei saatu luettua, sillä se voi tarvita "
"pääkäyttäjän oikeudet."
#: info_linux.cpp:101
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-kanava"
#: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149
msgid "Used By"
msgstr "Käyttäjä:"
#: info_linux.cpp:149
msgid "I/O-Range"
msgstr "I/O-alue"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154
msgid "No PCI devices found."
msgstr "PCI-laitteita ei löytynyt."
#: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Siirräntäporttia käyttäviä laitteita ei löytynyt."
#: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "SCSI-laitteita ei löytynyt."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "Vähiten merkitsevä tavu ensin (LSB)"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "Merkitsevin tavu ensin (MSB)"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Tuntematon järjestys %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 bitti"
msgstr[1] "%1 bittiä"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 tavu"
msgstr[1] "%1 tavua"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Näyttö %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Oletusnäyttö)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Mitat"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1×%2 kuvapistettä (%3×%4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1×%2 dpi"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Syvyydet (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "Juuri-ikkunan tunniste"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Juuri-ikkunan syvyys"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 taso"
msgstr[1] "%1 tasoa"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Värikarttoja"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "vähintään %1, enintään %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Oletusvärikartta"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Värikartan solujen oletusmäärä"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Esivaratut kuvapisteet"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Musta %1, valkoinen %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Kun kartoitettu"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "varmuuskopiotallennus: %1, tallenna alle: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Suurin kohdistin"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "rajoittamaton"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Nykyinen syötetapahtumapeite"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Tapahtuma = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Palvelimen tiedot"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Näytön nimi"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Laitetoimittaja"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Laitetoimittajan versionumero"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Versionumero"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Saatavilla olevat näytöt"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Tuetut laajennukset"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Tuetut bittikarttamuodot"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Bittikarttamuoto %1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, Syvyys: %2, Etsintärivitäyte: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Pyynnön enimmäiskoko"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Liikepuskurikoko"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Bittikartta"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Täyte"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Kuvan tavujärjestys"
#: os_current.h:57
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Järjestelmää ei ehkä vielä täysin tueta."