kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po

289 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2014.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2012, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:19+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:96
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
#: info_fbsd.cpp:137
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "Ei löytynyt ohjelmia järjestelmän PCI-väylätietojen lukemiseen"
#: info_fbsd.cpp:149
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
"PCI-alijärjestelmän tietoja ei saatu luettua: %1-ohjelmaa ei voitu suorittaa"
#: info_fbsd.cpp:168
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"PCI-alijärjestelmän tietoja ei saatu luettua, sillä se voi tarvita "
"pääkäyttäjän oikeudet."
#: info_linux.cpp:101
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-kanava"
#: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149
msgid "Used By"
msgstr "Käyttäjä:"
#: info_linux.cpp:149
msgid "I/O-Range"
msgstr "I/O-alue"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154
msgid "No PCI devices found."
msgstr "PCI-laitteita ei löytynyt."
#: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Siirräntäporttia käyttäviä laitteita ei löytynyt."
#: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "SCSI-laitteita ei löytynyt."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "Vähiten merkitsevä tavu ensin (LSB)"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "Merkitsevin tavu ensin (MSB)"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Tuntematon järjestys %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 bitti"
msgstr[1] "%1 bittiä"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 tavu"
msgstr[1] "%1 tavua"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Näyttö %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Oletusnäyttö)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Mitat"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1×%2 kuvapistettä (%3×%4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1×%2 dpi"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Syvyydet (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "Juuri-ikkunan tunniste"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Juuri-ikkunan syvyys"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 taso"
msgstr[1] "%1 tasoa"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Värikarttoja"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "vähintään %1, enintään %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Oletusvärikartta"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Värikartan solujen oletusmäärä"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Esivaratut kuvapisteet"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Musta %1, valkoinen %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Kun kartoitettu"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "varmuuskopiotallennus: %1, tallenna alle: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Suurin kohdistin"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "rajoittamaton"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Nykyinen syötetapahtumapeite"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Tapahtuma = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Palvelimen tiedot"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Näytön nimi"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Laitetoimittaja"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Laitetoimittajan versionumero"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Versionumero"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Saatavilla olevat näytöt"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Tuetut laajennukset"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Tuetut bittikarttamuodot"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Bittikarttamuoto %1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, Syvyys: %2, Etsintärivitäyte: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Pyynnön enimmäiskoko"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Liikepuskurikoko"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Bittikartta"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Täyte"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Kuvan tavujärjestys"
#: os_current.h:57
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Järjestelmää ei ehkä vielä täysin tueta."