kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

190 lines
5.8 KiB
Text

# Translation of kio_sftp.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KIO_SFTP
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kio_sftp.po 1375787 2014-01-24 03:39:54Z scripty $
# $Source$
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Nepravilna ali neveljavna šifrirna fraza"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "Prijava SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Za odgovor na to vprašanje uporabite vnosno polje za uporabniško ime."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Vnesite svoje geslo."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "Mesto:"
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ni bilo mogoče dodeliti povratnih klicev"
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti podrobnosti izpisa dnevnika."
#: kio_sftp.cpp:480
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniških podatkov dnevnika."
#: kio_sftp.cpp:486
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti povratnih klicev dnevnika."
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti nove seje SSH."
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti časovne omejitve."
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti stiskanja."
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti gostitelja."
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti vrat."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti uporabniškega imena."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti nastavitvene datoteke."
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti razpršila iz javnega ključa strežnika "
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ključ gostitelja tega strežnika ni bil najden, vendar obstaja druga vrsta "
"ključa.\n"
"Napadalec lahko spremeni privzeti ključ strežnika in tako poskuša zmesti "
"odjemalca, da le ta misli, da ključ ne obstaja.\n"
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Ključ gostitelja strežnika %1 je bil spremenjen.\n"
"To lahko pomeni, da se dogaja lažno predstavljanje DNS-ja, ali pa da sta se "
"istočasno spremenila naslov IP gostitelja in ključ gostitelja.\n"
"Prstni odtis ključa, ki ga je poslal oddaljeni gostitelj je:\n"
" %2\n"
"Stopite v stik s svojim sistemskim skrbnikom.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Pozor: ni mogoče preveriti istovetnosti gostitelja."
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Pristnosti gostitelja %1 ni bilo mogoče ugotoviti.\n"
"Prstni odtis ključa je: %2\n"
"Ali res želite nadaljevati s povezovanjem?"
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overitev ni uspela."
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "Overitev ni uspela. Strežnik ni poslal nobenih overitvenih metod"
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ni mogoče zahtevati podsistema SFTP. Prepričajte se, da je SFTP na strežniku "
"omogočen."
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Ni bilo mogoče začeti seje SFTP."
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno povezan z %1"
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ni bilo mogoče prebrati povezave: %1"
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ni bilo mogoče spremeniti dovoljenj za\n"
"%1"