kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

464 lines
12 KiB
Text

# translation of plasma-shells-common.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Inga insticksprogram hittades. Kontrollera installationen."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Anpassa"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Anpassa insticksprogram"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Ställ in utlösare..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Klicka för att ändra hur en åtgärd utlöses"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Vänsterknapp"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Högerknapp"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Mittenknapp"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Vertikal rullning"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Horisontell rullning"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Skriv in här..."
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Håll nere väljartangenterna du vill, klicka därefter här på en musknapp "
"eller rör ett mushjul"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Lägg till åtgärd..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Lägg till en annan musåtgärd"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Utlösaren är redan tilldelad till en annan åtgärd."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Ändra tilldelning"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Igångsättningen är tilldelad till ett annat insticksprogram."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Ändra tilldelning"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "%1 Settings"
msgstr "Inställningar %1"
#: backgrounddialog.cpp:240
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Skrivbordsinställningar"
#: backgrounddialog.cpp:245
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: backgrounddialog.cpp:253
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Den återgivna bildskärmen innehåller en förhandsgranskning av hur de "
"nuvarande inställningarna kommer att se ut på skrivbordet."
#: backgrounddialog.cpp:275
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Musåtgärder"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Licens:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
msgid "Enter search term..."
msgstr "Ange sökbegrepp..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
msgid "Get new widgets"
msgstr "Hämta nya grafiska komponenter"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Alla grafiska komponenter"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Kör"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
msgid "Download New Plasma Widgets"
msgstr "Ladda ner nya Plasma grafiska komponenter"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
msgctxt ""
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
"desktop files"
msgid "Download New %1"
msgstr "Ladda ned ny %1"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Installera grafisk komponent från lokal fil..."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Välj vilken typ av grafisk komponent att installera i listan nedan."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoid: Grafisk komponent inbyggd i Plasma"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Installera ny grafisk komponent från fil"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr ""
"Kunde inte ladda nödvändigt installationsprogram %1. Felet som anges är: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Installation misslyckades"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Installation av paketet %1 misslyckades."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Omgivningar"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"Grafiska komponenter är för närvarande låsta, vilket inaktiverar vissa "
"alternativ."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Lås upp grafiska komponenter"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Skrivbordsunderlägg:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Musinsticksprogram"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() kräver minst ett argument"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() kräver minst två argument"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() kräver minst två argument"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() kräver minst tre argument"
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
msgid "activityById requires an id"
msgstr "En identifierare krävs av activityById"
#: scripting/scriptengine.cpp:97
msgid "activityForScreen requires a screen id"
msgstr "En skärmidentifierare krävs av activityForScreen"
#: scripting/scriptengine.cpp:132
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Kunde inte hitta ett insticksprogram för %1 som heter %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:290
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Kan inte läsa in skriptfil: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:660
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Fel: %1 på rad %2\n"
"\n"
"Bakåtspårning:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "En identifierare krävs av widgetById"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "Ett namn på en grafisk komponent eller objekt krävs av widgetById"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Huvudskriptfil"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-post:"
#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "Version %1"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Upphovsman:</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Webbplats:</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Licens:</font>"
#~ msgid "Unknown Applet"
#~ msgstr "Okänt miniprogram"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Aktivitet"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Typ:"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Webbplats:"
#~ msgid "Add Trigger"
#~ msgstr "Lägg till igångsättning"
#~ msgid ""
#~ "To set the event that triggers the plugin, first press the 'Add Trigger' "
#~ "button, then hold the modifier keys you want and click a mouse button or "
#~ "scroll a wheel on that button."
#~ msgstr ""
#~ "För att ställa in igångsättningen av insticksprogrammet, klicka först på "
#~ "knappen 'Lägg till igångsättning', håll därefter nere ändringstangenterna "
#~ "du vill använda och klicka med en musknapp eller rulla hjulet för knappen."
#~ msgid "No Button"
#~ msgstr "Ingen knapp"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Knapp:"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the "
#~ "widget"
#~ msgid "Recommended by %1"
#~ msgstr "Rekommenderas av %1"
#~ msgid "My Favorite Widgets"
#~ msgstr "Mina grafiska favoritkomponenter"
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
#~ msgstr "Grafiska komponenter jag har använt tidigare"
#~ msgid "Currently Running Widgets"
#~ msgstr "Grafiska komponenter som för närvarande kör"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Grafiska komponenter"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Stäng dialogrutan"
#~ msgid ""
#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no "
#~ "further action taken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Vid ett klick på <b>Stäng</b>, stängs dialogrutan utan att någon "
#~ "ytterligare åtgärd utförs.</qt>"
#~ msgid "Add selected widgets"
#~ msgstr "Lägg till markerade grafiska komponenter"
#~ msgid ""
#~ "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added "
#~ "to your desktop.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Vid ett klick på <b>Lägg till grafisk komponent</b>, läggs de "
#~ "markerade komponenterna till på skrivbordet.</qt>"
#~ msgid "Install new widgets"
#~ msgstr "Installera nya grafiska komponenter"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you "
#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From "
#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Vid ett klick på <b>Hämta nya grafiska komponenter</b>, visas ett "
#~ "fönster som låter dig ladda ner nya komponenter direkt från Internet, "
#~ "medan Installera från fil låter dig lägga till nya komponenter från filer "
#~ "du har på hårddisken.</qt>"