kde-l10n/hr/messages/kdeartwork/kpartsaver.po

121 lines
3.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kpartsaver to Croatian
#
# Previous translators: Nikola Gotovac <nikola.gotovac@zg.hinet.hr>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kpartsaver.cpp:86
msgid "KPart Screen Saver"
msgstr "KPart čuvar zaslona"
#: kpartsaver.cpp:135
msgid "The screen saver is not configured yet."
msgstr "Čuvar zaslona nije konfiguriran"
#: kpartsaver.cpp:255
msgid "All of your files are unsupported"
msgstr "Vaše datoteke nisu podržane"
#: kpartsaver.cpp:272
msgid "Media Screen Saver"
msgstr "Medijski čuvar zaslona"
#: kpartsaver.cpp:276
msgid "A&bout"
msgstr ""
#: kpartsaver.cpp:347
msgid "Select Media Files"
msgstr "Odaberite medijske datoteke"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. i18n: file: configwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:5
msgid "Files"
msgstr ""
#. i18n: file: configwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_down)
#: rc.cpp:8
msgid "&Down"
msgstr "&Dolje"
#. i18n: file: configwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_up)
#: rc.cpp:11
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
#. i18n: file: configwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: rc.cpp:14
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj …"
#. i18n: file: configwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:17
msgid "&Remove"
msgstr ""
#. i18n: file: configwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#: rc.cpp:20
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: file: configwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_single)
#: rc.cpp:23
msgid "Only show one randomly chosen medium"
msgstr "Prikaži samo jedan nasumično odabran medij"
#. i18n: file: configwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_multiple)
#: rc.cpp:26
msgid "Switch to another medium after a delay"
msgstr "Nakon zadrške prebaci na drugi medij"
#. i18n: file: configwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
#: rc.cpp:29
msgid "Delay:"
msgstr "Zadrška:"
#. i18n: file: configwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_random)
#: rc.cpp:32
msgid "Choose next medium randomly"
msgstr "Sljedeći medij odaberi nasumično"
#. i18n: file: configwidget.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_secondsLabel)
#: rc.cpp:35
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"