kde-l10n/de/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po

494 lines
15 KiB
Text

# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2014.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: appearanceconfig.ui:20
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: appearanceconfig.ui:30
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Rahmen drehen, wenn senkrecht:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: appearanceconfig.ui:40
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Legt fest, ob der Rahmen um die Fensterleisten-Symbole um 90° gedreht "
"werden sollen, wenn sich die Fensterleiste in einer vertikalen "
"Kontrollleiste befindet.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: appearanceconfig.ui:50
msgid "Tooltips:"
msgstr "Kurzinfos:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: appearanceconfig.ui:66
msgid "Window preview size:"
msgstr "Fenster-Vorschaugröße:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: appearanceconfig.ui:76
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Steuert die Breite von Fenstervorschauen mit Kurzinfos.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: appearanceconfig.ui:89
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Immer Starter-Symbole verwenden:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: appearanceconfig.ui:102
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Durch Aktivieren dieser Option wird als Symbol eines laufenden Programms "
"die Verwendung des Starter-Symbols erzwungen. Dies löst bestimmte "
"Merkwürdigkeiten, bei denen sich das Starter-Symbol vom Programmsymbol "
"unterscheidet, wie beispielsweise bei LibreOffice.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: appearanceconfig.ui:112
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Symbole skalieren auf:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:122
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Skalierung der Fensterleisten-Symbole fest. Ist sie auf "
"„Automatisch“ gesetzt, wird die optimale Größe automatisch ermittelt.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: appearanceconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: appearanceconfig.ui:135
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: appearanceconfig.ui:145
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Zusätzlicher Abstand zwischen Elementen.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: appearanceconfig.ui:161
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Maximale Anzahl Zeilen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: appearanceconfig.ui:174
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die maximale Anzahl an Zeilen (für horizontale Kontrollleisten) bzw. "
"Spalten (für vertikale Kontrollleisten) fest.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: appearanceconfig.ui:187
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortierung:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: appearanceconfig.ui:210
msgid "Separator:"
msgstr "Trennzeichen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: appearanceconfig.ui:220
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn diese Option aktiviert ist und lediglich eine Zeile/Spalte vorhanden "
"ist, wird ein Trennstrich zwischen den Startern bzw. Programmen, die einen "
"Starter haben, und Programmen ohne Starter angezeigt.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: appearanceconfig.ui:227
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Fenster hervorheben:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: behaviourconfig.ui:20
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: behaviourconfig.ui:26
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Fortschritt von Vorgängen auf Symbolen anzeigen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: behaviourconfig.ui:36
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Ist diese Option aktiviert, wird ein Fortschrittsbalken auf "
"Programmsymbolen angezeigt, der den Gesamtfortschritt wiedergibt.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: behaviourconfig.ui:46
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Wiedergabesteuerung auf Kurzinfos von Medienspielern anzeigen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: behaviourconfig.ui:56
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Ist diese Option aktiviert, werden Schaltflächen für vorheriges und "
"nächstes Lied sowie Wiedergabe bzw. Pause in den Kurzinfos von "
"Medienspielern angezeigt.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: behaviourconfig.ui:66
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Unterstützung für Unity-Erweiterungen aktivieren:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: behaviourconfig.ui:76
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr ""
"<p>Aktiviert die Unterstützung für die Unity-D-Bus-Programmierschnittstelle."
"</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: behaviourconfig.ui:86
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente anzeigen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: behaviourconfig.ui:96
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Aktiviert die Anzeige der zuletzt verwendeten Dokumente eines Programms "
"in dessen Kontextmenü.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: behaviourconfig.ui:106
msgid "Group click action:"
msgstr "Aktion für Programmgruppierung:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: behaviourconfig.ui:119
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt fest, was beim Klicken einer Programmgruppierung geschehen soll.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: behaviourconfig.ui:126
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Aktion für mittlere Maustaste:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: behaviourconfig.ui:142
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: behaviourconfig.ui:151
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Nur Vorgänge des aktuellen Bildschirms anzeigen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: behaviourconfig.ui:171
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: behaviourconfig.ui:191
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Nur Aufgaben der aktuellen Aktivität anzeigen:"
#: dockconfig.cpp:66
msgid "Dock Manager"
msgstr "Dock-Verwaltung"
#: dockconfig.cpp:165
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: dockconfig.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, failed to download\n"
"%1"
msgstr "Das Herunterladen von %1 ist fehlgeschlagen"
#: dockconfig.cpp:258
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
msgstr "<p>Der Inhalt der Metadatendatei ist ungültig.<ul>"
#: dockconfig.cpp:260
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Das Feld <i>Name</i> fehlt.</li>"
#: dockconfig.cpp:263
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
msgstr "<li>Das Feld <i>Beschreibung</i> fehlt.</li>"
#: dockconfig.cpp:268
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Metadatendatei enthält keine Gruppe <i>DockmanagerHelper</i>.</p>"
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
msgid "Invalid DockManager plugin."
msgstr "Ungültiges Dock-Verwaltung-Modul."
#: dockconfig.cpp:275
#, kde-format
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
msgstr ""
"<p>Ein Modul mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits.</p><p>Möchten Sie es "
"überschreiben?</p>"
#: dockconfig.cpp:278
msgid "Overwrite?"
msgstr "Überschreiben?"
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Das Entfernen der Metadatendatei des vorherigen Moduls ist fehlgeschlagen."
"</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:292
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Die Erstellung des Skriptordners ist fehlgeschlagen.</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:297
#, kde-format
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr ""
"<p>Die Erstellung des Metadatenordners ist fehlgeschlagen.</p><p><i>%1</i></"
"p>"
#: dockconfig.cpp:304
msgid "Sorry, failed to install script file."
msgstr "Die Installation der Skriptdatei ist fehlgeschlagen."
#: dockconfig.cpp:311
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
msgstr "Die Installation der Metadatendatei ist fehlgeschlagen."
#: dockconfig.cpp:335
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
msgstr "<li>Die Skriptdatei fehlt.</li>"
#: dockconfig.cpp:338
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
msgstr "<li>Die Metadatendatei fehlt.</li>"
#: dockconfig.cpp:358
#, kde-format
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
msgstr ""
"<p>Sind Sie sicher, dass Sie <b>%1</b> löschen möchten?</p><p><i>(%2)</i></p>"
#: dockconfig.cpp:360
msgid "Remove Script"
msgstr "Skript entfernen"
#: dockconfig.cpp:376
#, kde-format
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
msgstr "<p>Fehler beim Entfernen der Skriptdatei .</p><p><i>%1</i></p>"
#: dockconfig.cpp:586
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Skriptdatei:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:587
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Ort:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:588
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">Programm:</td><td>%1</td></tr>"
#: dockconfig.cpp:589
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: dockconfig.ui:20
msgid "Enable DockManager Plugins"
msgstr "Dock-Verwaltung-Module aktivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: dockconfig.ui:34
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: dockconfig.ui:41
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
#: tasks.cpp:563
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: tasks.cpp:564
msgid "Behaviour"
msgstr "Verhalten"
#: tasks.cpp:566
msgid "Do Not Show"
msgstr "Nicht anzeigen"
#: tasks.cpp:567
msgid "Show Immediately"
msgstr "Sofort anzeigen"
#: tasks.cpp:568
msgid "Show After Delay"
msgstr "Verzögert anzeigen"
#: tasks.cpp:574
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Minimieren/Wiederherstellen"
#: tasks.cpp:575
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Effekt „Fenster zeigen“"
#: tasks.cpp:576
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Aufklappmenü anzeigen"
#: tasks.cpp:579
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Arbeitsflächen-Design verwenden"
#: tasks.cpp:580
msgid "Use Indicators"
msgstr "Indikatoren verwenden"
#: tasks.cpp:581
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Indikatoren und farbigen Hintergrund verwenden"
#: tasks.cpp:583
msgid "Never Show"
msgstr "Niemals anzeigen"
#: tasks.cpp:584
msgid "Show When Required"
msgstr "Anzeigen wenn benötigt"
#: tasks.cpp:585
msgid "Always Show"
msgstr "Immer anzeigen"
#: tasks.cpp:587
msgid "Start New Instance"
msgstr "Neue Instanz starten"
#: tasks.cpp:588
msgid "Close Application"
msgstr "Programm beenden"
#: tasks.cpp:589
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Auf aktuelle Arbeitsfläche verschieben"
#: tasks.cpp:590
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
#: tasks.cpp:605
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: tasks.cpp:610
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
#: tasks.cpp:611
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alphabetisch"
#: tasks.cpp:612
msgid "By Desktop"
msgstr "Nach Arbeitsfläche"
#: tasks.cpp:717
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Starter entsperren"
#: tasks.cpp:723
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Starter sperren"
#: tasks.cpp:731
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(Auf allen Arbeitsflächen)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(auf %1)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
#, kde-format
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "Und %1 weitere ..."