# Burkhard Lück , 2011, 2012, 2014. # Frederik Schwarzer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-10 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-19 18:00+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) #: appearanceconfig.ui:20 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) #: appearanceconfig.ui:30 msgid "Rotate vertical frames:" msgstr "Rahmen drehen, wenn senkrecht:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) #: appearanceconfig.ui:40 msgid "" "

Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " "rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." "

" msgstr "" "

Legt fest, ob der Rahmen um die Fensterleisten-Symbole um 90° gedreht " "werden sollen, wenn sich die Fensterleiste in einer vertikalen " "Kontrollleiste befindet.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) #: appearanceconfig.ui:50 msgid "Tooltips:" msgstr "Kurzinfos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) #: appearanceconfig.ui:66 msgid "Window preview size:" msgstr "Fenster-Vorschaugröße:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) #: appearanceconfig.ui:76 msgid "

Controls the width of window previews with tooltips.

" msgstr "

Steuert die Breite von Fenstervorschauen mit Kurzinfos.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) #: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148 msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) #: appearanceconfig.ui:89 msgid "Always use launcher icons:" msgstr "Immer Starter-Symbole verwenden:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) #: appearanceconfig.ui:102 msgid "" "

Enabling this item forces the icon for a running application to be the " "same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " "launcher icon is different from the application icon - as happens with " "LibreOffice.

" msgstr "" "

Durch Aktivieren dieser Option wird als Symbol eines laufenden Programms " "die Verwendung des Starter-Symbols erzwungen. Dies löst bestimmte " "Merkwürdigkeiten, bei denen sich das Starter-Symbol vom Programmsymbol " "unterscheidet, wie beispielsweise bei LibreOffice.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) #: appearanceconfig.ui:112 msgid "Scale icons to:" msgstr "Symbole skalieren auf:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: appearanceconfig.ui:122 msgid "" "

Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " "taskbar will attempt to determine the optimal size.

" msgstr "" "

Legt die Skalierung der Fensterleisten-Symbole fest. Ist sie auf " "„Automatisch“ gesetzt, wird die optimale Größe automatisch ermittelt.

" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: appearanceconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "%" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) #: appearanceconfig.ui:135 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) #: appearanceconfig.ui:145 msgid "

Set the amount of extra spacing between items.

" msgstr "

Zusätzlicher Abstand zwischen Elementen.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) #: appearanceconfig.ui:161 msgid "Maximum rows:" msgstr "Maximale Anzahl Zeilen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) #: appearanceconfig.ui:174 msgid "" "

Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " "columns (for a vertical taskbar), that will be used.

" msgstr "" "

Legt die maximale Anzahl an Zeilen (für horizontale Kontrollleisten) bzw. " "Spalten (für vertikale Kontrollleisten) fest.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) #: appearanceconfig.ui:187 msgid "Sorting:" msgstr "Sortierung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) #: appearanceconfig.ui:210 msgid "Separator:" msgstr "Trennzeichen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) #: appearanceconfig.ui:220 msgid "" "

When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " "drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

" msgstr "" "

Wenn diese Option aktiviert ist und lediglich eine Zeile/Spalte vorhanden " "ist, wird ein Trennstrich zwischen den Startern bzw. Programmen, die einen " "Starter haben, und Programmen ohne Starter angezeigt.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) #: appearanceconfig.ui:227 msgid "Highlight windows:" msgstr "Fenster hervorheben:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: behaviourconfig.ui:20 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) #: behaviourconfig.ui:26 msgid "Show job progress on task icon:" msgstr "Fortschritt von Vorgängen auf Symbolen anzeigen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) #: behaviourconfig.ui:36 msgid "" "

When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " "represent its overall job progress.

" msgstr "" "

Ist diese Option aktiviert, wird ein Fortschrittsbalken auf " "Programmsymbolen angezeigt, der den Gesamtfortschritt wiedergibt.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) #: behaviourconfig.ui:46 msgid "Show control buttons on media player tooltips:" msgstr "Wiedergabesteuerung auf Kurzinfos von Medienspielern anzeigen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) #: behaviourconfig.ui:56 msgid "" "

When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " "the tooltips for media players.

" msgstr "" "

Ist diese Option aktiviert, werden Schaltflächen für vorheriges und " "nächstes Lied sowie Wiedergabe bzw. Pause in den Kurzinfos von " "Medienspielern angezeigt.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label) #: behaviourconfig.ui:66 msgid "Enable support for Unity features:" msgstr "Unterstützung für Unity-Erweiterungen aktivieren:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity) #: behaviourconfig.ui:76 msgid "

Toggles support for the Unity D-Bus API.

" msgstr "" "

Aktiviert die Unterstützung für die Unity-D-Bus-Programmierschnittstelle." "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) #: behaviourconfig.ui:86 msgid "Show recent documents:" msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente anzeigen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) #: behaviourconfig.ui:96 msgid "" "

Toggles support for listing an application's recent documents in its " "popup menu.

" msgstr "" "

Aktiviert die Anzeige der zuletzt verwendeten Dokumente eines Programms " "in dessen Kontextmenü.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) #: behaviourconfig.ui:106 msgid "Group click action:" msgstr "Aktion für Programmgruppierung:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) #: behaviourconfig.ui:119 msgid "

Configures what should occur when a task group is clicked.

" msgstr "" "

Legt fest, was beim Klicken einer Programmgruppierung geschehen soll.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) #: behaviourconfig.ui:126 msgid "Middle-click action:" msgstr "Aktion für mittlere Maustaste:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: behaviourconfig.ui:142 msgid "Filters" msgstr "Filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) #: behaviourconfig.ui:151 msgid "Only show tasks from the current screen:" msgstr "Nur Vorgänge des aktuellen Bildschirms anzeigen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) #: behaviourconfig.ui:171 msgid "Only show tasks from the current desktop:" msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) #: behaviourconfig.ui:191 msgid "Only show tasks from the current activity:" msgstr "Nur Aufgaben der aktuellen Aktivität anzeigen:" #: dockconfig.cpp:66 msgid "Dock Manager" msgstr "Dock-Verwaltung" #: dockconfig.cpp:165 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: dockconfig.cpp:184 #, kde-format msgid "" "Sorry, failed to download\n" "%1" msgstr "Das Herunterladen von %1 ist fehlgeschlagen" #: dockconfig.cpp:258 msgid "

Contents of metadata file are invalid.

    " msgstr "

    Der Inhalt der Metadatendatei ist ungültig.

      " #: dockconfig.cpp:260 msgid "
    • Name field is missing.
    • " msgstr "
    • Das Feld Name fehlt.
    • " #: dockconfig.cpp:263 msgid "
    • Description field is missing.
    • " msgstr "
    • Das Feld Beschreibung fehlt.
    • " #: dockconfig.cpp:268 msgid "

      Metadata file does not contain DockmanagerHelper group.

      " msgstr "" "

      Die Metadatendatei enthält keine Gruppe DockmanagerHelper.

      " #: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341 msgid "Invalid DockManager plugin." msgstr "Ungültiges Dock-Verwaltung-Modul." #: dockconfig.cpp:275 #, kde-format msgid "

      A Plugin named %1 already exists.

      Overwrite?

      " msgstr "" "

      Ein Modul mit dem Namen %1 existiert bereits.

      Möchten Sie es " "überschreiben?

      " #: dockconfig.cpp:278 msgid "Overwrite?" msgstr "Überschreiben?" #: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287 #, kde-format msgid "" "

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.

      %1

      " msgstr "" "

      Das Entfernen der Metadatendatei des vorherigen Moduls ist fehlgeschlagen." "

      %1

      " #: dockconfig.cpp:292 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder.

      %1

      " msgstr "" "

      Die Erstellung des Skriptordners ist fehlgeschlagen.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:297 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder.

      %1

      " msgstr "" "

      Die Erstellung des Metadatenordners ist fehlgeschlagen.

      %1" #: dockconfig.cpp:304 msgid "Sorry, failed to install script file." msgstr "Die Installation der Skriptdatei ist fehlgeschlagen." #: dockconfig.cpp:311 msgid "Sorry, failed to install metadata file." msgstr "Die Installation der Metadatendatei ist fehlgeschlagen." #: dockconfig.cpp:335 msgid "

    • Script file is missing.
    • " msgstr "
    • Die Skriptdatei fehlt.
    • " #: dockconfig.cpp:338 msgid "
    • Metadata file is missing.
    • " msgstr "
    • Die Metadatendatei fehlt.
    • " #: dockconfig.cpp:358 #, kde-format msgid "

      Are you sure you wish to delete %1

      (%2)

      " msgstr "" "

      Sind Sie sicher, dass Sie %1 löschen möchten?

      (%2)

      " #: dockconfig.cpp:360 msgid "Remove Script" msgstr "Skript entfernen" #: dockconfig.cpp:376 #, kde-format msgid "

      Failed to delete the script file.

      %1

      " msgstr "

      Fehler beim Entfernen der Skriptdatei .

      %1

      " #: dockconfig.cpp:586 #, kde-format msgid "Script File:%1" msgstr "Skriptdatei:%1" #: dockconfig.cpp:587 #, kde-format msgid "Location:%1" msgstr "Ort:%1" #: dockconfig.cpp:588 #, kde-format msgid "Application:%1" msgstr "Programm:%1" #: dockconfig.cpp:589 #, kde-format msgid "D-Bus:%1" msgstr "D-Bus:%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: dockconfig.ui:20 msgid "Enable DockManager Plugins" msgstr "Dock-Verwaltung-Module aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: dockconfig.ui:34 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: dockconfig.ui:41 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: recentdocuments.cpp:154 msgid "Recent Documents" msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" #: tasks.cpp:563 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: tasks.cpp:564 msgid "Behaviour" msgstr "Verhalten" #: tasks.cpp:566 msgid "Do Not Show" msgstr "Nicht anzeigen" #: tasks.cpp:567 msgid "Show Immediately" msgstr "Sofort anzeigen" #: tasks.cpp:568 msgid "Show After Delay" msgstr "Verzögert anzeigen" #: tasks.cpp:574 msgid "Minimize/Restore" msgstr "Minimieren/Wiederherstellen" #: tasks.cpp:575 msgid "Present Windows Effect" msgstr "Effekt „Fenster zeigen“" #: tasks.cpp:576 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Aufklappmenü anzeigen" #: tasks.cpp:579 msgid "Use Workspace Theme" msgstr "Arbeitsflächen-Design verwenden" #: tasks.cpp:580 msgid "Use Indicators" msgstr "Indikatoren verwenden" #: tasks.cpp:581 msgid "Use Indicators & Colored Background" msgstr "Indikatoren und farbigen Hintergrund verwenden" #: tasks.cpp:583 msgid "Never Show" msgstr "Niemals anzeigen" #: tasks.cpp:584 msgid "Show When Required" msgstr "Anzeigen wenn benötigt" #: tasks.cpp:585 msgid "Always Show" msgstr "Immer anzeigen" #: tasks.cpp:587 msgid "Start New Instance" msgstr "Neue Instanz starten" #: tasks.cpp:588 msgid "Close Application" msgstr "Programm beenden" #: tasks.cpp:589 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Auf aktuelle Arbeitsfläche verschieben" #: tasks.cpp:590 msgid "Nothing" msgstr "Nichts" #: tasks.cpp:605 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: tasks.cpp:610 msgid "Manually" msgstr "Manuell" #: tasks.cpp:611 msgid "Alphabetically" msgstr "Alphabetisch" #: tasks.cpp:612 msgid "By Desktop" msgstr "Nach Arbeitsfläche" #: tasks.cpp:717 msgid "Unlock Launchers" msgstr "Starter entsperren" #: tasks.cpp:723 msgid "Lock Launchers" msgstr "Starter sperren" #: tasks.cpp:731 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: tooltips/windowpreview.cpp:387 msgid "(On All Desktops)" msgstr "(Auf allen Arbeitsflächen)" #: tooltips/windowpreview.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "(On %1)" msgstr "(auf %1)" #: tooltips/windowpreview.cpp:408 #, kde-format msgid "Plus %1 more..." msgstr "Und %1 weitere ..."