kde-l10n/fi/messages/applications/katepart4.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

7536 lines
227 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish messages for katepart4.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kate package.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2004.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006, 2012.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008, 2012.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+kde@iki.fi>, 2012.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
# Author: Niklas Laxström
# Author: Rytilahti
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:58+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:710
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:881
msgid "Available Commands"
msgstr "Käytössä olevat komennot"
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Saat lisätietoja yksittäisistä komennoista komennolla <code>help &lt;"
"komento&gt;</code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Ei ohjetta aiheeseen ”%1”"
#: view/kateviewhelpers.cpp:897
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Komentoa <b>%1</b> ei ole"
#: view/kateviewhelpers.cpp:902
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Tämä on Katepart-<b>komentorivi</b>.<br />Syntaksi: <code><b>komento "
"[ parametrit ]</b></code><br />Saat luettelon komennoista käskyllä "
"<code><b>help list</b></code><br />Saat lisätietoja yksittäisistä "
"komennoista komennolla <code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:997
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Komento ”%1” epäonnistui."
#: view/kateviewhelpers.cpp:1002
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Ei komentoa: ”%1”"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1219 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkki"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2042 view/kateviewhelpers.cpp:2043
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Merkin tyyppi %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2062
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Aseta oletustyyppi"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2128
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Piilota merkintäpalkki"
#: view/kateview.cpp:351
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Leikkaa valitun tekstin ja siirtää sen leikepöydälle"
#: view/kateview.cpp:354
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Liittää aikaisemmin kopioidun tai leikatun leikepöydän sisällön"
#: view/kateview.cpp:357
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "Käytä tätä kopioidaksesi valittu teksti leikepöydälle."
#: view/kateview.cpp:359
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Leikepöydän &historia"
#: view/kateview.cpp:365
msgid "Save the current document"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
#: view/kateview.cpp:368
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Palauta viimeisin muokkaus"
#: view/kateview.cpp:371
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Palauta viimeisin kumoamistoiminto"
# Erikseen käytettävä toiminto, joka rivittää tekstin kerran lisäämällä tekstiin rivinvaihtoja. Ei automaattirivitys.
#: view/kateview.cpp:374
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "&Rivitä teksti"
#: view/kateview.cpp:375
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Tämän komennon avulla voit rivittää tiedostosta kaikki rivit, jotka ovat "
"pidempiä kun kerralla näkyvä rivi. <br /><br /> Rivitys on pysyvä, eli "
"rivien pituutta ei muuteta kun näkymän koko muuttuu."
#: view/kateview.cpp:381
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Puhdista sisennys"
#: view/kateview.cpp:382
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Tämän toiminnon avulla voit siistiä valitun tekstin sisennykset (jätetään "
"vain sarkaimet/vain välilyönnit). <br /> <br />Voit määritellä "
"asetusikkunassa käytetäänkö sisennyksessä sarkaimia vai korvataanko ne "
"välilyönneillä."
#: view/kateview.cpp:387
msgid "&Align"
msgstr "&Tasaus"
#: view/kateview.cpp:388
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Käytä tätä nykyisen rivin tai tekstikatkelman tasaamiseksi oikealle "
"sisennystasolle."
#: view/kateview.cpp:392
msgid "C&omment"
msgstr "&Kommentoi"
#: view/kateview.cpp:394
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Tämä komento muuttaa valitun tekstilohkon kommenteiksi.<br /> <br />Merkit, "
"jotka tarkoittavat yhden tai useamman rivin kommentointia, määritellään "
"kunkin kielen korostusmäärittelyissä."
#: view/kateview.cpp:399
msgid "Unco&mment"
msgstr "Poista &kommentointi"
#: view/kateview.cpp:401
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Tämä komento poistaa valitusta tekstilohkosta kommentointia osoittavat "
"merkit. <br /> <br />Merkit, jotka tarkoittavat yhden tai useamman rivin "
"kommentointia, määritellään kunkin kielen korostusmäärittelyissä."
#: view/kateview.cpp:406
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Vaihda kommenttia"
#: view/kateview.cpp:409
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Vain luku -tila"
#: view/kateview.cpp:410
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Lukitsee tai vapauttaa tiedoston kirjoittamista varten"
#: view/kateview.cpp:416
msgid "Uppercase"
msgstr "Suuraakkoset"
#: view/kateview.cpp:418
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Muuttaa valitun tekstin suuraakkosiksi. Jos valintaa ei ole, muutetaan "
"kohdistimen oikealla puolella olevan merkki suuraakkoseksi."
#: view/kateview.cpp:423
msgid "Lowercase"
msgstr "Pienaakkoset"
#: view/kateview.cpp:425
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Muuttaa valitun tekstin pienaakkosiksi. Jos valintaa ei ole, muutetaan "
"kohdistimen oikealla puolella olevan merkki pienaakkoseksi."
#: view/kateview.cpp:430
msgid "Capitalize"
msgstr "Iso alkukirjain"
#: view/kateview.cpp:432
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Lisää ison alkukirjaimen valintaan tai sanaan, jossa kohdistin on jos "
"valintaa ei ole."
#: view/kateview.cpp:437
msgid "Join Lines"
msgstr "Liitä rivit"
#: view/kateview.cpp:442
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Koodin täydennys käyttöön"
#: view/kateview.cpp:443
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Käytä komennon täydennystä käsin, yleensä tarkoitukseen liitettyllä "
"pikanäppäimellä."
#: view/kateview.cpp:457
msgid "Print the current document."
msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto."
#: view/kateview.cpp:461
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Lataa uudelleen"
#: view/kateview.cpp:463
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Lataa nykyisen tiedoston uudelleen levyltä."
#: view/kateview.cpp:467
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Tallentaa nykyisen tiedoston levylle valitsemallasi nimellä."
#: view/kateview.cpp:470
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Tämä avaa ikkunan ja antaa valita rivin, jolle haluat siirtää kohdistimen."
#: view/kateview.cpp:473
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Siirry edelliselle muutetulle riville"
#: view/kateview.cpp:474
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Siirry ylemmäs edelliselle muutetulle riville."
#: view/kateview.cpp:478
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Siirry seuraavalle muutetulle riville"
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Siirry alemmas seuraavalle muutetulle riville."
#: view/kateview.cpp:483
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "M&uokkaimen asetukset…"
#: view/kateview.cpp:484
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Muuta muokkaimen eri toimintojen asetuksia"
#: view/kateview.cpp:487
msgid "&Mode"
msgstr "&Toimintatapa"
#: view/kateview.cpp:489
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Tässä voit valita tätä tiedostoa varten käytettävän toimintatavan. Tämä "
"vaikuttaa tekstin korostukseen ja laskostustapaan."
#: view/kateview.cpp:492
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Korostus"
#: view/kateview.cpp:494
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Tästä voit valita miten nykyinen tiedosto korostetaan."
#: view/kateview.cpp:497
msgid "&Schema"
msgstr "&Teema"
#: view/kateview.cpp:502
msgid "&Indentation"
msgstr "S&isennys"
#: view/kateview.cpp:506
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Valitse tiedoston koko teksti."
#: view/kateview.cpp:509
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Jos olet valinnut jotain nykyisessä tiedostossa, se ei ole enää valittuna."
#: view/kateview.cpp:513
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Suurenna fonttia"
#: view/kateview.cpp:515
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Tämä suurentaa fonttikokoa."
#: view/kateview.cpp:520
msgid "Shrink Font"
msgstr "Pienennä fonttia"
#: view/kateview.cpp:522
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Tämä pienentää fonttikokoa."
#: view/kateview.cpp:525
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "L&ohkovalintatila"
#: view/kateview.cpp:528
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Tämä komento mahdollistaa vaihtamisen normaalin (rivipohjaisen) ja "
"lohkopohjaisen valintatilan välillä."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "&Korvaustila"
#: view/kateview.cpp:534
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Valitse haluatko lisätä kirjoitetun tekstin tiedostoon, vai haluatko korvata "
"olemassa olevaa tekstiä kirjoittamalla sen päälle."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:538 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dynaaminen rivinvaihto"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:541 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittu, tekstirivi vaihtuu ruudun näyttöreunuksen "
"kohdalla."
#: view/kateview.cpp:544
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Dynaamiset rivinvaihtoilmaisimet"
#: view/kateview.cpp:546
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Valitse, milloin dynaamisen rivityksen merkit näytetään"
#: view/kateview.cpp:550
msgid "&Off"
msgstr "&Pois"
#: view/kateview.cpp:551
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Seuraa &rivinumeroita"
#: view/kateview.cpp:552
msgid "&Always On"
msgstr "&Aina päällä"
#: view/kateview.cpp:556
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Näytä laskostus&merkit"
#: view/kateview.cpp:559
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Jos koodi voidaan laskostaa, voit halutessasi näyttää koodin "
"laskostusmerkit."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Näytä &kuvakereunus"
#: view/kateview.cpp:565
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Näytä/piilota kuvakereunus. <br /><br />Esimerkiksi kirjanmerkit näytetään "
"kuvakereunuksella."
#: view/kateview.cpp:568
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Näytä &rivinumerot"
#: view/kateview.cpp:571
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Näytä/piilota rivinumerot näkymän vasemmalla puolella."
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Näytä &vierityspalkin merkit"
#: view/kateview.cpp:576
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Näytä/piilota pystysuuntaisen vierityspalkin merkit.<br /><br />Esimerkiksi "
"kirjanmerkit voidaan näyttää vierityspalkissa."
#: view/kateview.cpp:579
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Näytä vierityspalkin sijaintinäkymä"
#: view/kateview.cpp:581
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Näytä tai piilota pystyvierityspalkin sijaintinäkymä.<br /><br /"
">Sijaintinäkymä näyttää yleiskuvan koko tiedostosta."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:590
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Näytä pysyvän &rivityksen merkki"
#: view/kateview.cpp:593
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Näytä/piilota rivitysmerkit, vaakaviiva joka näytetään rivitetyssä "
"sarakkeessa muokkausasetusten mukaisesti."
#: view/kateview.cpp:598
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Aktivoi komentorivi"
#: view/kateview.cpp:600
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Näyttää/piilottaa komentorivin ikkunan alaosassa"
#: view/kateview.cpp:603
msgid "&End of Line"
msgstr "&Rivin loppu (EOL)"
#: view/kateview.cpp:605
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Valitse tiedoston tallennuksessa käytettävä rivinvaihtomerkki"
#: view/kateview.cpp:607
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:608
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:609
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:614
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Lisää tavujärjestyksen merkki (&BOM)"
#: view/kateview.cpp:617
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Ota käyttöön/pois käytöstä tavujärjestysmerkkien lisäys UTF-8/UTF-16-"
"koodatuille tiedostoille tallennettaessa"
#: view/kateview.cpp:620
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Koodaus"
#: view/kateview.cpp:624
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Etsi tekstin tai säännöllisen lauseen ensimmäinen osuma."
#: view/kateview.cpp:628
msgid "Find Selected"
msgstr "Etsi valittu"
#: view/kateview.cpp:630
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Etsii valitun tekstin seuraavan esiintymän."
#: view/kateview.cpp:634
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Etsi valittu taaksepäin"
#: view/kateview.cpp:636
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Etsii valitun tekstin edellisen esiintymän."
#: view/kateview.cpp:640
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Etsi hakulauseen seuraava esiintymä."
#: view/kateview.cpp:644
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Etsi hakulauseen edellinen esiintymä."
#: view/kateview.cpp:648
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Voit hakea tavallisella merkkijonolla tai säännöllisellä lausekkeella ja "
"korvata löydöt merkkijonolla."
#: view/kateview.cpp:651
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automaattinen oikoluku"
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Käytä automaattista oikolukua tai poista se käytöstä"
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Vaihda sanastoa…"
#: view/kateview.cpp:659
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Vaihda oikoluvussa käytettävää sanastoa."
#: view/kateview.cpp:663
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Tyhjennä sanaston alueet"
#: view/kateview.cpp:665
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "Poistaa kaikki oikolukua varten asetetut sanaston erillisalueet."
#: view/kateview.cpp:707
msgid "Move Word Left"
msgstr "Siirry sana vasemmalle"
#: view/kateview.cpp:713
msgid "Select Character Left"
msgstr "Valitse merkki vasemmalta"
#: view/kateview.cpp:719
msgid "Select Word Left"
msgstr "Valitse sana vasemmalta"
#: view/kateview.cpp:725
msgid "Move Word Right"
msgstr "Siirry sana oikealle"
#: view/kateview.cpp:731
msgid "Select Character Right"
msgstr "Valitse merkki oikealta"
#: view/kateview.cpp:737
msgid "Select Word Right"
msgstr "Valitse sana oikealta"
#: view/kateview.cpp:743
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: view/kateview.cpp:749
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Siirry tiedoston alkuun"
#: view/kateview.cpp:755
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Valitse rivin alkuun"
#: view/kateview.cpp:761
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Valitse tiedoston alkuun"
#: view/kateview.cpp:768
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: view/kateview.cpp:774
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Siirry tiedoston loppuun"
#: view/kateview.cpp:780
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Valitse rivin loppuun"
#: view/kateview.cpp:786
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Valitse tiedoston loppuun"
#: view/kateview.cpp:793
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Valitse edelliselle riville"
#: view/kateview.cpp:799
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Vieritä rivi ylös"
#: view/kateview.cpp:806
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
#: view/kateview.cpp:813
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
#: view/kateview.cpp:820
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Siirrä kohdistin oikealle"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Siirry kohdistin vasemmalle"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Valitse seuraavalle riville"
#: view/kateview.cpp:840
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Vieritä rivi alas"
#: view/kateview.cpp:847
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Vieritä sivu ylös"
#: view/kateview.cpp:853
msgid "Select Page Up"
msgstr "Valitse sivu ylös"
#: view/kateview.cpp:859
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Siirry näkymän alkuun"
#: view/kateview.cpp:865
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Valitse näkymän alkuun"
#: view/kateview.cpp:872
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Vieritä sivu alas"
#: view/kateview.cpp:878
msgid "Select Page Down"
msgstr "Valitse sivu alas"
#: view/kateview.cpp:884
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Siirry näkymän loppuun"
#: view/kateview.cpp:890
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Valitse näkymän loppuun"
#: view/kateview.cpp:896
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Siirry vastaavan sulkeeseen"
#: view/kateview.cpp:902
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Valitse vastaavaan sulkeeseen"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Merkkien muuttaminen"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Delete Line"
msgstr "Poista rivi"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Poista sana vasemmalle"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Poista sana oikealle"
#: view/kateview.cpp:936
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Poista seuraava merkki"
#: view/kateview.cpp:942
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#: view/kateview.cpp:951
msgid "Insert Tab"
msgstr "Lisää sarkain"
#: view/kateview.cpp:956
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Lisää viisas rivinvaihto"
#: view/kateview.cpp:957
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Lisää uusi rivi, joka sisältää nykyisen rivin alkumerkit, jotka eivät ole "
"kirjaimia tai numeroita."
#: view/kateview.cpp:967
msgid "&Indent"
msgstr "&Sisennä"
#: view/kateview.cpp:968
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Käytä tätä toimintoa tekstilohkon sisentämiseksi. <br /> <br />Voit "
"valitaasetusikkunassa, käytetäänkö sarkainmerkkejä vai korvataanko ne "
"välilyönneillä."
#: view/kateview.cpp:975
msgid "&Unindent"
msgstr "&Pienennä sisennystä"
#: view/kateview.cpp:976
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Käytä tätä pienentääksesi valitun tekstin sisennystä."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Laskosta päätasosolmut"
#: view/kateview.cpp:1013
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Laskosta nykyinen solmu"
#: view/kateview.cpp:1017
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Avaa nykyinen solmu"
#: view/kateview.cpp:1106
msgid "OVR"
msgstr "KOR"
#: view/kateview.cpp:1106
msgid "INS"
msgstr "LIS"
#: view/kateview.cpp:1112
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (vain luku)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "&Työkalut"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "A&setukset"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Työkalurivi"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Etsi toisin"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Koodin laskostus"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Sanojen täydennys"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Oikoluku"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "E&tsi:"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Etsittävä teksti"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Siirry seuraavaan osumaan"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Seuraava"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Siirry edelliseen osumaan"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "E&dellinen"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "&Erota pien- ja suuraakkoset"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Vaihda tehokkaaseen haku- ja korvausriviin"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Korvaa:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Teksti, jolla korvataan"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Korvaa seuraava osuma"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "Ko&rvaa"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Korvaa kaikki osumat"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa ka&ikki"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Hakutapa"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Pelkkä teksti"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Kokonaisia sanoja"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Koodinvaihtosekvenssit"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Merkkikoon huomioiva haku"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "Vain &valinnasta"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "Ti&la:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "&Etsi kaikki"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Vaihda tarkentuvan haun hakuriville"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Kansioasetustiedosto"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "&Hakusyvyys asetustiedostolle:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Muokkain etsii annetun tiedostoa .kateconfig tässä määritellystä kansioiden "
"tasomäärästä ja lataa tiedostosta asetukset."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "Älä käytä asetustiedostoa"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>Varmuuskopiointi tallennettaessa tarkoittaa sitä, että Kate kopioi "
"tiedoston nimellä &lt;etumerkki&gt;&lt;tiedostonimi&gt;&lt;pääte&gt; ennen "
"muutosten tallentamista. <p>Pääte on oletusarvoisesti <strong>~</strong> ja "
"etumerkkiä ei käytetä."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Varmuuskopio tallennettaessa"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Valitse tämä kohta, jos haluat varmuuskopioida paikalliset "
"tiedostottallennuksen yhteydessä."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "&Paikalliset tiedostot"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Valitse tämä kohta, jos haluat varmuuskopioida etätiedostot tallennuksen "
"yhteydessä."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "&Etätiedostot"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Etuliite:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Anna etuliite, joka liitetään varmuuskopioiden tiedostonnimen alkuun."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Pääte:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Anna pääte, joka liitetään varmuuskopioiden tiedostonnimen loppuun."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Poista käytöstä vaihtotiedostojen synkronointi"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Jos valittuna, vaihtotiedoston (engl. swap file) kirjoittamista levylle ei "
"pakoteta 15 sekunnin välein. Huomioi, että voit menettää tietoja, jos "
"järjestelmä kaatuu eikä synkronointi ole käytössä."
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Käytä &automaattista täydennystä"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Automaattinen sanantäydennys"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Lyhin täydennettävä sananpituus:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr "Poista edellisen sanan häntä, kun täydennyskohde valitaan luettelosta"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Poista häntä täydennettäessä"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Avainsanojen täydennys"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"Avainsanojen täydennys tarjoaa ehdotuksia, jotka perustuvat tiedoston kielen "
"avainsanoihin."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Dynaamisen &rivityksen merkki (jos käytössä):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Valitse, milloin dynaamisen rivityksen merkit näytetään."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Sovita dynaamisesti rivitetyt rivit sisennykseen:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Sisentää dynaamisesti rivitetyt rivit ensimmäisen rivin sisennystasoon. "
"Tämä voi tehdä lähdekoodista ja merkkauskielestä luettavampaa.</p> <p>Voit "
"myös määritellä näytön maksimileveyden prosentteina, jolloin tämän ylittävää "
"automaattisesti rivitettyä tekstiä ei sisennetä. Jos asetus on esimerkiksi "
"50 %, tätä leveämpää sisennystä ei käytetä rivin jälkeen tulevilla riveillä."
"</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% näkymän leveydestä"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:242
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Tyhjemerkkien korostus"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:245
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Kate osoittaa tekstissä olevan sarkaimen symbolilla."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:248
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Korosta sarkaimet"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:251
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Korosta välilyönnit rivin lopussa"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:257
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Tämän tilan muuttaminen vaikuttaa vain uudelleen avattuihin/luotuihin "
"tiedostoihin. Suositellaan KWrite-ohjelman uudelleenkäynnistämistä."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Ota tehokäyttäjätila käyttöön (KDE 3 -tila)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:263
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, näytetään pystysuorat apulinjat, jotka "
"helpottavat sisennystasojen erottamista."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:266
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Näytä &sisennyslinjat"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:269
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr "Jos valittuna, valittujen täsmäävien sulkeiden väli korostetaan."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:272
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Korosta sulkeiden välissä oleva alue"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:275
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Vilkuta vastaavia sulkeita"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:278
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
"Jos tämä on käytössä, toisiaan vastaavat sulkeet animoidaan, jotta ne näkee "
"paremmin."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:281
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Animoi sulkeiden vastaavuus"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:284
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
"Kun tämä asetus on käytössä, muokkainnäkymä laskostaa automaattisesti\n"
"kommenttilohkon, joka alkaa tiedoston ensimmäiseltä riviltä. Tämä on kätevä\n"
"piilottamaan lisenssiotsakkeet, jotka sijaitsevat yleensä tiedoston alussa."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:290
msgid "Fold First Line"
msgstr "Laskosta ensimmäinen rivi"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:293
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Kohdistimen hallinta"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:296
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Mikäli valittu, home-näppäin siirtää kohdistimen rivin tekstin alkuun eikä "
"koko rivin alkuun. End-näppäimen toiminta muuttuu vastaavasti."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:299
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Älykkäät Ho&me- ja End-näppäimet"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:302
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Mikäli valittu, PageUp- ja PageDown-näppäimet siirtävät kohdistimen paikkaa "
"pystysuunnassa."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:305
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp ja PageDown liikuttavat kohdistinta"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:308
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "Keskitä kohdistin &automaattisesti:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:311
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Määrittää kohdistimen yllä ja alla näkyvien rivien määrän, jos mahdollista."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:317
msgid " lines"
msgstr " riviä"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaista"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:323
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Tekstin valintatapa:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:326
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:329
msgid "Persistent"
msgstr "Kiinteä"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:332
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Salli vieritys tiedoston lopun ohi"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:604
msgid "Borders"
msgstr "Reunat"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:338
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään "
"laskostusmerkit."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:341
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Näytä &laskostusmerkit"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:344
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään "
"kuvakereunus vasemmalla sivulla. </p><p>Kuvakereunuksessa näkyvät "
"esimerkiksi kirjanmerkit.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:347
msgid "Show &icon border"
msgstr "Näytä &kuvakereunus"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:350
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää rivinnumerot "
"vasemmassa reunassa."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:353
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Näytä &rivinumerot"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:356
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, vasemmassa reunassa näytetään pieni merkki "
"muutettujen ja tallennettujen rivien kohdalla."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:359
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Näytä rivien muutosmerkit"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:362
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään "
"kuvakereunus vasemmalla sivulla. </p><p>Kuvakereunuksessa näkyvät "
"esimerkiksi kirjanmerkit.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:365
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Näytä &vierityspalkin merkit"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:368
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää sijaintinäkymän "
"pystysuuntaisessa vierityspalkissa."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:371
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Näytä vierityspalkin sijaintinäkymä"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:374
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää koko tiedoston "
"sijaintinäkymän pystysuuntaisessa vierityspalkissa."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:377
msgid "Map the whole document"
msgstr "Tee kartta koko tiedostosta"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:380
msgid "Minimap Width"
msgstr "Sijaintinäkymän leveys"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:383
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Vierityspalkkien näkyvyys:"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:611
msgid "Always On"
msgstr "Aina käytössä"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:389
msgid "Show When Needed"
msgstr "Näytä tarvittaessa"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:392
msgid "Always Off"
msgstr "Aina piilossa"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:395
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Valitse miten kirjanmerkit järjestetään <b>Kirjanmerkit</b> valikossa."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Järjestä kirjanmerkkivalikko"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:401
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Jokainen uusi kirjanmerkki lisätään listan loppuun, riippumatta sen paikasta "
"tiedostossa."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:404
msgid "By c&reation"
msgstr "&Luontiajan mukaan"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:407
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Kirjanmerkit järjestetään niiden rivinumeroiden mukaan."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:410
msgid "By &position"
msgstr "&Paikan mukaan"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:413 dialogs/katedialogs.cpp:1011
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:416
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:419
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:422
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Muokkaa tietuetta…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:425
msgid "Remove Entry"
msgstr "Poista tietue…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:428
msgid "Add Entry..."
msgstr "Lisää tietue…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:431
msgid "Further Notes"
msgstr "Lisää muistiinpanoja"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Valinnat löytyvät <b>Työkalut</b>-valikon alivalikosta <b>Komennot</b>. "
"Nopeampaa käyttöä varten on mahdollista lisätä <b>pikanäppäimiä</b> "
"pikanäppäinasetussivulla muutosten käyttöönottamisen jälkeen.</p>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:437
msgid "File Format"
msgstr "Tiedoston muoto"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:440
msgid "&Encoding:"
msgstr "M&erkkikoodaus:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Tämä määrittää vakiokoodauksen käytettäväksi tiedostoja avattaessa/"
"tallennettaessa, jos ei muuteta avaa/tallenna -valintaikkunassa tai "
"käyttämällä komentorivivalitsinta."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:446
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Hätävarakoodaus:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Tässä asetetaan merkistökoodaus, jota käytetään tiedostoja avattaessa, ellei "
"ylempänä asetettu, tiedostoikkunassa asetettu eikä komentorivillä asetettu "
"koodaus vastaa tiedoston sisältöä. Ennen kuin tätä koodausta käytetään, "
"yritetään koodaus päätellä myös tiedoston alussa mahdollisesti olevasta "
"tavujärjestysmerkistä: jos se löytyy, valitaan oikea Unicode-koodaus, muuten "
"suoritetaan merkistön tunnistusrutiinit. Jollei kumpikaan toimi, käytetään "
"hätävarakoodausta."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:452
msgid "E&nd of line:"
msgstr "Rivi&n loppu (EOL):"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:455
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:458
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:461
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:464
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Jos käytössä, ohjelma tunnistaa rivien loppumerkin automaattisesti. Koko "
"tiedostossa käytetään ensimmäistä havaittua rivinloppua."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:467
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "A&utomaattinen rivinlopun tunnistus"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:470
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Tavujärjestysmerkki on erityissekvenssi Unicode-koodattujen tiedostojen "
"alussa. Se auttaa editoreita avaamaan tekstitiedoston oikealla Unicode-"
"koodauksella. Tavujärjestysmerkki ei ole näkyvissä näytetyssä tiedostossa."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:473
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Ota käyttöön tavujärjestysmerkki"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:476
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Rivipituusraja:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:479
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:482
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automaattinen puhdistus tallennettaessa"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Valinta asettaa, poistetaanko rivinloppuiset välilyönnit tallennettaessa "
"tiedostoa joko koko tiedostosta tai vain muutetuilta riveiltä."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:488
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "&Poista rivinloppuiset välilyönnit:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:494
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:497
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Muutetuilta riveiltä"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:500
msgid "In Entire Document"
msgstr "Koko tiedostosta"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:503
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Tallennettaessa tiedostoa lisätään sen loppuun rivinvaihto, jos sitä ei ole "
"jo olemassa. Rivinvaihto on näkyvissä tiedoston uudelleenlatauksen jälkeen."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:506
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Lisää rivinvaihto tiedoston loppuun tallennettaessa"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:509
msgid "Edit Command"
msgstr "Muokkauskomento"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:512
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Liitetty komento:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:518
msgid "Choose an icon."
msgstr "Valitse kuvake."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:521
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Tämä kuvake näytetään valikossa ja työkalurivillä.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:524
msgid "&Description:"
msgstr "&Kuvaus:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:527
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategoria:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:530
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Oletusarvoinen &sisennystapa:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:533
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Tämä on mahdollisten sisennystapojen luettelo. Valittua sisennystapaa "
"käytetään kaikissa uusissa tiedostoissa. Huomaa, että sisennystapa voidaan "
"asettaa myös tiedostomuuttujien avulla tai .kateconfig-tiedostossa."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:536
msgid "Indent using"
msgstr "Sisennä"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:539
msgid "&Tabulators"
msgstr "&sarkaimin"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:542
msgid "&Spaces"
msgstr "&välilyönnein"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:545
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Sisennysleveys:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:548
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Sisennyksen leveys on rivin sisentämiseksi käytettyjen välilyöntien "
"lukumäärä. Jos valinta <b>Lisää välilyöntejä sarkainten sijaan</b> on "
"poistettu käytöstä, lisätään tekstiin sarkainmerkki, jos sisennys on "
"sarkainten leveydellä jaollinen."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:551
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "sarkaimin &ja välilyönnein"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:554
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Sarkaimen leveys:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:557
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Sisennyksen ominaisuudet"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:560
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Jos tämä on pois käytöstä, sisennystason muuttaminen tasaa rivin "
"<b>Sisennyksen leveys</b>-kohdassa määritellyn leveyden kerrannaiseksi."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:563
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Säilytä &ylimääräiset välilyönnit"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:566
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Jos tämä on käytössä, leikepöydältä liitetty teksti sisennetään. <b>Kumoa</"
"b>-toiminto poistaa sisennyksen."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:569
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Mukauta &leikepöydältä liitetyn koodin sisennys"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:572
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Sisennystoiminnot"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:575
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Jos tämä valinta on käytössä, pienentää palautusnäppäin sisennystasoa, kun "
"kohdistin sijaitsee rivin alussa sijaitsevassa tyhjässä osassa."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:578
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "&Palautusnäppäin vähentää sisennystä"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:581
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Sarkaimen toiminta (ellei valintaa) <a href=\"Jos haluat <b>sarkaimen</b> "
"sisentävän nykyisen rivin nykyiseen koodilohkoon Emacsin tapaan, tee "
"<b>sarkaimesta</b> pikanäppäin toimintoon <b>Tasaus</b>.\"><span>Lisää…</"
"span></a></p></body></html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:587
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Jos tämä valinta on käytössä, <b>sarkain</b>näppäin lisää aina tyhjää tilaa "
"niin paljon, että saavutetaan seuraava sarkainkohta. Jos käytössä on asetus "
"<b>Lisää välilyöntejä sarkaimen sijaan</b> lohkossa <b>Muokataan</b>, "
"lisätään välilyöntejä. Muutoin lisätään yksi sarkainmerkki."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:590
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "&Etene aina seuraavaan sarkainkohtaan"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:593
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, sisentää sarkainnäppäin nykyisen rivin aina kohtaan, "
"joka määritetään <b>Sisennyksen leveys</b>-kohdassa."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:596
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "&Lisää aina sisennystasoa"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Jos tämä on valittu, <b>sarkain</b> joko sisentää nykyisen rivin tai etenee "
"seuraavaan sarkainkohtaan.<p> Jos kohdistin sijaitsee rivin ensimmäisen muun "
"kuin tyhjän merkin kohdalla, sisennetään riviä <b>Sisennyksen leveys</b> -"
"kohdassa määrätyn leveyden verran.<p> Jos kohdistin sijaitsee rivillä "
"myöhemmässä kohdassa eikä tekstiä ole valittu, lisätään niin paljon tyhjää, "
"että saavutetaan seuraava sarkainkohta. Jos valinta <b>Lisää välilyöntejä "
"sarkainten sijaan</b> lohkossa <b>Muokataan</b> on käytössä, lisätään "
"välilyöntejä. Muutoin lisätään yksi sarkainmerkki."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Kasvata sisennystasoa, jos kohdistin rivin tyhjässä &alussa"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Kiinteä rivitys"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Ala automaattisesti uusi rivi, kun rivin pituus ylittää <b>Rivin pituus</"
"b> -kohdassa asetetun määrän.</p><p>Asetus ei rivitä uudelleen olemassa "
"olevaa tekstiä. Jos haluat rivittää tekstin, valitse <b>Työkalut</b>-valikon "
"kohta <b>Rivitä tiedosto</b>.</p><p>Jos haluat käyttää dynaamista rivitystä, "
"ota <i>dynaaminen rivitys</i> käyttöön <b>Ulkoasuasetukset</b>-sivulta.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:611
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Käytä k&iinteää rivitystä"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:614
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p> Jos tämä asetus on valittu, rivityskohdan sarakkeessa näytetään "
"pystyviiva, kuten <strong>Muokkaus</strong>-asetuksissa on määritelty. </"
"p><p>Huomaa, että rivitysmerkki näytetään vain, jos käytössä on tasalevyinen "
"fontti.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:617
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Näytä &pysyvän rivityksen merkki (jos käytössä)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:620
msgid "W&rap words at:"
msgstr "&Rivinvaihtokohta:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Jos automaattinen rivinvaihto on valittuna, tässä kohdassa voidaan "
"määritellä rivin pituus. Kun rivin pituus ylittää arvon, Kate alkaa uuden "
"rivin."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:629
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopioi tai leikkaa nykyinen rivi, ellei valintaa ole"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:632
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Älä huomioi tyhjien lyöntien muutoksia"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Laskee muokattavan tiedoston ja tallennetun tiedoston välisen eron käyttäen "
"ohjelmaa diff(1)."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:638
msgid "&View Difference"
msgstr "&Näytä erot"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:641
msgid "Text Area Background"
msgstr "Tekstialueen tausta"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:644
msgid "Normal text:"
msgstr "Tavallinen teksti:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Määrittää muokkausalueen taustavärin.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:650
msgid "Selected text:"
msgstr "Valittu teksti:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:653
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Määrittää valinnan taustavärin.</p><p>Aseta valitun tekstin väri "
"”<b>Korostuksen asetukset</b>”-ikkunassa.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "Nykyinen rivi:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Asettaa aktiivisena olevan rivin (rivin, jossa kursori on) taustavärin.</"
"p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:662
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Valitse merkintätyyppi, jota haluat muuttaa.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:665
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Asettaa valitun merkkityypin taustavärin.</p><p><b>Huomaa</b>, että "
"merkin väri näkyy vaaleana läpinäkyvyyden vuoksi.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "Lisäelementit"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:671
msgid "Left border background:"
msgstr "Vasemman reunuksen tausta:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:674
msgid "Line numbers:"
msgstr "Rivinumerot:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:677
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Tätä väriä käytetään rivinumeroiden (jos käytössä) ja koodin "
"laskosmerkkien viivojen värinä.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:680
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Suljekorostus:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Määrittää suljeparin värin, mikä tarkoittaa, että jos siirrät "
"kohdistimenesim. <b>(</b> -sulkeen kohdalle, vastaava <b>)</b> korostetaan "
"tällä värillä.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:686
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Rivinvaihtomerkit:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Määrittää rivitykseen liittyvät merkit:</p><dl><dt>Kiinteä rivitys</"
"dt><dd>pystyviiva, joka näyttää sarakkeen, josta teksti rivitetään</dd> "
"<dt>Dynaaminen rivitys</dt><dd>Nuoli, joka näytetään rivitettyjen rivien "
"vasemmalla puolen</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Asettaa sarkainmerkkien värin.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:698
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Oikolukuvirheen rivi:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Asettaa kirjoitusvirheellisen rivin värin.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:704
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Tiedostotyyppi:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:707
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Valitse muutettava tiedostotyyppi."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:710
msgid "Create a new file type."
msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:713
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:716
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Poista nykyinen tiedostotyyppi."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:728
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Tiedostotyypin nimi esiintyy myös valikon tekstinä."
# DEFINE section osasto
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:731
msgid "&Section:"
msgstr "&Osa:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:734
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Osan nimeä käytetään valikon rakenteessa"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:737
msgid "&Variables:"
msgstr "&Muuttujat:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:740
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Tämä merkkijono sallii muokata Katen asetuksia tiedostoille, jotka "
"valittiin Kate-muuttujilla tälle mime-tyypille. Melkein kaikki "
"asetusvalitsimet voidaan asettaa, kuten korostus, sisennystila, koodaus jne."
"</p><p>Katso käsikirjasta täydellinen luettelo tunnetuista muuttujista.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:743
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Korostus:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:746
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "S&isennystapa:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:749
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "&Tiedostopäätteet:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:752
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Jokeripeitteen avulla voit valita tiedostoja tiedostonimen perusteella. "
"Tyypillinen peite muodostuu tähdestä ja tiedostopäätteestä. Esimerkki: "
"<code>*.txt; *.text</code>."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:755
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&tyypit:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:758
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"Mime-tyyppisuotimen avulla voit valita vain tietyntyyppisiä tiedostoja. "
"Erota tyypit toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi <code>text/plain; text/"
"english</code>."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:761
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "MIME-tyyppivalitsin."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:764
msgid "P&riority:"
msgstr "&Tärkeys:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:767
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Valitse tiedostotyypin tärkeys. Jos tiedostotyypiksi on useita ehdokkaita, "
"käytetään tärkeintä tiedostotyyppiä."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:770
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Lataa korostussääntöjä…"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:773
msgid "Sorting"
msgstr "Järjestys"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:776
msgid "Alphabetical"
msgstr "Aakkosjärjestys"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:779
msgid "Reverse"
msgstr "Käänteinen"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:782
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kirjainkoon erottava"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:785
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Perimissyvyys"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:788
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Ryhmittelyjen järjestys (valitse määritettävä ryhmittelymenetelmä):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:794 rc.cpp:833 rc.cpp:869
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:797
msgid "Filtering"
msgstr "Suodatus"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:800
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Vain sopivat kontekstit täsmäävät"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:803
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Piilota täydentämiset seuraavilla attribuuteilla:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:806
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Enimmäisperimissyvyys:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:809
msgid "Infinity"
msgstr "Loputon"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:812
msgid "Grouping"
msgstr "Ryhmittely"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:815
msgid "Grouping Method"
msgstr "Ryhmittelytapa"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:818
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Näkyvyysalueen tyyppi (paikallinen, nimiavaruus, yleinen)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:821
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Näkyvyysalue (esim. luokkakohtainen)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:824
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Näkyväisyystyyppi (julkinen jne.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:827
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Alkiotyyppi (funktio jne.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:836
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Hakuryhmitysominaisuudet"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:839
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Sisällytä const-tyypit ryhmitykseen"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:842
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Sisällytä static-tyypit ryhmitykseen"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:845
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Sisällytä signals- ja slots-tyypit ryhmitykseen"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:848
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Alkioryhmitysominaisuudet"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:851
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Sisällytä mallinteet ryhmityksiin"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:854
msgid "Column Merging"
msgstr "Sarakkeiden yhdistys"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:857
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:860
msgid "Merged"
msgstr "Yhdistetty"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:863
msgid "Shown"
msgstr "Näytetty"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:872
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Miten haluat tuoda teeman?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:875
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Korvaa nykyinen teema?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:879 schema/kateschemaconfig.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Korvaa olemassa oleva teema %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:882
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Tuo uutena teemana:"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:885
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:888 rc.cpp:900 rc.cpp:909 rc.cpp:945 rc.cpp:951 rc.cpp:1035
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1053 rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1128 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239
#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1329 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353
#: rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1395 rc.cpp:1401 rc.cpp:1407 rc.cpp:1443
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1515 rc.cpp:1530 rc.cpp:1536 rc.cpp:1542
#: rc.cpp:1566 rc.cpp:1656 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
#: rc.cpp:1707 rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1818 rc.cpp:1824 rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1920
#: rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2040 rc.cpp:2088
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2202 rc.cpp:2214
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Lähdekoodit"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:891
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:894 rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:1059 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1170 rc.cpp:1221 rc.cpp:1299 rc.cpp:1317
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1521 rc.cpp:1560 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677
#: rc.cpp:1800 rc.cpp:1848 rc.cpp:1902 rc.cpp:1914 rc.cpp:2094
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:897
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:903
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:906
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:912
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:915 rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2124 rc.cpp:2130
#: rc.cpp:2136
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:918
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1011 rc.cpp:1017 rc.cpp:1134 rc.cpp:1182
#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1233 rc.cpp:1251 rc.cpp:1341 rc.cpp:1377 rc.cpp:1389
#: rc.cpp:1437 rc.cpp:1485 rc.cpp:1503 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 rc.cpp:1602
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1764 rc.cpp:1770 rc.cpp:1782 rc.cpp:1788 rc.cpp:1830
#: rc.cpp:1842 rc.cpp:1854 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1926 rc.cpp:1932
#: rc.cpp:1950 rc.cpp:1968 rc.cpp:1980 rc.cpp:2046 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082
#: rc.cpp:2118 rc.cpp:2220
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Komentosarjakielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:924
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Varoitus_sisennys"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:930
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Varoitukset"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:936
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:942
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:948
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:954
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:957 rc.cpp:1029 rc.cpp:1188 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1608
#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1620 rc.cpp:1731 rc.cpp:1878 rc.cpp:1956 rc.cpp:2070
#: rc.cpp:2196
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Tieteelliset kielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:960
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apachen asetustiedostot"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:963 rc.cpp:1005 rc.cpp:1065 rc.cpp:1287 rc.cpp:1413 rc.cpp:1479
#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1683 rc.cpp:2100 rc.cpp:2106 rc.cpp:2148 rc.cpp:2178
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetustiedostot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:966
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:969 rc.cpp:975 rc.cpp:981 rc.cpp:987 rc.cpp:1245 rc.cpp:1335
#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1689 rc.cpp:1776
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:972
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:978
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:984
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:990
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:993 rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1041 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1203 rc.cpp:1311 rc.cpp:1323
#: rc.cpp:1359 rc.cpp:1383 rc.cpp:1425 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461
#: rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1572 rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 rc.cpp:1596
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1644 rc.cpp:1755 rc.cpp:1794 rc.cpp:1806 rc.cpp:1872
#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1896 rc.cpp:1908 rc.cpp:1962 rc.cpp:1974 rc.cpp:1986
#: rc.cpp:2058 rc.cpp:2064 rc.cpp:2076 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142 rc.cpp:2154
#: rc.cpp:2166 rc.cpp:2172 rc.cpp:2184 rc.cpp:2190 rc.cpp:2208
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Merkkauskielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:996
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1002
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Tähtimerkki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1008
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1014
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1020
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1026
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1032
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1038
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1044
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1050
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1056
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Muutosloki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1062
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1068
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1074
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1080
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1083
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1089
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1095
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1101
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1107
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#: rc.cpp:1113
msgctxt "Language"
msgid "CSS/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1119
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1125
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1131
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1137
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1143
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1146
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1152
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debianin muutosloki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1158
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1164
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1167
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1173
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML Template"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1179
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS-komentojono"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1185
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1191
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1197
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1200
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1206
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1212
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1218
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1224
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1230
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1236
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E-kieli"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1242
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1248
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1254
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1263 rc.cpp:1497 rc.cpp:1812 rc.cpp:2004 rc.cpp:2010
#: rc.cpp:2016
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Tietokantakielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1260
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1266
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1272
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1278
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1284
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1290
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1296
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB-pinolistaus"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1302
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1308
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1314
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1320
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1326
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1332
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1338
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1344
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1350
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt]-kielioppi"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1356
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1362
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1368
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#: rc.cpp:1374
msgctxt "Language"
msgid "PHP (HTML)"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1380
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1386
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1392
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1398
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1404
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1410
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-tiedostot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1416
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1422
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#: rc.cpp:1428
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1434
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1440
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1446
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1452
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSDN"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1458
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1464
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1470
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1476
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1482
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1488
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1494
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1500
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU-linkitysskripti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1506
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1512
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1518
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1524
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1527
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1533
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1539
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1545
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1551
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1557
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U-soittolista"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1563
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1569
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1575
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1581
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1587
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1593
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1599
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1605
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1611
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1617
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1623
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1629
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1635
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag-teksti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1641
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1647
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS-assembleri"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1653
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1659
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1662
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1668
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1674
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1680
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1686
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1692
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1698
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1704
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1710
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1716
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1722
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1728
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1734
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1740
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1746
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1752
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1758
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1761
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1767
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1773
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1779
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1785
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1791
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1797
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1803
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript-tulostinkuvaus (PPD)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1809
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1815
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1821
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1827
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1833
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1839
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1845
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1851
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1857
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1863
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1869
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1875
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
# Tämä on erisnimi.
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1881
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1887
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1893
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1899
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1905
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1911
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1917
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1923
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1929
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1935
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1941
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1947
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1953
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:1959
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:1965
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:1971
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:1977
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:1983
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:1989
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:1995
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2001
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2007
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2013
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2019
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2025
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2031
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2037
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2043
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2049
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2055
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2061
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2067
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2073
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2079
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2085
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2091
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2097
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish Test Case language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2103
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish Configuration Language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2109
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2115
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2121
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2127
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2133
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2139
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2145
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2151
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth-merkintäkieli"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2157
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2163
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (virheenjäljitys)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2169
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2175
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "X.org-asetustiedostot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2181
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2187
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2193
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2199
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2205
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2211
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2217
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Lisää…"
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Jatketaan etsimistä alusta"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Jatketaan etsimistä lopusta"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Päästiin tiedoston loppuun. Jatketaanko alusta?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Päästiin tiedoston alkuun. Jatketaanko lopusta?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Jatketaanko etsimistä?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "Löytyi yksi osuma"
msgstr[1] "Löytyi %1 osumaa"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "Yksi korvaus tehty"
msgstr[1] "%1 korvausta tehty"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Rivin alku"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Rivin loppu"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Mikä tahansa merkki (paitsi rivinvaihto)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Yksi tai useampi esiintymä"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nolla tai useampia esiintymiä"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nolla tai yksi esiintymä"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "Esiintymät <a>-<b>"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Joukko, otetaan haltuun"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Tai"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Joukko merkkejä"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negatiivinen joukko merkkejä"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Koko osumaviite"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Rivinvaihto"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Sananraja"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ei sananraja"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Luku"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Ei luku"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Välilyönnit"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ei välilyönti"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Sanamerkki (aakkosnumeeriset ja ”_”)"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Ei sanamerkki"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktaaliluku 000-377"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Heksaluku 0000-FFFF"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Kenoviiva"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Joukko, ei oteta haltuun"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Katso eteenpäin osumasta"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Älä katso eteenpäin osumasta"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Pieniksi merkeiksi muutos alkaa"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Suuriksi merkeiksi muutos alkaa"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Lopeta merkkikoon muutos"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Ensimmäinen kirjain pieneksi -muutos"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Ensimmäinen kirjain suureksi -muutos"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Korvauslaskuri (Korvaa kaikki -toiminnolle)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " merkki"
msgstr[1] " merkkiä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " merkki"
msgstr[1] " merkkiä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Tekstin selaus"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Sisennys"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automaattitäydennys"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Oikoluku"
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Ei käytössä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Seuraavat rivinumeroita"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Tehokäyttäjätilan vaihdos vaikuttaa vain vasta avattuihin ja luotuihin "
"tiedostoihin. KWrite vaatii uudelleenkäynnistyksen."
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Tehokäyttäjätilaa vaihdettu"
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Tilat ja tiedostotyypit"
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Et määritellyt varmuuskopioiden päätettä tai etuliitettä. Käytetään "
"oletusta: ~"
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Ei varmuuskopion päätettä tai etuliitettä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Muokkainliitännäiset"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "Highlight Download"
msgstr "Korostuksien lataus"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1000
msgid "&Install"
msgstr "&Asenna"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1008
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Valitse päivitettävät ohjelmointikielen kieliopin korostustiedostot:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Latest"
msgstr "Viimeisin"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Huom:</b> Uudet versiot valitaan automaattisesti."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1058
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr "Korostusten luetteloa ei löytynyt tai saatu noudetuksi palvelimelta"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Siirry riville:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
msgid "Go"
msgstr "Siirry"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1227
msgid "Dictionary:"
msgstr "Sanasto:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1280
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Tiedosto on poistettu levyltä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Tallenna tiedosto nimellä…"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1283
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Sallii sinun valita sijainnin ja tallentaa tiedosto uudelleen."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Tiedosto on muuttunut levyllä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3800
msgid "&Reload File"
msgstr "&Lataa tiedosto uudelleen"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Lataa tiedosto uudelleen levyltä. Jos sinulla on tallentamattomia muutoksia, "
"ne katoavat."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3801
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Hylkää muutokset"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1298
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Hylkää muutokset. Sinulta ei kysytä enää varmistusta uudelleen."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Älä tee mitään. Seuraavan kerran nostaaksesi tiedoston esille, yrittäessäsi "
"tallentaa sen tai sulkea ohjelman, sinulta kysytään uudestaan."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3798
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mitä haluat tehdä?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Korvaa levyn tiedosto muokkaimen sisällöllä."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Komento diff epäonnistui. Tarkista, että olet asentanut ohjelman diff, ja se "
"löytyy polun varrelta."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Virhe tiedostojen eroa (diff) luotaessa"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
msgid "The files are identical."
msgstr "Tiedostot ovat identtisiä."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-tuloste"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Tiedostot ovat identtisiä, jos muutoksia tyhjissä väleissä ei lasketa."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"”Hylkää” tarkoittaa, ettei sinua varoiteta uudestaan (ellei tiedosto levyllä "
"muutu): jos tallennat tiedoston, levyllä oleva tiedosto korvataan uudella. "
"Ellet tallenna, säilytetään levyllä oleva tiedosto (jos sitä on)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Olet omillasi"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>indent</p><p>Sisentää valitut rivit tai nykyisen rivin</p>"
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>unindent</p><p>Poistaa valittujen rivien tai nykyisen rivin sisennyksen.</"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>Puhdistaa valittujen rivien tai nykyisen rivin "
"sisennyksen tiedoston sisennysasetusten mukaiseksi.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>Lisää tiedoston syntaksikorostuksen mukaisen "
"kommenttimerkinnän valittuun alueeseen tai nykyiselle riville.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p><p>Poistaa tiedoston syntaksikorostuksen mukaisen "
"kommenttimerkinnän valitulta alueelta tai nykyiseltä riviltä.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr "<p>goto <b>rivino</b></p><p>Siirtää kohdistimen annetulle riville.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>totuusarvo</b></p><p>Jos käytössä, "
"leikepöydältä liitetyn tekstin sisennys mukautetaan käyttäen nykyistä "
"sisennystapaa.</p><p>Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Poistaa nykyisen rivin."
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>leveys</b></p><p>Asettaa sarkainleveydeksi <b>leveys</"
"b></p>"
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>totuusarvo</b></p><p>Jos käytössä, sarkaimet korvataan "
"kirjoitettaessa välilyönnein.</p><p>Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br /"
">mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>totuusarvo</b></p><p>Jos käytössä, sarkaimet ja "
"rivinloppuiset välilyönnit havainnollistetaan pienellä täplällä.</"
"p><p>Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset epätosi-arvot: 0 off "
"false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>tila</b></p><p>Poistaa tiedoston "
"rivinloppuiset välilyönnit <b>tila</b>n mukaisesti.</p><p>Mahdolliset arvot:"
"<ul><li><b>none</b>: älä koskaan poista rivinloppuisia välilyöntejä</"
"li><li><b>modified</b>: poista rivinloppuiset välilyönnit vain muutetuilta "
"riveiltä</li><li><b>all</b>: poista rivinloppuiset välilyönnit koko "
"tiedostosta.</li></ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>leveys</b></p><p>Asettaa sisennysleveydeksi "
"<b>leveys</b>. Käytössä vain, jos sisennetään välilyönnein.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>tila</b></p><p>tila-parametrin mahdolliset arvot "
"näkyvät valikossa Työkalut Sisennys.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>totuusarvo</b></p><p>Ottaa käyttöön tai poistaa "
"käytöstä automaattisisennyksen.</p><p>mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br /"
">mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>totuusarvo</b></p><p>Näyttää tai piilottaa "
"rivinumerot.</p><p>mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>totuusarvo</b></p><p>Näyttää tai piilottaa koodin "
"laskostusmerkit.</p><p> mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>totuusarvo</b></p><p>Näyttää tai piilottaa "
"kuvakereunuksen.</p><p> mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>totuusarvo</b></p><p>Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä "
"dynaamisen rivityksen.</p><p> mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br /> "
"mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>pituus</b></p><p>Asettaa kiinteän rivityksen "
"rivinpituudeksi <b>pituus</b>. Tätä käytetään, jos annat rivittää tekstin "
"automaattisesti.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>totuusarvo</b></p><p>Jos käytössä, sarkaimet "
"korvataan välilyönnein aina tiedostoa tallennettaessa.</p><p> mahdolliset "
"tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>korostus</b></p><p>Asettaa tiedoston "
"syntaksikorostuksen. Parametrin on oltava kelvollinen korostuksen nimi kuten "
"valikossa Työkalut Korostus. Komento tuottaa parametrilleen myös "
"automaattitäydennysluettelon.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>tila</b></p><p>Asettaa tilan kuten kohdassa Työkalut Tila</"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>totuusarvo</b></p><p>Jos käytössä, sisennys "
"havainnollistetaan pystykatkoviivalla.</p><p>mahdolliset tosi-arvot: 1 on "
"true<br />mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Avaa tulostusikkuna tulostaaksesi nykyisen tiedoston.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Näkymään ei pääse"
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Puuttuva argumentti. Käyttö: %1 <value>"
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Korostusta ”%1” ei ole"
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Tilaa ”%1” ei ole"
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Parametrin ”%1” muunnos kokonaisluvuksi epäonnistui."
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Leveyden on oltava vähintään 1."
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Sarakkeen on oltava vähintään 1."
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Käyttö: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Virheellinen parametri ”%1”. Käyttö: %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Käyttö: set-remove-trailing-spaces 0|-|none tai 1|+|mod|modified tai 2|*|all"
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Tuntematon komento ”%1”"
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Tiedosto kirjoitettu levylle"
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa kirjoita tiedosto(t) levylle</b></p><p>Käyttö: <tt><b>w[a]</b></"
"tt></p><p>Kirjoittaa nykyiset tiedostot levylle. Voidaan kutsua kahdella "
"tapaa:<br /> <tt>w</tt> kirjoittaa nykyisen tiedoston levylle<br /> "
"<tt>wa</tt> kirjoittaa kaikki tiedostot levylle.</p><p>Ellei tiedostolla "
"ole nimeä, näytetään tiedostontallennusikkuna.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:857
msgid "replace with %1?"
msgstr "korvataanko tekstillä %1?"
#: utils/katecmds.cpp:865
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 rivi"
msgstr[1] "%1 riviä"
#: utils/katecmds.cpp:863
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "Yksi korvaus tehty riville %2"
msgstr[1] "%1 korvausta tehty riville %2"
#: utils/katecmds.cpp:903
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> char <b>tunniste</b> </p><p>Tällä komennolla voi lisätä "
"literaalimerkkejä niiden numeeristen tunnisteiden mukaan joko desimaalisena, "
"oktaalisena tai heksadesimaalisena.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></"
"li><li>char <b>0x1234</b></li></ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:964
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>date tai date <b>muoto</b></p><p>Lisää päivä- ja kellonaikajonon joko "
"annetussa muodossa tai, jollei muotoa ole annettu, muodossa vvvv-kk-pp tt:mm:"
"ss.</p><p>Mahdollisia muodon määritteitä ovat:<table><tr><td>d</td><td>Päivä "
"numeroin alkunollatta (131).</td></tr><tr><td>dd</td><td>Päivä numeroin "
"alkunollalla (0131).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Lokalisoitu viikonpäivän "
"nimen lyhenne (esim. ”ma”…”su”).</td></tr><tr><td>dddd</td><td>Lokalisoitu "
"viikonpäivän nimi (esim. ”maanantai”…”sunnuntai”).</td></tr><tr><td>M</"
"td><td>Kuukausi numeroin alkunollatta (112).</td></tr><tr><td>MM</"
"td><td>Kuukausi numeroin alkunollalla (0112).</td></tr><tr><td>MMM</"
"td><td>Lokalisoitu kuukauden nimen lyhenne (esim. ”tammi”…”joulu”).</td></"
"tr><tr><td>yy</td><td>Vuosi numeroin vuosisadatta (0099).</td></"
"tr><tr><td>yyyy</td><td>Vuosi numeroin (17528000).</td></tr><tr><td>h</"
"td><td>Tunnit numeroin alkunollatta (0…23 tai 1…12, jos ap./ip.).</td></"
"tr><tr><td>hh</td><td>Tunnit numeroin alkunollalla (00…23 tai 01..12, jos "
"ap./ip.).</td></tr><tr><td>m</td><td>Minuutit numeroin alkunollatta (0…59).</"
"td></tr><tr><td>mm</td><td>Minuutit numeroin alkunollalla (00…59).</td></"
"tr><tr><td>s</td><td>Sekunnit numeroin alkunollatta (0…59).</td></"
"tr><tr><td>ss</td><td>Sekunnit numeroin alkunollalla (00…59).</td></"
"tr><tr><td>z</td><td>Millisekunnit numeroin alkunollatta (0…999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>Millisekunnit numeroin alkunollalla (000..999).</td></"
"tr><tr><td>AP</td><td>Käytä AP./IP.-merkintää.</td></tr><tr><td>ap</"
"td><td>Käytä ap./ip.-merkintää.</td></tr></table></p>"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Valinta) "
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Typografiset ehdot kohteelle %1"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "&Tekstin asetukset"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Tulosta rivi&numerot"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Tulosta &selite"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Mikäli valittu, sivujen vasempaan reunaan tulostetaan rivinumerot.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Tulosta laatikko, joka näyttää tiedoston tyypin typografiset ehdot, kuten "
"syntaksin korostuksessa on määritelty.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Ylä- ja alatunnisteet"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "&Tulosta ylätunniste"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "T&ulosta alatunniste"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Ylä- ja alatunnisteen fontti:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "&Valitse fontti…"
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Ylätunnisteen ominaisuudet"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Muoto:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Edusta:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Tausta"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Alatunnisteen ominaisuudet"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "&Muoto:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Tausta"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Ylätunnisteen muoto. Käytettävissä olevat sisältökuvaukset:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: nykyinen käyttäjätunnus</li><li><tt>%d</tt>: aika ja "
"päiväys lyhyessä muodossa</li><li><tt>%D</tt>: aika ja päiväys pitkässä "
"muodossa</li><li><tt>%h</tt>: kellonaika</li><li><tt>%y</tt>: päiväys "
"lyhyessä muodossa</li><li><tt>%Y</tt>: päiväys pitkässä muodossa</li><li><tt>"
"%f</tt>: tiedostonimi</li><li><tt>%U</tt>: tiedoston koko verkko-osoite</"
"li><li><tt>%p</tt>: sivunumero</li><li><tt>%P</tt>: sivujen kokonaismäärä</"
"li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Alatunnisteen muoto. Käytettävissä olevat sisältökuvaukset:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Lisää paikkakorvaaja…"
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Nykyinen käyttäjätunnus"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Päiväys pitkässä muodossa/Aika (lyhyt muoto)"
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Päiväys pitkässä muodossa/Aika (pitkä muoto)"
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Nykyinen aika"
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Nykyinen päiväys (lyhyt muoto)"
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Nykyinen päiväys (pitkä muoto)"
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Tiedoston koko verkko-osoite"
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Sivujen kokonaismäärä"
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "&Asettelu"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
msgid "&Schema:"
msgstr "&Teema:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Piirrä &taustaväri"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Piirrä &laatikot"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Laatikon ominaisuudet"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Leveys:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Reunus:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Väri:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Valitse tulostusta varten käytettävä väriteema."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Mikäli valittu, käytetään muokkaimen taustaväriä tulostuksessa.</"
"p><p>Asetus saattaa olla käytännöllinen, mikäli väriteemasi on suunniteltu "
"tummalle taustavärille.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Mikäli valittu, alla olevien määritysten mukainen laatikko piirretään "
"jokaisen sivun ympärille. Ylä- ja alatunniste erotetaan sisällöstä viivalla."
"</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Laatikon ulkoviivan paksuus"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Laatikoiden sisäreunus (kuvapisteinä)"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Laatikoiden viivan väri"
#: utils/kateautoindent.cpp:84
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: utils/kateautoindent.cpp:87
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
# pmap: =/elat=Kate-osasta/
#: utils/kateglobal.cpp:64
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate-osa"
#: utils/kateglobal.cpp:65
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Upotettava muokkainosa"
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "© 20002013 Katen tekijät"
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: utils/kateglobal.cpp:81
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Core Developer"
msgstr "Pääkehittäjä"
#: utils/kateglobal.cpp:82
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "VI-syöttötila"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Ajonaikainen oikoluku"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Suuren luokan virheenkorjausta"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Siisti puskurijärjestelmä"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Muokkauskomennot"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testaus, …"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Edellinen pääkehittäjä"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWriten sovitus KPartsiin"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Toimintohistoria, KSpell-integrointi"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWriten XML-korostustuki"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Patches and more"
msgstr "Korjauspäivitykset ja muuta"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Sekalaisia virheiden korjauksia"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Valinta, KColorSchemen integrointi"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Hakurivin käyttöliittymä ja taustaohjelma"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "KWriten alkuperäinen tekijä"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Laadunvarmistus ja skriptaus"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM Spec -tiedostojen, Perlin, Diffin ja monien muiden korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefile- ja Python-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP-avainsana/datatyyppi-luettelo"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Very nice help"
msgstr "Erittäin mukava apu"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Lua-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
"Kaikki ihmiset, jotka ovat tehneet ohjelmaa ja jotka olen unohtanut mainita"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Kim Enkovaara,Mikko Ikola,Niklas Laxström,Mikko Piippo,Teemu Rytilahti,Tommi "
"Nieminen,Jorma Karvonen"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi,niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com,mikko."
"piippo@helsinki.fi,teemu.rytilahti@d5k.net,translator@legisign.org,karvonen."
"jorma@gmail.com"
#: utils/kateglobal.cpp:280
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: utils/kateglobal.cpp:366
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Fontit ja värit"
#: utils/kateglobal.cpp:369
msgid "Editing"
msgstr "Muokkaus"
#: utils/kateglobal.cpp:372
msgid "Open/Save"
msgstr "Avaus ja tallennus"
#: utils/kateglobal.cpp:375
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
#: utils/kateglobal.cpp:392
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Fontti- ja väriteemat"
#: utils/kateglobal.cpp:395
msgid "Editing Options"
msgstr "Muokkausasetukset"
#: utils/kateglobal.cpp:398
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Tiedoston avaus ja tallennus"
#: utils/kateglobal.cpp:401
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Laajennusten hallinta"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Aseta &kirjanmerkki"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Jos rivillä ei ole kirjanmerkkiä niin lisää sellainen, muuten poista."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Poista k&aikki kirjanmerkit"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit tiedostosta."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Seuraava kirjanmerkki"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Edellinen kirjanmerkki"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Kirjanmerkit"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Seuraava: %1 ”%2”"
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Edellinen: %1 ”%2”"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Muuttamaton>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Käytä oletusta"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Uusi tiedostotyyppi"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "Tiedostotyypin %1 asetukset"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Valitse haluamasi MIME-tyypit tälle tiedostotyypille.\n"
"Huomaa, että tämä muokkaa myös automaattisesti sidottuja tiedostopäätteitä."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Valitse MIME-tyypit"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
msgid "Language keywords"
msgstr "Kielen avainsanat"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Komentoikkunan täydennys"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Käytä yllä olevaa sanaa uudelleen"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Käytä alla olevaa sanaa uudelleen"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Koodin täydennyksen asetukset"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "Aina "
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Parametrivihjeet"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Parhaat osumat"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Nimiavaruudet"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Luokat"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Struktit"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Unionit"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Muuttujat"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumeraatiot"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Näkyvyysalue"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Parametrit"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Jälkiliite"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Suojattu"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Staattinen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Vakio"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Nimiavaruus"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Luokka"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Strukti"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Unioni"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuja"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeraatio"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Luokkamalli"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuaalinen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Ohita"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Ystävä"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signaali"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Paikallinen näkyvyysalue"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Nimiavaruuden näkyvyysalue"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Yleinen näkyvyysalue"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Tuntematon ominaisuus"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Käytä KDE-väriteeman oletusväriä"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Valittu"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Valittu tausta"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Käytä oletustyyliä"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Lihavoitu"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiivi"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Alleviivaus"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "&Yliviivaus"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Tavallinen &väri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "&Valittu väri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Taustaväri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "&Valittu taustaväri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Poista taustaväri"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Poista valittu taustaväri"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Käytä &oletustyyliä"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Ei aset."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"”Käytä oletustyyliä” asetus poistetaan automaattisesti käytöstä, jos muutat "
"tyylin ominaisuuksia."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate-tyylit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Käytä KDE-väriteemaa"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Muokkaimen taustavärit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstialue"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Valittu teksti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Määrittää valinnan taustavärin.</p><p>Aseta valitun tekstin väri "
"”<b>Korostuksen asetukset</b>”-ikkunassa.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Nykyinen rivi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Haun korostus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Määrittää hakutulosten taustavärin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Korvauksen korostus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Määrittää korvatun tekstin taustavärin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Kuvakereunus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Tausta-alue"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Asettaa kuvakereunuksen taustavärin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Rivinumerot"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr "<p>Tätä väriä käytetään rivinumeroiden värinä (jos käytössä).</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Tätä väriä käytetään rivinumeroiden ja kuvakereunusten välisten viivojen "
"värinä (jos kumpikin on käytössä).</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Rivinvaihtomerkki"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Koodin laskostus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Määrittää koodin laskostuspalkin värin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Muutetut rivit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Asettaa muutettujen rivien muutosmerkin värin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Tallennetut rivit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Asettaa tallennettujen rivien muutosmerkin värin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Tekstin korostukset"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Oikolukuvirheen rivi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Sarkain- ja välilyöntimerkit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Sisennyslinja"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Asettaa pystysuorien sisennyslinjojen värin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Suljekorostus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Merkkien värit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Valittu keskeytyskohta"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Saavutettu keskeytyskohta"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Käytöstä poistettu keskeytyskohta"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Suorittaminen"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Asettaa merkin taustavärin.</p><p><b>Huomaa</b>, että merkin väri näkyy "
"vaaleana läpinäkyvyyden vuoksi.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Tämä luettelo näyttää nykyisen teeman oletustyylit ja mahdollistaa niiden "
"muokkaamisen. Tyylin nimi vastaa nykyisiä tyyliasetuksia.</p><p>Muokataksesi "
"värejä napsauta väritettyjä neliöitä tai välitse muokattava väri "
"ponnahdusvalikosta.</p><p>Voit ottaa pois käytöstä taustan ja valitun "
"taustan värejä ponnahdusvalikosta, milloin haluat.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Korostus:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
msgid "Export..."
msgstr "Vie…"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
msgid "Import..."
msgstr "Tuo…"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista näyttää nykyisen korostustilan kontekstit ja mahdollistaa niiden "
"muokkaamisen. Kontekstin nimi viittaa nykyisiin tyyliasetuksiin.</"
"p><p>Muokataksesi näppäimistöä käyttäen, paina <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> ja valitse muokattava ominaisuus ponnahdusvalikosta.</"
"p><p>Muokataksesi värejä napsauta väritettyjä neliöitä tai välitse "
"muokattava väri ponnahdusvalikosta.</p><p>Voit ottaa pois käytöstä taustan "
"ja valitun taustan värejä kontekstivalikosta, milloin haluat.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Ladataan teeman kaikkia korostuksia"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
msgid "Kate color schema"
msgstr "Katen väriteema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Korostuksen värien tuonti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Tiedosto ei ole yksittäinen korostusväritiedosto"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
msgid "Fileformat error"
msgstr "Tiedostomuotovirhe"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Valitussa tiedostossa on värejä korostukseen, jota ei ole olemassa: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
msgid "Import failure"
msgstr "Tuonti epäonnistui"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Tuotiin korostuksen ”%1” värit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
msgid "Import has finished"
msgstr "Tuonti valmistui"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Korostuksen ”%1” värien vienti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi…"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Oletustekstityylit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Korostetut tekstityylit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "Ohjelman %1 &oletusteema:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Väriteeman ”%1” vienti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
msgid "Exporting schema"
msgstr "Viedään teemaa"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Teeman tuonti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Tiedostossa ei ole kokonaista väriteemaa."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
msgid "Name unspecified"
msgstr "Määrittelemätön nimi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
msgid "Importing schema"
msgstr "Tuodaan teemaa"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Uuden teeman nimi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid "New Schema"
msgstr "Uusi teema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr "<p>Teema %1 on jo olemassa.</p><p>Valitse toinen nimi.</p>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Virhe <b>%4</b><br />on havaittu tiedostossa %1 kohdassa %2/%3</qt>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Virheitä!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Virhe: %1"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen teksti"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Tietotyyppi"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Desimaaliarvo"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "N-kantainen kokonaisluku"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Liukuluku"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Merkki"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Muut"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Hälytys"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Alueen rajamerkki"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: syntax/katehighlight.cpp:818
msgid "Normal Text"
msgstr "Tavallinen teksti"
#: syntax/katehighlight.cpp:976
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Vanhentunut syntaksi. Attribuuttia (%2) ei voi osoittaa "
"symbolisella nimellä.<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Vanhentunut syntaksi. Kontekstilla %2 ei ole symbolista nimeä."
"<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Vanhentunut syntaksi. Kontekstiin %2 ei voi viitata symbolisella "
"nimellä"
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr "Varoituksia ja/tai virheitä jäsennettäessä syntaksinkorostusasetusta."
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Katen syntaksikorostusjäsennin"
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr "Korostusta ei käytetä, koska kuvauksen jäsennyksessä tapahtui virhe."
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Määritettyä useamman rivin kommenttialuetta (%2) ei voitu "
"ratkaista <br />"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Oikoluku (kohdistimen kohdalta)…"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Tarkista tiedoston oikeinkirjoitus kohdistimesta eteenpäin"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Oikolue valinta…"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Oikolue valittu teksti"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ohita sana"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Lisää sanastoon"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Katen käyttöohje"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "tosi"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "epätosi"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "ei miltään riveiltä"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "muutetuilta riveiltä"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "kaikilta riveiltä"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Näytä kelvollisten muuttujien luettelo."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Aseta automaattisesti keskitettyjen rivien määrä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Lisää tähtimerkki automaattisesti doxygen-kommenteissa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Aseta tiedoston taustaväri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Palautusnäppäin rivin alun tyhjemerkeissä vähentää sisennystä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Ota käyttöön lohkovalintatila."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Ota käyttöön tavujärjestysmerkki unicode-tiedostojen tallentamisessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Aseta väri aaltosulkeiden korostamiseksi."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Aseta taustaväri nykyiselle riville."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Aseta oikoluvussa käytettävä oletussanasto."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Ota käyttöön pitkien rivien dynaaminen rivitys."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Asettaa rivin lopputilan."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Ota käyttöön laskostusmerkit muokkainrajoilla."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Aseta tiedoston fontin pistekoko."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Aseta tiedoston fontti."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Aseta syntaksikorostus."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Aseta kuvakepalkin väri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Ota käyttöön kuvakeraja muokkausnäkymässä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Aseta automaattinen sisennystyyli."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Mukauta leikepöydältä liitetyn tekstin sisennys."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Aseta sisennyssyvyys jokaiselle sisennystasolle."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Salli pariton sisennystaso (ei useita sisennysleveyksiä)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Näytä rivinumerot."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Lisää rivinvaihto tiedoston loppuun tallennettaessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Ota käyttöön korvaustila tiedostossa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Ota käyttöön tekstivalinnan yhtämittaisuus."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä tiedostoa tallennettaessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Poista rivinloppuiset välilyönnit tiedostoa tallennettaessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Aseta väriteema."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Aseta tekstin valintaväri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Korosta sarkaimet ja välilyönnit rivin lopussa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinavigointi."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Sarkainpainikkeen painaminen sisentää."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Aseta välilehtinäytön leveys."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Aseta muistettavien kumoamisaskelien lukumäärän (0 sama kun rajaton)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Aseta sanan rivityssarake."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Aseta sanan rivitysmerkin väri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Ota käyttöön sanan rivitys tekstiä kirjoitettaessa."
#: document/katedocument.cpp:1903
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Tiedostoa %1 ei voitu ladata, koska sitä ei voitu lukea.<br />Tarkista "
"käyttöoikeudet."
#: document/katedocument.cpp:1906
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
msgid "Close message"
msgstr "Sulje viesti"
#: document/katedocument.cpp:1921
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Tiedostoa %1 ei voitu ladata, koska sitä ei voitu lukea.\n"
"\n"
"Tarkista käyttöoikeudet."
#: document/katedocument.cpp:2033
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin koodauksella %2 mutta sisälsi virheellisiä merkkejä."
"<br /> Tiedosto on asetettu vain luettavaksi, koska tallentaminen voisi "
"tuhota tiedoston sisällön.<br />Voit joko avata tiedoston uudelleen "
"valittuasi oikean koodauksen tai ottaa luku- ja kirjoitustilan käyttöön "
"valikosta."
#: document/katedocument.cpp:2043
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin koodauksella %2 mutta sisälsi virheellisiä merkkejä. "
"Tiedosto on asetettu vain luettavaksi, koska tallentaminen voisi tuhota "
"tiedoston sisällön. Voit joko avata tiedoston uudelleen valittuasi oikean "
"koodauksen tai ottaa luku- ja kirjoitustilan käyttöön valikosta."
#: document/katedocument.cpp:2055
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin ja se sisältää asetettua rivipituusrajoitusta (%2 "
"merkkiä) pitempiä rivejä.<br />Liian pitkät rivit katkaistiin jatkumaan "
"seuraavalta riviltä, ja tiedosto asetettiin kirjoitussuojattuun tilaan, "
"koska tallentaminen muuttaa sen sisältöä."
#: document/katedocument.cpp:2064
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin ja se sisältää asetettua rivipituusrajoitusta (%2 "
"merkkiä) pitempiä rivejä. Liian pitkät rivit katkaistiin jatkumaan "
"seuraavalta riviltä, ja tiedosto asetettiin kirjoitussuojattuun tilaan, "
"koska tallentaminen muuttaa sen sisältöä."
#: document/katedocument.cpp:2088
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Haluatko varmasti tallentaa muuttumattoman tiedoston? Saatat korvata "
"muuttunutta tietoa levyllä."
#: document/katedocument.cpp:2088
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Yrittää tallentaa muuttamatonta tiedostoa"
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094
#: document/katedocument.cpp:2105
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Tallenna kuitenkin"
#: document/katedocument.cpp:2094
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Haluatko varmasti tallentaa tämän tiedoston? Sekä avoinna ja levyllä oleva "
"tiedosto on muuttunut. Tietoa on saattanut kadota."
#: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105
#: document/katedocument.cpp:2348
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Tietoa katoaa mahdollisesti"
#: document/katedocument.cpp:2105
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Kaikkia tiedoston merkkejä ei voida koodata valitulla koodauksella. Haluatko "
"varmasti tallentaa sen? Tietoja katoaa."
#: document/katedocument.cpp:2164
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Tiedostosta %1 ei voitu tehdä varmuuskopiota ennen tallentamista. Jos "
"tallentamisen aikana tapahtuu virhe, voit menettää tiedoston sisältämät "
"tiedot. Kenties tallennusväline on täynnä tai sinulla on tiedostoon "
"ainoastaan lukuoikeus."
#: document/katedocument.cpp:2167
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Varmuuskopion luominen epäonnistui."
#: document/katedocument.cpp:2168
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Yritä silti tallentaa"
#: document/katedocument.cpp:2209
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Tiedoston tallennus epäonnistui, koska kohteeseen %1 ei voitu kirjoittaa.\n"
"\n"
"Tarkista, että sinulla on kirjoitusoikeudet tiedostoon, ja että "
"kiintolevyllä on vapaata levytilaa riittävästi."
#: document/katedocument.cpp:2347
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Haluatko varmasti sulkea tämän tiedoston? Tietoa saattaa hävitä."
#: document/katedocument.cpp:2348
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Sulje siitä huolimatta"
#: document/katedocument.cpp:3683
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
#: document/katedocument.cpp:4545
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"
#: document/katedocument.cpp:3729
msgid "Save failed"
msgstr "Tallennus epäonnistui"
#: document/katedocument.cpp:3799
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Tiedosto on muuttunut levyllä"
#: document/katedocument.cpp:4117
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Käytetään vanhentunutta tilariviä ”remove-trailing-space”. Korvaa se jonolla "
"”remove-trailing-spaces modified;”, ks. http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4123
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Käytetään vanhentunutta tilariviä ”replace-trailing-space-save”. Korvaa se "
"jonolla ”remove-trailing-spaces all;”, ks. http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4423
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Toinen ohjelma on muuttanut tiedostoa ”%1”."
#: document/katedocument.cpp:4426
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Toinen ohjelma on luonut tiedoston ”%1”."
#: document/katedocument.cpp:4429
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Toinen ohjelma on poistanut tiedoston ”%1”."
#: document/katedocument.cpp:4573
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto ”%1” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: document/katedocument.cpp:4575
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Korvataanko tiedosto?"
#: document/katedocument.cpp:4793
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Tiedostoa ”%1” on muutettu.\n"
"Haluatko tallentaa muutokset vai hylätä ne?"
#: document/katedocument.cpp:4795
msgid "Close Document"
msgstr "Sulje tiedosto"
#: document/katedocument.cpp:4925
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Tiedosto <a href=\"%1\">%2</a> latautuu vielä."
#: document/katedocument.cpp:4932
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Keskeytä lataus"
#: document/katebuffer.cpp:182
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: document/katebuffer.cpp:190
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Tiedostoa ei suljettu oikein."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Tarkastele muutoksia"
# Suomennos ehkä lupaa id:tä enemmän :)
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Palauta tiedot"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"