kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kde-runtime/kde-menu.po

116 lines
3.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kde-menu.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: kde-menu.cpp:93
#, kde-format
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
msgstr "Stavka menija „%1“ ne može se istaći."
#: kde-menu.cpp:106
msgid ""
"KDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown."
"\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the KDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"KDEova alatka za upit menija.\n"
"Ovom alatkom možete potražiti u kom meniju se nalazi određeni program.\n"
"Opcija --highlight služi da vizuelno istakne korisniku u kom podmeniju\n"
"je dat izvjesni program."
#: kde-menu.cpp:111
msgid "kde-menu"
msgstr "Kmeni"
#: kde-menu.cpp:113
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
msgstr "© 2003, Valdo Bastijan"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Valdo Bastijan"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "autor"
#: kde-menu.cpp:119
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
msgstr "Ispis u UTF8 umjesto lokalnom kodiranju"
#: kde-menu.cpp:120
msgid ""
"Print menu-id of the menu that contains\n"
"the application"
msgstr ""
"Ispiši ID menija koji sadrži\n"
"program"
# rewrite-msgid: /caption/title/
#: kde-menu.cpp:121
msgid ""
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
"contains the application"
msgstr ""
"Ispiši ime menija (naslov) koji sadrži\n"
"program"
#: kde-menu.cpp:122
msgid "Highlight the entry in the menu"
msgstr "Istakni stavku u meniju"
#: kde-menu.cpp:123
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
msgstr "Ne provjeravaj je li baza Sycoce ažurna"
#: kde-menu.cpp:124
msgid "The id of the menu entry to locate"
msgstr "ID stavke menija koju treba naći"
#: kde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'"
msgstr "Morate zadati ID programa, npr. <icode>kde4-konsole.desktop</icode>"
#: kde-menu.cpp:142
msgid ""
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
"highlight"
msgstr ""
"Morate zadati bar jedno od --print-menu-id, --print-menu-name ili --highlight"
#: kde-menu.cpp:164
#, kde-format
msgid "No menu item '%1'."
msgstr "Nema stavke „%1“."
#: kde-menu.cpp:168
#, kde-format
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
msgstr "Stavka „%1“ ne može se naći u meniju."