kde-l10n/ro/messages/kde-workspace/kcm_attica.po

263 lines
7.8 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2010.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sergiu Bivol"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sergiu@ase.md"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Birou social"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Drept de autor 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Se încarcă lista de furnizori..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Alegeți un furnizor de gestionat:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL-ul fișierului cu furnizori (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Detalii cont"
#: providerconfigwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Account details for %1"
msgstr "Detalii cont pentru %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Înregistrează cont nou"
#: providerconfigwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Înregistrează cont nou la %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Testează autentificarea"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Se testează autentificarea..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Autentificare eșuată"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Nu sînt completate toate cîmpurile obligatorii"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Parola este prea scurtă"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolele nu se potrivesc"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Au fost furnizate toate informațiile necesare"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Înregistrarea unui nou cont a eșuat."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Eșec la înregistrarea noului cont: parolă nevalidă."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Înregistrarea noului cont a eșuat: nume de utilizator nevalid."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Înregistrarea noului cont a eșuat: nume de utilizator solicitat este ocupat "
"deja."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Înregistrarea noului cont a eșuat: adresa de email solicitată este ocupată "
"deja."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Înregistrarea noului cont a eșuat: adresa de email specificată nu este "
"validă."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Înregistrare în curs..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Înregistrare încheiată. Noul cont a fost înregistrat cu succes. "
"<b>Verificați-vă poșta</b> pentru a <b>activa</b> contul."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: providerconfigwidget.ui:21
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: providerconfigwidget.ui:32
msgid "&Username:"
msgstr "&Utilizator:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321
msgid "&Password:"
msgstr "&Parolă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: providerconfigwidget.ui:68
msgid "&Test Login"
msgstr "&Testează autentificarea"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:149
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Dacă un furnizor nu este activat, acesta va fi ignorat de către aplicațiile "
"ce utilizează biroul social."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:152
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: providerconfigwidget.ui:198
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Nu aveți un cont? Creați unul pe <a href=\"register\">fila Înregistrează</a>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: providerconfigwidget.ui:210
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Furnizorii de birou social sînt folosiți pentru controalele grafice "
"„Preluare de lucruri noi”, „Comunitate” și „Știri sociale”."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: providerconfigwidget.ui:221
msgid "Register"
msgstr "Înregistrează"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: providerconfigwidget.ui:232
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Completați detaliile de mai jos și apăsați butonul <b>Înregistrare</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: providerconfigwidget.ui:289
msgid "&User name:"
msgstr "&Utilizator:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: providerconfigwidget.ui:305
msgid "&Email:"
msgstr "&E-mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: providerconfigwidget.ui:341
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repetați parola:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: providerconfigwidget.ui:361
msgid "&First name:"
msgstr "&Nume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: providerconfigwidget.ui:377
msgid "&Last name:"
msgstr "&Prenume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: providerconfigwidget.ui:431
msgid "&Register..."
msgstr "În&registrare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: providermanagement.ui:52
msgid "Add Provider"
msgstr "Adaugă furnizor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: providermanagement.ui:59
msgid "Remove Provider"
msgstr "Elimină furnizor"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Collaboration Services Configuration"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Configurare Servicii de Colaborare Deschisă"