kde-l10n/pt/messages/kdemultimedia/kscd.po

449 lines
11 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Play\n"
"X-Spell-Extra: áudio Pearl Jam Binaural kde org CDDB kscd KSCD SMTP HTTP\n"
"X-Spell-Extra: www WWW email CDROM CDs cddb LED http timeout\n"
"X-Spell-Extra: cdinfo ntracks title list count acoplagem proxy\n"
"X-Spell-Extra: konqueror\n"
"X-POFile-SpellExtra: Latin CDTEXT Workman CDDA cdrom org CP KsCD dev Vol\n"
"X-POFile-SpellExtra: Seg Fai Tot Fal Johannes Grimm Wuebben Huss Lueppken\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Closing\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Playing\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sven Wilfried Kern Försterling Aaron Steven Dirk\n"
"X-POFile-SpellExtra: Seigo Bernd Alexander pre wrap white space Bouchikhi\n"
"X-POFile-SpellExtra: Amine Solid Phonon QDBus\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: eject\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "morais@kde.org,zepires@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
#: generalSettings.ui:18
msgid "Eject CD when finished playing"
msgstr "Ejectar o CD ao terminar a reprodução"
#: gui/kscdwindow.cpp:361
msgid "loop track "
msgstr "faixa em ciclo "
#: gui/kscdwindow.cpp:367
msgid "loop disc "
msgstr "disco em ciclo "
#: gui/kscdwindow.cpp:376
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
msgid "random"
msgstr "aleatório"
#: gui/panel.cpp:58
msgid "WELCOME!"
msgstr "BEM-VINDO!"
#: gui/panel.cpp:77
msgid ":"
msgstr ":"
#: gui/panel.cpp:271
msgid "eject CD"
msgstr "ejectar o CD"
#: gui/panel.cpp:327
#, kde-format
msgid "%1 %2 : %3 %4"
msgstr "%1 %2 : %3 %4"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
msgid "KsCD - TrackList"
msgstr "KsCD - Lista de Faixas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Álbum</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Ano</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
msgid "Length"
msgstr "Duração"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: interfaceSettings.ui:37
msgid "Text font:"
msgstr "Tipo de letra do texto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: interfaceSettings.ui:54
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: interfaceSettings.ui:64
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kscd.cpp:41
msgid "KDE CD player"
msgstr "Reprodutor de CD do KDE"
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
msgid "Configure Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos..."
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
msgid "Download Info"
msgstr "Obter a Informação"
#: kscd.cpp:115
msgid "Upload Info"
msgstr "Enviar a Informação"
#: kscd.cpp:121
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausa"
#: kscd.cpp:128
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: kscd.cpp:135
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: kscd.cpp:142
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: kscd.cpp:149
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
msgid "Eject"
msgstr "Ejectar"
#: kscd.cpp:156
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar o Volume"
#: kscd.cpp:163
msgid "Volume Down"
msgstr "Diminuir o Volume"
#: kscd.cpp:170
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
msgid "Random"
msgstr "Aleatória"
#: kscd.cpp:177
msgid "Repeat Track"
msgstr "Repetir a Faixa"
#: kscd.cpp:184
msgid "Repeat Album"
msgstr "Repetir o Álbum"
#: kscd.cpp:191
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Mostrar a Lista de Faixas"
#: kscd.cpp:197
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "Silenciar/Repor"
#: kscd.cpp:203
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
msgid "No disc"
msgstr "Sem disco"
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
msgid "Invalid disc"
msgstr "Disco inválido"
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
msgctxt "General option in the configuration dialog"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#: kscd.cpp:800
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: kscd.cpp:843
msgid "KsCD"
msgstr "KsCD"
#: kscd.cpp:846
msgid ""
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
#: kscd.cpp:847
msgid "Amine Bouchikhi"
msgstr "Amine Bouchikhi"
#: kscd.cpp:847
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
msgstr "Manutenção actual, actualização para o Solid/Phonon, ligação ao QDBus"
#: kscd.cpp:848
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: kscd.cpp:848
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Manutenção anterior"
#: kscd.cpp:849
msgid "Alexander Kern"
msgstr "Alexander Kern"
#: kscd.cpp:849
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
msgstr "Actualização da biblioteca Workman, CDTEXT, CDDA"
#: kscd.cpp:850
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
#: kscd.cpp:851
msgid "Dirk Försterling"
msgstr "Dirk Försterling"
#: kscd.cpp:851
msgid "Workman library, previous maintainer"
msgstr "Biblioteca do Workman, manutenção anterior"
#: kscd.cpp:852
msgid "Wilfried Huss"
msgstr "Wilfried Huss"
#: kscd.cpp:852
msgid "Patches galore"
msgstr "Muitas correcções"
#: kscd.cpp:853
msgid "Steven Grimm"
msgstr "Steven Grimm"
#: kscd.cpp:853
msgid "Workman library"
msgstr "Biblioteca do Workman"
#: kscd.cpp:854
msgid "Sven Lueppken"
msgstr "Sven Lueppken"
#: kscd.cpp:854
msgid "UI Work"
msgstr "Trabalho na interface"
#: kscd.cpp:855
msgid "freedb.org"
msgstr "freedb.org"
#: kscd.cpp:855
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
msgstr ""
"Muito obrigado ao freedb.org por oferecer uma base de dados de CDs igual ao "
"CDDB"
#: kscd.cpp:861
msgid "Start playing"
msgstr "Começar a tocar"
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
#: kscd.kcfg:10
msgid "Start playing when a CD is inserted."
msgstr "Tocar automaticamente ao inserir o CD."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
#: kscd.kcfg:11
msgid ""
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
"being inserted into the CD-ROM."
msgstr ""
"Quando esta opção está seleccionada, o CD irá começar a tocar logo que seja "
"introduzido no CD-ROM."
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
#: kscd.kcfg:15
msgid "Eject CD when playing is finished."
msgstr "Ejectar o CD ao terminar a reprodução."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
#: kscd.kcfg:16
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
"finished."
msgstr ""
"Quando esta opção está seleccionada, o CD será automaticamente ejectado "
"quando terminar."
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:22
msgid "The text color that will be used in the panel."
msgstr "A cor do texto que será usada no painel."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:23
msgid "Change the color of the text in the panel"
msgstr "Mudar a cor do texto no painel"
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:27
msgid "The font that will be used for the panel."
msgstr "O tipo de letra que será usado no painel."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:28
msgid "Change the font of the text in the panel"
msgstr "Mudar o tipo de letra do texto no painel"
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:32
msgid "The skin that will be use for the application"
msgstr "O visual que será usado na aplicação"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:33
msgid "Change the skin of the application"
msgstr "Mudar o visual da aplicação"
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
msgid "Unknown album"
msgstr "Álbum desconhecido"
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconhecido"
#: mbmanager.cpp:148
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconhecido"
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
msgid "No Disc"
msgstr "Sem Disco"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "fechar"
#~ msgid "eject"
#~ msgstr "ejectar"
#~ msgid "loop"
#~ msgstr "ciclo"
#~ msgid "looptrack"
#~ msgstr "faixa em ciclo"
#~ msgid "loopdisc"
#~ msgstr "disco em ciclo"
#~ msgid "minimize"
#~ msgstr "minimizar"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "silêncio"
#~ msgid "unmute"
#~ msgstr "som"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "seguinte"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "tocar"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "anterior"
#~ msgid "random"
#~ msgstr "aleatório"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "parar"
#~ msgid "tracklist"
#~ msgstr "lista de faixas"
#~ msgid "volume"
#~ msgstr "volume"