kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po

229 lines
7.7 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Artur Chłond <eugenewolfe@o2.pl>, 2010.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Artur Chłond"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eugenewolfe@o2.pl"
#: GeneralPage.cpp:59
msgid "Global Power Management Configuration"
msgstr "Ogólna konfiguracja zarządzania energią"
#: GeneralPage.cpp:60
msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System"
msgstr ""
"Narzędzie ogólnej konfiguracji zarządzania energią dla Systemu zarządzania "
"energią KDE"
#: GeneralPage.cpp:61
msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
msgstr "(c), 2010 Dario Freddi"
#: GeneralPage.cpp:62
msgid ""
"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign "
"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling"
msgstr ""
"Przy wykorzystaniu tego modułu można konfigurować główną usługę zarządzania "
"energią, przypisując profile do stanów oraz dostrajając obsługę baterii."
#: GeneralPage.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: GeneralPage.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: GeneralPage.cpp:111
msgid "Do nothing"
msgstr "Nie rób nic"
#: GeneralPage.cpp:113
msgid "Sleep"
msgstr "Uśpij"
#: GeneralPage.cpp:116
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernuj"
#: GeneralPage.cpp:118
msgid "Shutdown"
msgstr "Wyłącz"
#: GeneralPage.cpp:209
msgid ""
"The Power Management Service appears not to be running.\n"
"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
"\""
msgstr ""
"Wygląda na to, że usługa zarządzania energią nie jest uruchomiona.\n"
"Może to być rozwiązane przez uruchomienie planowania wewnątrz \"Uruchamianie "
"i wyłączanie\""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel)
#: generalPage.ui:38
msgid "<b>Battery levels</b>"
msgstr "<b>Poziomy baterii</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel)
#: generalPage.ui:52
msgid "Battery is at low level at"
msgstr "Niski poziom baterii przy"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#: generalPage.ui:68
msgid "Low battery level"
msgstr "Niski poziom baterii"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#: generalPage.ui:71
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
msgstr ""
"Poziom naładowania baterii zostanie uznany za niski, gdy osiągnie tą wartość"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: generalPage.ui:74 generalPage.ui:106
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel)
#: generalPage.ui:84
msgid "Battery is at critical level at"
msgstr "Krytyczny poziom baterii przy"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: generalPage.ui:100
msgid "Critical battery level"
msgstr "Krytyczny poziom baterii"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
#: generalPage.ui:103
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
msgstr ""
"Poziom naładowania baterii zostanie uznany za krytyczny, gdy osiągnie on tą "
"wartość"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
#: generalPage.ui:116
msgid "When battery is at critical level"
msgstr "Gdy bateria jest na poziomie krytycznym"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: generalPage.ui:168
msgid "<b>Events</b>"
msgstr "<b>Zdarzenia</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: generalPage.ui:182
msgid "Lock screen on resume"
msgstr "Zablokuj ekran przy wznawianiu pracy"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
#: generalPage.ui:195
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
msgstr "Blokuje ekran podczas wybudzania z zatrzymania"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
#: generalPage.ui:201
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
msgstr "Podczas powrotu ze stanu zatrzymania nastąpi pytanie o hasło"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
#: generalPage.ui:225
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Konfiguracja powiadomień..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
#: generalPage.ui:247 generalPage.ui:250 generalPage.ui:260 generalPage.ui:263
msgid ""
"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit "
"sleep when the lid is closed"
msgstr ""
"Gdy zostanie wybrana ta opcja, to programy nie będą miały możliwości wejścia "
"w stan uśpienia, gdy pokrywa zostanie zamknięta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: generalPage.ui:253
msgid "Never prevent an action on lid close"
msgstr "Nigdy nie zapobiegaj działaniu przy zamykaniu pokrywy"
#~ msgid "Settings and Profile"
#~ msgstr "Ustawienia i profile"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Profile Assignment</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Przypisanie profili</span></p></body></html>"
#~ msgid "When AC Adaptor is plugged in"
#~ msgstr "Gdy zasilacz sieciowy jest podłączony"
#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
#~ msgstr "Gdy zasilacz sieciowy jest odłączony"
#~ msgid "When battery is at warning level"
#~ msgstr "Gdy akumulator osiągnie poziom ostrzeżenia"
#~ msgid "Advanced Battery Settings"
#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia akumulatora"
#~ msgid "When battery remaining is critical"
#~ msgstr "Gdy poziom naładowania akumulatora jest krytyczny"
#~ msgid "Battery is at warning level at"
#~ msgstr "Poziom ostrzeżenia przy"
#~ msgid "Warning battery level"
#~ msgstr "Poziom ostrzeżenia"
#~ msgid ""
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
#~ msgstr ""
#~ "Poziom naładowania akumulatora zostanie uznany za poziom ostrzeżenia, gdy "
#~ "osiągnie tą wartość"